Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации онлайн [37/76] 610064
![Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации онлайн [37/76] 610064](/views2/1801831/page37/bg25.png)
37
kenmerken:
3.1 - Een binnendiameter die gelijk is aan of groter dan die van de toevoer (IN) op de pompkop; vermijd
langs de leidingen ellebooghoeken van 90°, verbindingen met andere leidingen, verstoppingen,
T-koppelingen, sifons, stagnatiezones van luchtbellen die debietverlies en cavitaties kunnen
veroorzaken.
3.2 - De lay-out van de leidingen moet gerealiseerd worden op een wijze die onder elke
gebruiksomstandigheid een minimum positieve vloeistofhoogte garandeert van 0.20 m (0.02 bar) en
van maximum 80 m (8 bar) gemeten op de toevoermond van de pomp; genoemde minimum waarde
geldt voor koud water met een temperatuur tot 20°C; zie voor hogere temperaturen de gra ek op de
laatste bladzijde.
De pompen kunnen ook functioneren bij een lagere druk, mits aan bepaalde functioneringsvoorwaarden
wordt voldaan en toestemming is verkregen van de technische afdeling van Interpump Group.
3.3 - De lijn moet perfect hermetisch gesloten en geconstrueerd zijn op een wijze zodanig dat de
dichtheid over lange tijd is gegarandeerd.
3.4 - De lijn moet uitgerust zijn met een lter van gepaste afmetingen, in functie van het debiet van de
pomp, en met een lterzeef van minimaal 300 μm; het lter moet zo dicht mogelijk bij de koppeling met
de pomptoevoer worden geplaatst.
N.B. Ook indien de pomp schoon water pompt, moet er een lter geïnstalleerd worden om te
voorkomen dat externe bestanddelen die aanwezig zijn in de installatie zoals metaalkrullen, lasresten
of kalkschilfers enz. in de pomp terecht kunnen komen.
3.5 - Het buizentraject dat het dichtst bij de pomp ligt dient van het exibele type te zijn om het forceren
van de aansluitingen en de geleiding van trillingen te voorkomen.
3.6 - Zodanig geconstrueerd zijn dat bij het stilvallen van de pomp deze zich slecht gedeeltelijk kan
ledigen.
4 - PERSLIJN
Voor het realiseren van een correcte PERSLIJN dienen de onderstaande voorschriften in acht
te worden genomen:
4.1 - De binnendiameter van de leidingen moet de juiste afmeting hebben op basis van de druk
en het maximum bepaalde debiet zodat de juiste snelheid van de vloeistof wordt gegarandeerd en
debietverlies wordt beperkt.
4.2- Het eerste stuk van de slang dat met de pomp in verbinding staat moet exibel zijn ter voorkoming
van het forceren van de aansluitingen en om trillingen die door de pomp worden veroorzaakt te isoleren
van de rest van de installatie.
4.3 - Gebruik manometers die geschikt zijn om de wisselende belastingen die typerend zijn voor
zuigerpompen te kunnen weerstaan en die geïnstalleerd moeten worden op een wijze dusdanig dat de
druk die rechtstreeks op de kop van de pomp wordt uitgeoefend gemeten wordt.
4.4 - Houd in de ontwerpfase rekening met debietverlies van de lijn die zich vertaalt in een afname van
de druk tijdens het gebruik ten opzichte van de in de pomp gemeten druk.
4.5 - Installeer een voldoende grote demper bij toepassingen waarin de door de pomp veroorzaakte
belastingwisselingen op de perslijn schadelijk of ongewenste zouden blijken.
Gebruik buizen en pijpverbindingen voor hoge druk van een type dat geschikt is voor
de werkdruk onder alle bedrijfsmatige werkomstandigheden.
Installeer naast de drukregelklep een passend gekalibreerde overdrukklep.
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 203 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 203 (1000 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 203 (1000 об/мин) Схема запасных частей