Armytek Wizard Pro Magnet USB Nichia LED (Тёплый свет) Руководство пользователя онлайн

РусскийDeutsch FrancaisEnglish
Спасибо, что выбрали продукцию Armytek Optoelectronics Inc., Канада.
Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией перед использованием.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Спецификация
Armytek Optoelectronics Inc. – это канадский производитель, создающий мощные и надежные фонари именно
под Ваши нужды с применением компонентов США и Японии. Полная гарантия 10 лет.
§ Близкий к солнечному свет диода с высоким коэффициентом CRI>90 и цветовой температурой в 4500К для
максимально приближенного к естественному отображения цвета
§ Невероятно мощный для данного оттенка поток света в 1400 OTF люмен
§ Монолитный корпус без дополнительных проводов и выносных блоков, уникальный для фонарей
с возможностью налобного применения
§ Перезаряжаемый аккумуляторный фонарь с магнитной USB-зарядкой и аккумулятором на 3200мАч
§ Мультифонарь «10 в 1» для различных сфер деятельности: авто, рыбалка, охота, дом, работа, город, пикник,
вело, поход, поездка
§ Эффективная TIR-оптика и отсутствие эффекта «туннельного зрения» даже после длительного
использования
§ Высокая надежность: выдерживает падение с высоты до 10 метров и погружение на глубину до 10 метров,
полностью защищен от воды, грязи и пыли
§ Цветная предупредительная индикация низкого уровня заряда и система активного контроля температуры
без таймера
§ Боковая кнопка для удобного управления одной рукой и простое переключение режимов с расширенным
управлением
Наименование модели
Wizard Pro Nichia Warm
Светодиод / Тип оптики
Nichia 144AR / TIR
Стабилизация яркости
ПОЛНАЯ (постоянный свет)
Световой поток, LED / OTF люмен
1770 / 1400
Пиковая сила света, канделы
2350
Центральное пятно : Боковая засветка
70° : 120°
Дальность света
97 метров
Режимы, световой поток
(OTF люмен) и время работы
(испытания проводились
на 18650 Li-Ion 3500мАч
до падения яркости к 10%
от первоначальной)
Турбо2
1400 лм / 2 ч 50 мин (460 лм после 1 мин)
Турбо1
770 лм / 1 ч 50 мин
Базовый3
335 лм / 4 ч 10 мин
Базовый2
140 лм / 10 ч
Базовый1
27 лм / 50 ч
Светлячок3
5 лм / 8 дней
Светлячок2
1.2 лм / 40 дней
Светлячок1
0.1 лм / 200 дней
Строб3
10 Гц / 1400 лм / 5 ч 40 мин (460 лм после 2 мин)
Строб2
1 Гц / 1400 лм / 14 ч (460 лм после 5 мин)
Строб1
1 Гц / 140 лм / 50 ч
Элементы питания
1x18650 Li-Ion
Габариты и вес (без питания)
Длина 108 мм, диаметр тела 24.5 мм,
диаметр головы 29 мм, вес 65 г
Для стабильной работы Турбо режима необходимо применение аккумуляторов 18650 Li-Ion без платы
защиты либо с платой защиты, обеспечивающей разрядный ток 7А.
Комплектация
В комплект поставки входят: фонарь, аккумулятор 18650 Li-Ion, магнитная зарядка, налобное крепление,
пластиковый держатель, клипса, крепление на руку, уплотнительные кольца (2 шт.), инструкция.
ь Производитель оставляет за собой право изменять комплектацию по своему усмотрению, не внося
изменений в инструкцию.
Подготовка к работе
Для установки/замены элементов питания:
1. Открутите заднюю крышку фонаря.
2. Вставьте элементы питания положительным контактом (+) к головной части фонаря.
3. Установите на место заднюю крышку фонаря и закрутите.
Фонарь готов к работе.
Подключение магнитной зарядки:
Открутить заднюю крышку фонаря на 1/4 и подключить магнитное зарядное устройство к задней части
фонаря.
Цветная индикация зарядного устройства:
1. Горит красный – идет зарядка.
2. Горит зеленый – зарядка завершена.
3. Моргает красный – открутите на 1/4 заднюю крышку фонаря для начала зарядки.
1/4
Управление
В фонаре присутствуют 4 секции режимов:
[1] – Светлячки [2] – Базовые режимы [3] – Турбо режимы [4] – Стробоскопы
Выключенное состояние (ВЫКЛ):
1 клик: Включение последнего режима.
Нажатие и удержание: Включение Светлячка1 в Cекции [1].
Включенное состояние (ВКЛ):
1 клик: Выключение фонаря.
Нажатие и удержание: Циклический перебор режимов в Секции.
Любое состояние (ВКЛ или ВЫКЛ):
2 клика: Включение Базового режима Секции [2]. Повторный двойной кликпереключает между выбранными
режимами в Секции [1] и Секции [2].
3 клика: Включение Турбо режима из Секции [3].
4 клика: Включение Строба из Секции [4].
Автозапоминание. После выключения фонаря последний режим запоминается для быстрого доступа одним
кликом при следующем включении.
Постоянный свет даже в режиме Турбо1. Режим Турбо2 обеспечивает максимальную яркость фонаря до тех
пор, пока его температура и потребляемый от батареи питания ток не превышают критических значений.
Система безопасного софт-старта и цифровой стабилизации позволяют увеличить время свечения и
срок службы аккумулятора, не допуская его чрезмерного разряда или перегрева.
Система активного термоконтроля постоянно измеряет температуру и предотвращает перегрев фонаря,
снижая яркость и температуру до безопасного уровня. Свет восстанавливается, когда фонарь охлаждается.
В условиях хорошего охлаждения фонарь светит без падения яркости.
Предупредительная индикация показывает напряжение питания и температуру фонаря.
Низкий уровень заряда. Когда уровень заряда станет <25%, то цветной диод начнет показывать
сигнальный уровень предупреждения – оранжевым 1 раз в 2 секунды. При дальнейшем падении напряжения
начнется ступенчатое снижение яркости для обеспечения безопасности питания и пользователя. Если яркость
режима упадет ниже 25% от обычного уровня, то основной диод моргнет 2 раза. При критическом уровне
заряда <10% цветной диод моргает красным 1 раз в секунду.
Высокая температура. Когда она увеличивается до сигнального уровня предупреждения – цветной диод
моргает оранжевым 3 раза каждые 2 секунды. При критическом уровне цветной диод моргает красным 3 раза
каждую секунду, и яркость начинает снижаться. После охлаждения яркость возрастает до обычного уровня.
Функция блокировки. Для предотвращения случайного включения фонаря открутите заднюю крышку на
1/4. Цветная индикация состояния также будет временно отключена.
Цветная индикация состояния.Краткие вспышки каждые 5 секунд показывают напряжение питания даже
при выключенном фонаре. Также это позволяет заметить фонарь, оставленный в темноте.
Включение/отключение цветной индикации состояния. По умолчанию она отключена в режимах
Светлячок и в выключенном состоянии. Для включения/отключения нужно открутить заднюю крышку на 1/4,
нажать кнопку и, удерживая ее, закрутить и открутить крышку. Состояние запоминается даже при смене
элементов питания. Ультранизкий расход тока позволяет работать цветной индикации более 25 лет.
Гарантия и сервис
Бесплатный гарантийный ремонт осуществляется в течение 10 лет (кроме батарей, зарядных устройств, кнопок
и соединительных разъемов, имеющих 2 года гарантии) с даты покупки при наличии документа,
подтверждающего покупку. Гарантия не распространяется на повреждения при:
1. Использовании не по инструкции.
2. Попытках модификации или ремонта не сертифицированным мастером.
3. Длительном использовании в хлорированной или других загрязненных жидкостях.
4. Воздействии высокой температуры или химических веществ, в т.ч. жидкости из протекших элементов
питания.
5. Применении некачественных элементов питания.
Представительство в России:
Россия, 129085, Москва, пр.Мира, 95, стр.1, офис 708
8 (800) 100-4715 (по России звонок бесплатный)
www.armytek.ru | service@armytek.ru
Thank you for choosing the products of Armytek Optoelectronics Inc., Canada.
Please read this manual carefully before using the flashlight.
USER MANUAL
Specifications
Armytek Optoelectronics Inc. – is a Canadian manufacturer that produces powerful and reliable flashlights designed
especially for your needs. The components made in the USA and Japan. 10 years no hassle warranty.
§ Close to sunlight LED lighting with high CRI >90 and color temperature of 4500K for near to perfect natural color
reproduction
§ Incredibly powerful for the given color tint light output of 1400 OTF lumens
§ Solid body without additional wires and external power supply units, unique for the flashlights with the possibility
of applying as a headlamp
§ Rechargeable flashlight with magnet USB charger and 3200mAh battery
§ Multi-flashlight “10 in 1” for different areas of use: car, fishing, hunting, home, work, city, picnic, cycling, camping,
travelling
§ Efficient TIR-optics and no “tunnel vision” effect even after continuous use
§ High reliability: withstands fallings from up to 10 meters and submersion up to 10 meters, total protection from
water, dirt and dust
§ Multicolor warning indication of low battery level and real-time temperature control
§ Side switch for comfortable one-hand operation and easy modes switching with advanced operation
Model
Wizard Pro Nichia Warm
LED / Optics
Nichia 144AR / TIR
Brightness stabilization type
FULL (constant light)
Light output, LED / OTF lumens
1770 / 1400
Peak beam intensity, candelas
2350
Hotspot : spill
70° : 120°
Beam distance
97 meters
Modes, light output
(OTF lumens) and runtimes
(measured with 18650 Li-Ion
3500mAh until the light output
drops to 10% of the initial
value)
Turbo2
1400 lm / 2 h 50 min (460 lm after 1 min)
Turbo1
770 lm / 1 h 50 min
Main3
335 lm / 4 h 10 min
Main2
140 lm / 10 h
Main1
27 lm / 50 h
Firefly3
5 lm / 8 days
Firefly2
1.2 lm / 40 days
Firefly1
0.1 lm / 200 days
Strobe3
10 Hz / 1400 lm / 5 h 40 min (460 lm after 2 min)
Strobe2
1 Hz / 1400 lm / 14 h (460 lm after 5 min)
Strobe1
1 Hz / 140 lm / 50 h
Power source
1x18650 Li-Ion
Size and weight (without batteries)
Length 108 mm, body diameter 24.5 mm,
head diameter 29 mm, weigth 65 g
Turbo mode needs rechargeable 18650 Li-Ion batteries without PCB (unprotected) or with PCB which
guarantees 7A discharge current for stable work.
Set description
Items included in the package: flashlight, 18650 Li-Ion battery, magnet USB charger, headband (2 straps),
plastic holder, clip, hand band, 2 spare O-rings, user manual.
ь The producer reserves the right to change the package at his own discretion without modifying this manual.
Initial Service
To set/replace batteries:
1. Unscrew the tailcap.
2. Place the batteries with the positive contact (+) facing the head of the flashlight.
3. Adjust the tailcap and tighten it as far as it can go.
The flashlight is ready for operation.
How to turn on a magnet charger:
Unscrew the tailcap for 1/4 of a circle and turn on a magnet charger device to the tailcap.
Charger device battery indication:
1. Red color – the charging is going on.
2. Green color – the charging is finished.
3. Red color blinking – unscrew the tailcap for 1/4 for charging.
1/4
The flashlight has 4 Sections of modes:
[1] – Firefly modes [2] – Main modes [3] – Turbo modes [4] – Special modes
In OFF state:
Click: To turn on the last used mode.
Press and hold: To turn on Firefly1 mode in [Section 1].
In ON state:
Click: To turn off the flashlight.
Press and hold: To start cycling through the modes of actual Section.
The same in OFF & ON states:
2 clicks: To turn on the Main mode [Section 2]. Then double clicks will switch modes between chosen modes in
[Section 1] and [Section 2].
3 clicks: To turn on Turbo mode [Section 3].
4 clicks: To turn on Strobe mode [Section 4].
Automemorizing. After switching off the last used Mode is memorized for quick 1-click access at next switching on.
Constant light even in the Turbo1 mode. The Turbo2 mode gives the maximum brightness until temperature of a
flashlight and a discharge current of the battery don't exceed critical values.
Digital Light Stabilization & Safe Soft-Start System allows to increase runtime , get longer lifetime of
rechargeable battery and protect it from overdischarge or overheating.
Active temperature control. When the temperature of flashlight become +60°C – the brightness decreases by
small steps. After cooling-down (provided that battery voltage is sufficient) the brightness increases to the Turbo
mode again. In conditions of good air-cooling the flashlight delivers light without stepping down even in Turbo mode.
Warning indication shows the battery level and the temperature inside the flashlight.
Low battery level. When it is < 25%, the color LED will show the warning level – flashing in orange color once in 2
second. With a further voltage reducing brightness will start to decrease in steps for safety of the battery and user. If
brightness will be <25% from nominal value, the main LED will flash 2 times. Critical battery level <10% is red
indicated once a second.
High temperature. When it increases to the warning level – the color LED flashes by orange 3 times once in 2
seconds. At critical level – it flashes by red 3 times once in 1 second, brightness starts to reduce. After cooling down
the brightness increases to usual level.
Lock-out function. Unscrew the tailcap to 1/4 for the protection from accidental switching on. State Indication will
be turned off.
Multicolor State Indication.Shows the battery level by short flashes every 5 seconds even in OFF state. It also can
be helpful to find the flashlight in the dark.
Switching Multicolor State Indication ON/OFF. It is switched off by default in OFF-state and Firefly modes. To
turn on and off: unscrew the tailcap to 1/4, press the button and holding the button pressed – tighten the tailcap and
then unscrew it again. The settings will be memorized even when battery is changed. Ultra-low current consumption
allows color indication to work for more than 25 years.
Operation
Service and Warranty
Armytek provides free warranty repair for 10 years (excluding batteries, chargers, switches and connectors which
have 2 years warranty) from the date of buy with the document confirming the purchase. Guarantee does not
extend to damage during:
1. Improper usage.
2. Attempts to modify or repair the flashlight by nonqualified specialists.
3. Longtime application in chlorinated or polluted water, or other liquids (other than water).
4. High temperatures and chemicals' exposure (including the exposure of liquid from defected batteries).
5. Usage of low-quality batteries.
Armytek Optoelectronics Inc.
13-85 West Wilmot St, Richmond Hill, Ontario, L4B 1K7, Canada
+1 (206) 785-9574
www.armytek.com | service@armytek.com
THE MOST TECHNICALLY ADVANCED
Danke, dass Sie sich für ein Gerät von Armytek Optoelectronics Inc., Kanada, entschieden haben.
Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch des Geräts mit dessen Bedienanleitung vertraut.
BEDIENANLEITUNG
Spezifikation
Armytek Optoelectronics Inc. ist ein kanadischer Hersteller von leistungsstarken und zuverlässigen Leuchten speziell
für Ihren Bedarf unter Verwendung von Komponenten aus den USA und aus Japan. 10 Jahre Komplettgarantie.
§ Sonnennahe Licht der Diode mit einem hohen CRI-Koeffizienten >90 und einer Farbtemperatur von 4500K
für eine möglichst natürliche Farbe
§ Unglaublich starker für diesen Farbton Lichtstrom bei 1400 OTF-Lumen
§ Einteiliges Gehäuse ohne zusätzlichen Leitungen und externen Blöcken, einzigartig für die Taschenlampen
mit der Möglichkeit der Anwendung als die Stirnleuchten
§ Wiederaufladbare Akku-Taschenlampe mit magnetischer USB-Aufladung und 3200-mAh-Akku
§ Multitaschenlampe „10 in 1“ für verschiedene Tätigkeitsbereiche: Auto, Angeln, Jagen, Heim, Arbeit, Stadt,
Picknick, Fahrrad, Camping, Ausflug
§ Effektive TIR-Optik und fehlende Tunnelsicht auch nach längerem Gebrauch
§ Hohe Zuverlässigkeit: die Taschenlampe ist gegen Fallen aus der Höhe von 10 Metern und Eintauchen in eine Tiefe
von 10 Metern beständig sowie vollständig vor Wasser, Schmutz und Staub geschützt
§ Batteriewarnung und aktive Temperaturüberwachung ohne Timer
§ Seitentaste für bequeme Einhandbedienung und einfaches Umschalten mit erweiterten Bedienelementen
Modellbezeichnung
Wizard Pro Nichia Warm
LED / Optik
Nichia 144AR / TIR
Helligkeitsstabilisierung
VOLLES Licht (Dauerlicht)
Lichtstrom, LED / OTF Lumen
1770 / 1400
Spitzenlichtstärke, Candela
2350
Zentrales Lichtfeld : Seitliche Streuung
70° : 120°
Leuchtweite
97 Meter
Betriebsarten, Lichtstrom
(OTF-Lumen) und
Funktionsdauer
(Zeit ermittelt mit Armytek
18650 Li-Ion 3500mAh
vor dem Abfall der Helligkeit
auf 10% vom ursprünglichen
Wert)
Turbo2
1400 lm / 2 h 50 min (460 lm nach 1 min)
Turbo1
770 lm / 1 h 50 min
Basisbetrieb3
335 lm / 4 h 10 min
Basisbetrieb2
140 lm / 10 h
Basisbetrieb1
27 lm / 50 h
Glühwurm3
5 lm / 8 Tage
Glühwurm2
1.2 lm / 40 Tage
Glühwurm1
0.1 lm / 200 Tage
Strob3
10 Hz / 1400 lm / 5 h 40 min (460 lm nach 2 min)
Strob2
1 Hz / 1400 lm / 14 h (460 lm nach 5 min)
Strob1
1 Hz / 140 lm / 50 h
Stromversorgungselemente
1x18650 Li-Ion
Abmessungen und Gewicht (ohne Akkus)
Länge 108 mm, Ø Leuchtenkörper 24,5 mm,
Ø Leuchtenkopf 29 mm, Gewicht 65 g
Für eine stabile Funktion im Turbo-Modus sollten Akkus der Bauart 18650 Li-Ion mit Schutzleiterplatte
verwendet werden, die einen Entladestrom von 7 A zulassen.
Lieferumfang
Zum Lieferumfang gehören: Die Taschenlampe, Akkumulator 18650 Li-Ion, Magnetladegerät, Stirnbefestigung,
Kunststoffhalterung, Halteclip, Handbefestigung, Ersatzdichtringe – 2 Stck., Bedienanleitung.
ь Der Hersteller behält sich vor, den Lieferumfang nach eigenem Ermessen zu verändern, ohne dass diese
Änderungen in die Bedienanleitung eingetragen werden.
Vorbereitung für den Einsatz
Installieren / Wechsel der Akkus:
1. Rückwärtigen Deckel der Leuchte abschrauben.
2. Stromversorgungselemente mit Plus-Pol (+) in Richtung Kopfteil der Leuchte einsetzen.
3. Rückwärtigen Deckel wieder bis zum Anschlag an der Leuchte anschrauben.
Die Taschenlampe kann verwendet werden.
Anschluss des Magnetladegeräts:
Rückwärtigen Deckel der Leuchte zu 1/4 abschrauben und das Magnetladegerät an den hinteren Teil der Leuchte
anschließen.
Farbanzeige des Ladegeräts:
1. Rote LED brennt ständig – Ladevorgang läuft.
2. Grüne LED brennt ständig – Ladevorgang beendet.
3. Rote LED blinkt – rückwärtigen Deckel der Leuchte 1/4 lockern, um den Ladevorgang zu starten.
1/4
Die Leuchte verfügt über 4 Sektionen Betriebsarten:
[1] – Glühwurm-Modus [2] – Grundfunktionen [3] – Turbo-Modi [4] – Stroboskope
Ausgeschalteter Zustand (OFF):
1 Klick: Einschalten der zuletzt gewählten Betriebsart.
Drücken und halten: Einschalten des Glühwurm-Modus 1 in Sektion [1].
Eingeschalteter Zustand (ON):
1 Klick: Leuchte ausschalten.
Drücken und halten: Zyklische Auswahl der Betriebsarten in der Sektion.
Beliebiger Zustand (EIN oder AUS):
Doppelklick: Grundfunktion in Sektion [2] einschalten. Erneuter Doppelklick schaltet zwischen den Betriebsarten in
Sektion [1] und Sektion [2] um.
3 Klicks: Einschalten des Turbo-Modus aus Sektion [3].
4 Klicks: Einschalten des Stroboskops aus Sektion [4].
Automatische Speicherung. Nach dem Ausschalten speichert die Leuchte die zuletzt gewählte Betriebsart für den
schnellen Zugriff durch 1 Klick beim nächsten Einschalten.
Dauerlicht sogar im Turbo-1-Betrieb. Turbo-2 bietet maximale Leuchtkraft, bis die Leuchte zu heiß wird oder der
Akku-Ladezustand kritische Werte annimmt.
Sicherer Soft-Start und digitale Stabilisierung zur Verlängerung der Leuchtdauer der Akku-Lebensdauer durch
Verhinderung von Überhitzung oder Komplettentladung des Akkus.
Das aktive Temperaturkontrollsystem misst ständig die Temperatur und verhindert so ein Überhitzen Ihrer
Leuchte durch Drosselung der Leuchtkraft, bis die Leuchte auf sichere Werte abgekühlt ist. Die Leuchtkraft wird
wieder hergestellt, sobald die Leuchte abgekühlt ist. Bei guten Kühlungsverhältnissen leuchtet die Lampe ohne
Helligkeitseinbußen.
Warnanzeige für Batteriespannung und Temperatur der Leuchte.
Niedrige Ladespannung. Sobald die Ladespannung unter 25% fällt, beginnt eine Farbdiode vor einer niedrigen
Batteriespannung zu warnen – Farbe orange, 1 Mal alle 2 Sekunden. Bei weiterem Spannungsabfall beginnt eine
stufenweise Reduzierung der Helligkeit zur Gewährleistung der Sicherheit von Nutzer und Batterie. Sobald die
Helligkeit in der Betriebsart unter 25% des üblichen Niveaus fällt, blinkt die Hauptdiode 2 Mal. Bei kritischer
Ladespannung von unter 10% blinkt die LED rot, 1 Mal pro Sekunde.
Hohe Temperatur. Wenn die Temperatur Werte erreicht, die ein Warnsignal auslösen, blinkt die Farb-LED orange
3 Mal alle 2 Sekunden. Bei kritischem Temperaturniveau blinkt die LED 3 Mal in der Sekunde rot, und die Helligkeit
wird reduziert. Nach dem Abkühlen steigt die Helligkeit wieder auf das übliche Niveau an.
Blockierfunktion. Rückwärtigen Deckel als Schutz vor einem versehentlichen Einschalten zu 1/4 lockern.
Farbige Zustandsanzeige. Kurzes Aufblitzen alle 5 Sekunden zeigen die Spannung der Stromversorgung an. Die
Leuchte hat eine Informationsanzeige im ausgeschalteten Zustand und im Glühwurm-Betrieb.
Ein-/Abschalten der farbigen Zustandsanzeige. Die Anzeige ist in der Betriebsart Glühwurm und im
ausgeschalteten Zustand standardmäßig aus. Zum Ein-/Ausschalten muss der rückwärtige Deckel zu 1/4 gelöst
werden, dann den Knopf drücken, halten und den Deckel abschrauben und Gerät öffnen. Zustand bleibt auch bei
Batteriewechsel gespeichert. Der ultraniedrige Stromverbrauch gewährleistet die Funktion der farbigen
Zustandsanzeige für über 25 Jahre.
Handhabung
Garantie und Service
Die kostenlose Garantiereparatur wird 10 Jahre ab Kaufdatum gewährt (außer Batterien, Ladegeräte, Bedienknöpfe
und Verbindungselemente, für die eine Garantiefrist von 2 Jahren gilt) bei Vorlage eines Dokuments, das den Kauf
bestätigt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die ihre Ursache haben:
1. in einer nicht vorschriftsmäßigen Verwendung der Leuchte.
2. im Versuch einer Modifizierung oder Reparatur der Leuchte durch eine nicht zertifizierte Hand.
3. in der längeren Verwendung der Leuchten in gechlortem oder anderweitig verschmutztem Milieu.
4. in der Einwirkung von hohen Temperaturen oder chemischen Substanzen, einschließlich austretender Akku-
Flüssigkeit.
5. im Einsatz von qualitativ minderwertigen Akkumulatoren.
Repräsentanz in Deutschland:
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25
www.armytekstore.de | service@armytekstore.de
TECHNISCH AM WEITESTEN FORTGESCHRITTEN
Merci d'avoir choisi le produit Armytek Optoelectronics Inc., Canada.
Veuillez prendre connaissance de l'instruction avant l'utilisation.
MANUEL D'UTILISATEUR
Spécifications
Armytek Optoélectronique Inc. est un fabricant canadien qui produit des lampes puissantes et fiables pour vos
besoins avec l'utilisation des composants fabriqués aux États-Unis et au Japon. Garantie complète 10 ans.
§ Lumière de la diode comparable à celle du jour (soleil de midi) avec un coefficient élevé IRC >90 et une
température de couleur 4500 K pour être aussi proche que possible de la lumière blanc neutre
§ Un faisceau lumineux très puissant pour cette teinte de lumière allant jusqu'à 1400 Lumens
§ Boîtier monolithique sans fils supplémentaires et ni blocs déportés, unique dans son genre pour les lampes avec
la possibilité de fixation frontale
§ Lampe rechargeable avec le chargement USB magnétique et batterie 3200mAh
§ Lampe multifonctions «10 en 1», conçue pour de nombreuses activités: auto, pêche, chasse, maison, travail, ville,
pique-nique, vélo, camping, voyage
§ Optique TIR efficace. Aucun effet de « vision tunnel » même après une longue utilisation
§ Haute durabilité: la lampe peut résister aux chutes de 10 mètres de hauteur et étanche à 10 mètres de profondeur.
Imperméabilité complète à l'eau, à la saleté et à la poussière
§ Affichage multicolore du niveau faible de la batterie et contrôle actif de la température sans minuterie
§ Bouton latéral pour le maniement confortable d'une seule main et un changement de mode facile avec des
paramètres avancés
Nom du modèle
Wizard Pro Nichia Warm
Led / Type d'optique
Nichia 144AR / TIR
Stabilisation de la luminosité
COMPLÈTE (lumière constante)
Flux lumineux, LED / OTF lumens
1770 / 1400
Force maximale de la lumière, candelas
2350
Un faisceau focalisé : un faisceau large
70° : 120°
Portée de la lumière
97 mètres
Modes, flux lumineux
(lumens OTF) et autonomie
(les mesures ont été faites
pour 18650 Li-Ion 3500mAh
avant que la luminosité ne
tombe à 10% de la luminosité
d'origine)
Turbo2
1400 lm / 2 h 50 min (460 lm au bout d'une min)
Turbo1
770 lm / 1 h 50 min
Base3
335 lm / 4 h 10 min
Base2
140 lm / 10 h
Base1
27 lm / 50 h
Luciole3
5 lm / 8 jours
Luciole2
1.2 lm / 40 jours
Luciole1
0.1 lm / 200 jours
Strob3
10 Hz / 1400 lm / 5 h 40 min
(460 lm au bout de 2 min)
Strob2
1 Hz / 1400 lm / 14 h (460 lm au bout de 5 min)
Strob1
1 Hz / 140 lm / 50 h
Pile
1x18650 Li-Ion
La dimension et le poids (sans piles)
La longueur 108mm, Ø du corps 24.5 mm,
Ø de la tête 29 mm, le poids 65 gr
Pour un fonctionnement stable en mode Turbo, nous conseillons vivement d’utiliser des batteries Li-Ion
18650 sans carte de protection ou avec carte protégée fournissant un courant de décharge de 7A.
Contenu de livraison
Le contenu de l'emballage : la lampe, la batterie 18650 Li-Ion, le chargeur magnétique, clip, fixation à la main,
fixation frontale, fixateur (holder) en plastque, joints toriques de rechange x2, manuel d'utilisateur.
ь Le fabricant se réserve le droit de modifier la configuration à sa propre convenance sans apporter de modifications
au manuel.
Pour mettre la lampe en service
Insérer/remplacer les piles :
1. Dévissez le couvercle arrière de la lampe.
2. Insérez les piles en respectant le sens de la polarité, + vers la tête de le lampe.
3. Remettez en place le couvercle arrière et revissez-le à fond.
La lampe est prête à fonctionner.
Branchement du câble de la charge magnétique:
Dévisser le couvercle arrière à 1/4 et brancher la charge magnétique à la partie arrière de la lampe.
L'indication colorée de la charge magnétique:
1. Le rouge - la lampe est en charge.
2. Le vert - la lampe est chargée.
3. Le rouge clignotant - dévisser le couvercle arrière à 1/4 pour brancher le câble de la charge magnétique.
1/4
La lampe possède 4 sections de modes:
[1] – les Lucioles [2] – les modes de Base [3] – Modes Turbo [4] – Stroboscopes
La lampe est éteinte (OFF):
Un clic: Activer le mode précédent mémorisé.
Presser et maintenir: activer le mode Luciole 1 dans la Section [1].
La lampe est allumée (ON):
Un clic: éteindre la lampe.
Presser et maintenir fait varier les modes dans la Section.
Etat « ON » ou « OFF »:
Deux clics: Activation du mode de Base de la Section [2]. Deux clics répétés: alternance des modes sélectionnés dans
la Section [1] et la Section [2].
Trois clics: Activation du mode Turbo à partir de la Section [3].
Quatre clics: Activation du mode Strobe à partir de la Section [4].
Automémorisation. Une fois la lampe éteinte, le mode précédemment utilisé est mémorisé pour pouvoir accéder
rapidement à ce dernier en un clic en rallumant la lampe.
La luminosité de la lampe reste constante même en mode Turbo 1. Le mode Тurbo 2 offre un maximum de
luminosité jusqu'à ce que la température de la lampe et la consommation d'énergie correspondent à la norme.
Le système d'allumage sécurisé (augmentation progressive d'intensité de lumière) et de stabilisation
numérique empêche la décharge excessive ou la surchauffe de la batterie et permet d'augmenter la durée de
luminescence et la durée de vie de la batterie.
Le système de contrôle actif de la température mesure constamment la température et empêche la surchauffe
de la lampe, réduisant ainsi la luminosité et la température à un niveau de sécurité. La luminosité se rétablit lorsque la
lampe se refroidit. Dans les conditions de bon refroidissement, la luminosité reste constante.
Indication d'avertissement de la tension et de la température de la lampe.
Niveau bas de charge de la batterie. Lorsque le niveau de charge devient <25%, la diode de couleur commence à
clignoter en orange une fois toutes les deux secondes. en affichant le niveau d'alerte. A une nouvelle baisse de tension
démarre la diminution graduelle de luminosité permettant d'optimiser l'utilisation de la batterie et d'assurer la
sécurité de l'utilisateur. Si la luminosité du mode chute en dessous de 25% du niveau normal, la diode principale
clignotera 2 fois. À un niveau de charge critique <10%, la diode de couleur clignote en rouge 1 fois par seconde.
Haute température. Lorsqu'elle augmente jusqu'au niveau d'alerte, la diode de couleur commence à clignoter en
orange trois fois de suite toutes les deux secondes. À un niveau critique, la diode colorée clignote en rouge 3 fois par
seconde et la luminosité commence à diminuer. La lampe refroidie, la luminosité augmente jusqu'au niveau normal.
Fonction LOCK. Pour éviter les allumages intempestifs ou accidentels lors du transport/stockage il faut dévisser le
couvercle arrière à 1/4. L'indication en couleur de charge/décharge de la batterie sera aussi désactivée.
Indication en couleur de charge/décharge de la batterie. Des clignotements courts toutes les 5 secondes
indiquent la tension de la batterie même lorsque la lampe est éteinte. En outre, cela permet de repérer la lampe
laissée dans l'obscurité.
Activer/désactiver l'indication en couleur de charge/décharge de la batterie. Par défaut l'indication en
couleur est désactivée dans les modes Luciole et en état « OFF ». Pour activer/désactiver il faut dévisser le couvercle
arrière à 1/4, presser bouton et sans le relâcher, visser et dévisser le couvercle. L'état est mémorisée même aprês le
changement de piles. Une dépense ultra-faible d'énergie permet de fonctionner plus de 25 ans.
Mode d'exploitation
Предостережения
В Турбо режимах тело фонаря способно быстро нагреваться или разряжать батарею высоким током. Нельзя
оставлять фонарь в Турбо режиме без присмотра, так как мощный свет способен сильно разогревать
близлежащие предметы, вплоть до их возгорания.
1. Всегда следуйте данной инструкции и рекомендациям по эксплуатации элементов питания.
2. Используйте только рекомендованные элементы питания.
3. Не нарушайте полярность элементов питания.
4. Не используйте совместно разные элементы питания, в т.ч. старые с новыми, разряженные с заряженными,
и элементы питания разных типов, т.к. при этом батарея с наименьшей емкостью может быть повреждена.
5. Не пытайтесь переделать или модифицировать фонарь или его компоненты, это лишит Вас гарантии на него.
6. Не допускайте попадания воды или других жидкостей внутрь фонаря.
7. Не направляйте включенный фонарь в глаза людям или животным — это может вызвать кратковременное
ослепление.
8. Не разрешайте детям использовать фонарь без Вашей помощи.
Компания не несет ответственности за любой вред, причиненный пользователю в результате
неправильной эксплуатации. Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления.
Warnings
The flashlight will get hot in Turbo mode quickly and discharge the battery by high current. Don't leave it without your
attention as very bright light can heat objects and be a cause of the fire.
1. Always follow the instructions from this manual and recommendations on battery usage.
2. Apply only the recommended power sources.
3. Do not reverse battery polarity.
4. Do not use different power sources together, i.e. old ones with new ones, charged with discharged. Do not use
different types of batteries combined as the element with less capacity can be damaged.
5. Do not modify or recast the flashlight and its components as it will deprive you of the warranty.
6. Do not allow water or any other liquid to leak into the flashlight.
7. Do not aim a switched-on flashlight at people's or animals' eyes – it can cause temporary blindness.
8. Do not allow children to use the flashlight without your assistance.
The producer will not be liable for any harm done to the user if it was caused by improper use of the product.
Specifications are subject to change without notice.
Vorsichtsmaßregeln
In den Turbo-Betriebsarten kann sich der Leuchtenkörper schnell aufheizen oder die Batterie durch hohe Stromaufnahme schnell
entladen. Leuchte im Turbo-Modus nie ohne Aufsicht lassen, weil das leistungsstarke Licht Gegenstände, die sich in der Nähe
befinden, stark aufheizen kann, bis hin zur Flammtemperatur.
1. Die vorliegende Bedienanleitung und die Empfehlungen für den Einsatz der Stromversorgungs-elemente sind stets einzuhalten.
2. Bitte verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Stromversorgungselemente!
3. Beachten Sie die Polung der Anschlüsse!
4. Verwenden Sie nie ungleiche Stromversorgungselemente gleichzeitig, auch keine neuen Akkumulatoren zusammen mit alten,
entladene mit geladenen, oder Stromversorgungselemente unterschiedlicher Typen, weil dabei die Akkus mit der geringeren
Kapazität beschädigt werden können.
5. Vermeiden Sie Umbau oder Modifizierung der Leuchte oder ihrer Komponenten, weil dadurch der Garantieanspruch erlischt!
6. Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser oder sonstiger Flüssigkeiten in das Innere der Leuchte!
7. Richten Sie niemals den Lichtstrahl der Leuchte in die Augen von Menschen oder Tieren - das kann eine kurzzeitige Erblindung
hervorrufen.
8. Geben Sie niemals die Leuchten unbeaufsichtigt in Kinderhand!
Der Hersteller haftet nicht für Schäden jedweder Art, die der Nutzer aufgrund falscher Bedienung erleidet.
Die Spezifizierung kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Précautions
Dans les modes Turbo, le corps de la lampe peut rapidement chauffer ou décharger la batterie par un courant élevé. Il
ne faut pas laisser la lampe en mode Turbo sans surveillance, car une puissante lumière peut chauffer les objets
proches et provoquer la déflagration.
1. Suivez attentivement cette notice et les recommandations d'utilisations de piles.
2. Utilisez les piles recommandées.
3. Respectez le sens de la polarité (+/-).
4. Ne mélangez pas piles neuves et piles usagées et/ou différents types de piles. Dans ces conditions la pile ayant la
moindre capacité peut être endommagée.
5. N'essayez pas de modifier la lampe et/ou ses composants. Une quelconque modification entraîne l'annulation de la
garantie.
6. Ne laissez pas l'eau ou d'autres liquides pénétrer à l'intérieur de la lampe.
7. Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux de personnes ou d'animaux. L'intensité lumineuse
peut abîmer les yeux et provoquer un aveuglement de courte durée.
8. Toute utilisation de la lampe par les enfants doit s'effectuer sous la surveillance d'un adulte.
La société décline toute responsabilité quant au risque éventuel de blessure provenant ou résultant de
l'usage incorrect du produit. Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
Уход и хранение
Рекомендуется 1–2 раза в год очищать от грязи и старой смазки резьбу и уплотнительные кольца фонаря.
Помните, что надежная защита фонаря от воды и пыли не может быть обеспечена изношенными
уплотнителями, а загрязнения и отсутствие смазки приводят к быстрому износу уплотнителей и резьбы.
Для очистки резьбы необходимо:
1. Открутить заднюю крышку и снять уплотнительное кольцо, аккуратно подцепив его зубочисткой (применение
металлических острых предметов может повредить кольцо).
2. Тщательно протереть уплотнительное кольцо мягкой салфеткой (можно бумажной) без применения
растворителей. Если уплотнительное кольцо изношено или повреждено, его необходимо заменить на новое.
3. Металлическую резьбу аккуратно очистить с помощью щетки с применением этилового спирта. Избегайте
попадания спирта внутрь фонаря, т.к. это может привести к нарушению его функционирования.
По завершении очистки, резьбу и установленное на место уплотнительное кольцо следует заново смазать
силиконовой смазкой на основе полиальфаолефина (polyalphaolefin), например, Nyogel 760G. Применение
других смазок недопустимо. При активной эксплуатации или эксплуатации в особо пыльных условиях
рекомендуется выполнять очистку и смазку по мере необходимости.
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ оставлять элементы питания (особенно, неперезаряжаемые) внутри фонаря при
длительном хранении, поскольку они могут протечь и испортить внутренние части фонаря. Если Вы
храните фонарь в состоянии готовности с установленными элементами питания, то предварительно установите
новые и заряженные элементы питания, соблюдайте допустимую для них температуру хранения и проверяйте
их состояние, хотя бы раз в месяц. Если Вы заметили какие-либо признаки повреждений элементов питания –
немедленно извлеките их из фонаря и выведите из эксплуатации.
It is recommended to clean the threads and O-rings off dirt and old grease once or twice per year. Remember that
reliable protection from water and dust cannot be provided by worn out sealing. The fouling as well as lack of lubricant
cause fast wear-out of threads and sealing rings.
To clean the threads do the following:
1. Unscrew the tailcap and remove the sealing ring carefully with a toothpick (do not use sharp metal things as they
can damage the ring).
2. Wipe the sealing ring thoroughly with a soft cloth (or tissue). Do not use solvents. If the sealing ring is worn out or
damaged replace it by a new one.
3. Clean the metal threads with a brush using ethanol. Be careful not to allow the applied liquid to get inside the
flashlight or tailcap as it can cause fails in functionality of the flashlight.
After cleaning lubricate the thread and the sealing ring with polyalphaolefin-based silica grease, e.g. Nyogel 760G.
The application of other types of grease is unacceptable. In case of active operation and exploitation in dusty
environments, it is recommended to perform cleaning and lubricating of the parts as often as required.
Care and Storage
We DO NOT RECOMMEND to leave power sources inside the flashlight for a long storage period, as batteries
(especially, non-rechargeable) can leak for various reasons and damage the inner parts of the flashlight. If
you want to keep your flashlight in a stand-by state with batteries in, install new and high-quality batteries previously,
store the flashlight in acceptable for batteries operational temperature and revise the batteries' state at least once a
month. If you have noticed any signs of batteries' defects then withdraw them from the flashlight and utilize.
Es wird empfohlen, das Gewinde und die Dichtringe der Leuchte 1-2 Mal im Jahr von Schmutz und altem
Schmiermittel zu reinigen. Bitte beachten Sie, dass verschlissene Dichtringe kein guter Schutz der Leuchte vor
Wasser oder Staub sind! Verschmutzung und fehlendes Schmiermittel führen zu einem schnellen Verschleiß des
Gewindes und der Dichtungen.
Reinigen des Gewindes:
1. Rückwärtigen Deckel abschrauben und Dichtring entnehmen, indem er vorsichtig mit einem Zahnstocher o. ä.
angehoben wird (die Verwendung von spitzen / scharfen Metallgegenständen kann den Dichtring beschädigen!).
2. Dichtring sorgfältig mit einem weichen Tuch (Papierserviette) ohne Lösungsmittel zu verwenden abreiben. Sollte
der Dichtring verschlissen oder beschädigt sein, muss er gegen einen neuen ausgewechselt werden.
3. Metallgewinde sorgfältig mittels einer Bürste und Äthylalkohol reinigen. Ein Eindringen des Äthylalkohols in das
Leuchteninnere ist zu vermeiden, weil das Funktionsstörungen zur Folge haben könnte.
Nach Abschluss der Reinigungsarbeiten muss das Gewinde und der eingesetzte Dichtungsring neu mit Silikonfett auf
der Basis von Polyalphaolefinen (PAO) gefettet werden, z.B., Nyogel 760G. Die Verwendung von anderen
Schmierstoffen ist nicht zulässig. Bei aktiver Verwendung oder Einsatz in stark staubhaltigem Milieu wird empfohlen,
bei Bedarf eine Reinigung und Schmierung vorzunehmen.
Wartung und Aufbewahrung
ES WIRD NICHT EMPFOHLEN, die Stromversorgungselemente (besonders solche, die nicht wieder aufgeladen
werden können) bei längerer Lagerung in der Leuchte zu belassen, da sie auslaufen und das Leuchteninnere
beschädigen können. Bei Lagerung der Leuchte im einsatzbereiten Zustand mit eingesetzten Stromzellen sollten
vorsorglich neue und aufgeladene Elemente eingesetzt werden, unter Beachtung der Lagertemperatur und mindestens
monatlicher Zustandsprüfung. Sobald die Stromelemente Anzeichen für eine Beschädigung aufweisen, sollten sie
unverzüglich aus der Leuchte genommen und aus dem Verkehr gezogen werden.
Entretien et stockage
Il est recommandé de nettoyer les filets et les bagues d'étanchéité de la lampe 1-2 fois par an. Enlever le salissement
et le vieux lubrifiant de la lampe. N'oubliez pas qu'une résistance fiable à l'eau et à la poussière ne peut pas être
assurée par des bagues usés, et que le salissement et le manque de lubrifiant entraînent une usure rapide des joints et
des filets.
Pour nettoyer les filets, vous devez:
1. Dévisser le couvercle arrière et retirer avec précaution la bague d'étenchéité à l'aide d'un cure-dent (l'utilisation
d'objets tranchants métalliques peut endommager l'anneau).
2. Essuyer soigneusement la bague d'étanchéité avec un chiffon doux (ou avec une serviette en papier) sans utiliser
de solvants. Si la bague d'étanchéité est usée ou endommagée, elle doit être remplacée par une neuve.
3. Nettoyer soigneusement les filets métalliques avec une brosse en utilisant de l'alcool éthylique. Cependant, il faut
veiller à ce que l'alcool ne pénètre pas à l'intérieur de la lampe. Cela peut entraîner son dysfonctionnement.
Une fois le nettoyage terminé, les filets et la bague d'étanchéité réinstallés doivent être graissés avec de la graisse
silicone à base de polyalphaoléfine, par exemple Nyogel 760G. L'utilisation d'autres lubrifiants est inadmissible. En
cas d'utilisation fréquente ou dans les endroits saturés de poussière il est recommandé de nettoyer et de lubrifier
suivant les besoins.
IL EST DECONSEILLE de laisser les piles (surtout les piles non rechargeables) dans le compartiment à piles
pendant les périodes de stockage prolongé, car elles peuvent couler et endommager les pièces intérieures de
la lampe. Si vous maintenez la lampe avec des piles à l'état prêt à utiliser, insérez des piles neuves et rechargées,
gardez la lampe à la température autorisée pour les piles et vérifiez leur état au moins une fois par mois. Si vous
remarquez des signes d'endommagement des piles, retirez-les immédiatement de la lampe et mettez-les hors service.
Garantie et service
La société garantit la réparation gratuite de la lampe pour une durée de 10 ans à partir de la date d'achat en cas de
présence d'un justificatif d'achat (sauf les batteries, chargeurs de batterie, boutons, boîte de contact à fiches dont la
garantie est 2 ans). Sont exclus de cette gatantie :
1. L'utilisation incorrecte, l'entretien inadéquat. L'utilisation de la lampe à des fins pour lesquelles elle n'a pas
été conçue.
2. Les transformations et les modifications non autorisées.
3. L'exploitation prolongée de la lampe dans des liquides chlorés ou d'autres liquides contaminés.
4. L'exposition à haute température ou impact des produits chimiques, y compris du liquide provenant de piles.
5. L'utilisation de piles de mauvaise qualité.
La representation à EU:
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+49 (30) 279-983-25
www.armytekstore.de | service@armytekstore.de
AVANCÉ LE PLUS DU POINT DE VUE DE LA TECHNOLOGIE
Wizard Pro Nichia Warm
Limited Edition Limited Edition Limited EditionLimited Edition
Wizard Pro Nichia Warm Wizard Pro Nichia Warm Wizard Pro Nichia Warm
Содержание
- Bedienanleitung 1
- Manuel d utilisateur 1
- User manual 1
- Wizard pro nichia warm 1
- Wizard pro nichia warm wizard pro nichia warm wizard pro nichia warm 1
- Руководство пользователя 1
- Русский deutsch francais english 1
- Användarhandbok 2
- Brukerveiledning 2
- Instrukcja obsługi 2
- Käyttöohjeet 2
- Norsk suomi svenska polski 2
- Wizard pro nichia warm wizard pro nichia warm wizard pro nichia warm wizard pro nichia warm 2
Похожие устройства
- Armytek Viking Pro Magnet USB (теплый свет) Руководство пользователя
- Armytek Viking Pro Magnet USB Руководство пользователя
- Armytek Predator Pro Magnet USB Руководство пользователя
- Armytek Predator Pro Руководство пользователя
- Armytek Predator Pro (тёплый свет) Руководство пользователя
- Armytek Wizard Pro Magnet USB (тёплый свет) Руководство пользователя
- Armytek Wizard WR Magnet USB (белый-красный свет) Руководство пользователя
- Armytek Wizard WR Magnet USB (теплый-красный свет) Руководство пользователя
- Armytek Wizard C2 WR Magnet USB (теплый свет) Руководство пользователя
- Armytek Wizard C2 WUV Magnet USB Руководство пользователя
- Armytek Dobermann Pro Magnet USB (теплый свет) Руководство пользователя
- Armytek Tiara C1 Pro Magnet USB Руководство пользователя
- Armytek Tiara C1 Pro Magnet USB (тёплый свет) Руководство пользователя
- Armytek Wizard Magnet USB Руководство пользователя
- Armytek Wizard Magnet USB (тёплый свет) Руководство пользователя
- Armytek Partner C4 Pro Руководство пользователя
- Armytek Partner C4 Pro (тёплый свет) Руководство пользователя
- Haier AD142AMBEA Инструкция по эксплуатации
- Haier AD142AMBEA Сервис мануал
- Armytek Wizard Magnet USB. Лимитированная версия - 75 Лет Победы Руководство пользователя