Black & Decker FSS1600 [6/44] Bestimmungsgemäße verwendung
![Black & Decker FSS1600 [6/44] Bestimmungsgemäße verwendung](/views2/1083419/page6/bg6.png)
6
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum Desinzieren
und Reinigen von Fliesen, Arbeitsächen, Küchen und
Badezimmern entwickelt. Dieses Gerät darf nur im
Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Achtung! Lesen Sie die Anleitung "Sicher-
heit, Pege und Wartung" vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Auslöser
4. Verschlusskappe
5. Wassertank
6. Einfüllbecher
Zubehörteile
Einige der folgenden Zubehörteile sind im Lieferumfang des
Geräts enthalten. Weitere Zubehörteile können Sie auf der
Black & Decker Website erwerben.
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Black & Decker erfüllen
höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Ver-
wendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses
Zubehörs erzielen Sie stets optimale Ergebnisse.
Flexibler Schlauch und Griff
Zur bequemen Verwendung aller Zubehörteile.
Verstellbare Dampfstrahldüse
Drehen Sie die Düse, um den Dampfstrahl
einzustellen. So können Sie Dampfstöße mit
höherem Druck verwenden.
Kleine Bürste (blau)
Zum Reinigen von Badezimmern.
Kleine Bürste (gelb)
Zum Reinigen von Küchen.
Kleine Bürste (grün)
Zum Reinigen von Toiletten.
Großer Gummiwischer
Zum Reinigen von Glastüren und Fenstern.
Achtung! Verwenden Sie den
Fenstergummiwischer nicht auf kaltem Glas.
Dadurch kann das Glas springen.
Fugenreiniger
Zum Reinigen der Fugen zwischen Fliesen.
Große Scheuerbürste mit Schaber
Zum Reinigen von stark verschmutzen Objekten,
wie beispielsweise einem Grill.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und
der Netzstecker gezogen wurde. Weiterhin muss das Gerät
abgekühlt sein und darf kein Wasser enthalten.
Anbringen des Schlauchs und des Zubehörs
(Abb. A und B)
Achtung! Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die
Dichtung (7) an der Dampfdüse (11) und am Schlauch (8).
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe,
wenn die Dichtung fehlt oder beschädigt ist. Das Gerät darf
nicht weiter verwendet werden.
Anbringen des Schlauchs (Abb. A)
u Drücken Sie die Clips (9) an beiden Seiten des
Schlauchs (8).
u Drücken Sie den Schlauch (8) auf die Dampfdüse (11),
und lassen Sie die Clips (9) los.
Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des Handdamp-
freinigers sicher, dass der Schlauch (8) ordnungsgemäß ange-
bracht ist. Der Schlauch ist nicht ordnungsgemäß angebracht,
wenn an der Anschlussstelle Dampf austritt. Warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist, nehmen Sie den Schlauch ab, und
bringen Sie diesen erneut an.
Содержание
- Accessories 3
- Assembly 3
- Attaching the hose and accessories fig a b 3
- English 3
- Features 3
- Intended use 3
- English 4
- Filling the water tank fig c 4
- Hints for optimum use 4
- Removing the hose and accessories fig a b 4
- Switching on and off 4
- English 5
- If your appliance seems not to operate properly follow the instructions below if this does not solve the problem please contact your local black decker repair agent 5
- Original instructions 5
- Technical data 5
- Troubleshooting 5
- Anbringen des schlauchs und des zubehörs abb a und b 6
- Bestimmungsgemäße verwendung 6
- Deutsch 6
- Merkmale 6
- Montage 6
- Zubehörteile 6
- Deutsch 7
- Ein und ausschalten 7
- Entfernen des schlauchs und des zubehörs abb a und b 7
- Füllen des wassertanks abb c 7
- Hinweise für optimale arbeitsergebnisse 7
- Verwendung 7
- Abgekühlt ist ca fünf minuten 8
- Achtung achten sie stets auf den wasserpegel im tank schalten sie den handdampfreiniger aus um den wasser tank aufzufüllen und mit dem reinigen fortzufahren trennen sie das gerät von der stromversorgung und füllen sie den wassertank 5 8
- Den auslöser 3 um die dampfpumpe einzuschalten nach wenigen sekunden tritt dampf aus dem zubehörteil aus hinweis nach dem ersten befüllen oder nachdem der tank vollständig leer war kann es bis zu 45 sekunden dauern bis dampf erzeugt wird hinweis die dampfpumpe lässt sich während des gebrauchs einfach ausschalten indem sie den auslöser loslassen diese praktische funktion ermöglicht es den handdampfreiniger kurzzeitig auf der unterlage abzustellen z b wenn sie möbel umstellen möchten bevor sie mit dem reinigen fortfahren das gerät muss hierbei nicht ausge schaltet werden 8
- Deutsch 8
- Drücken sie den ein ausschalter 1 der handdamp freiniger benötigt zum erreichen der betriebstemperatur ca 15 sekunden 8
- Drücken sie die einschaltsperre 2 und drücken sie auf 8
- Entfernen sie die zubehörteile und bewahren sie diese im aufbewahrungsbeutel auf 8
- Lassen sie nach dem gebrauch den auslöser 3 los 8
- Leeren sie den wassertank 5 8
- Nach dem gebrauch 8
- Problembehebung 8
- Schalten die den handdampfreiniger aus und ziehen sie den netzstecker warten sie bis der dampfreiniger ab gekühlt ist bevor sie diesen verstauen ca fünf minuten 8
- Stecken sie den netzstecker des handdampfreinigers ein 8
- Technische daten 8
- Trennen sie den handdampfreiniger von der stromver sorgung 8
- Warten sie bis der handdampfreiniger vollständig 8
- Wenn das gerät nicht richtig zu funktionieren scheint befolgen sie die nachfolgenden hinweise sollte sich das problem nicht beheben lassen wenden sie sich an eine black decker vertragswerkstatt in ihrer nähe 8
- Übersetzung der ursprünglichen anweisungen 8
- Accessoires 9
- Assemblage 9
- Caractéristiques 9
- Fixation du tuyau et des accessoires figures a et b 9
- Français 9
- Utilisation 9
- Conseils pour une utilisation optimale 10
- Français 10
- Mise en marche et arrêt 10
- Remplissage du réservoir d eau figure c 10
- Retrait du tuyau et des accessoires figures a et b 10
- Utilisation 10
- Après l utilisation 11
- Caractéristiques techniques 11
- Débranchez le nettoyeur à vapeur portable de la prise murale 11
- Dépannage 11
- Français 11
- Laissez le nettoyeur à vapeur portable refroidir complète ment environ cinq minutes 11
- Retirez les accessoires et les ranger dans le sac de rangement fourni 11
- Si l appareil ne fonctionne pas correctement suivez les in structions ci dessous si le problème n est pas résolu veuillez contacter votre réparateur local black decker 11
- Traduction des instructions initiales 11
- Videz le réservoir 5 11
- Accessori 12
- Caratteristiche 12
- Italiano 12
- Montaggio 12
- Montaggio del tubo flessibile e degli accessori figg a e b 12
- Uso previsto 12
- Accensione e spegnimento 13
- Consigli per un utilizzo ottimale 13
- Italiano 13
- Rifornimento del serbatoio con acqua fig c 13
- Rimozione del tubo flessibile e degli accessori figg a e b 13
- Utilizzo 13
- Avvertenza è importante controllare il livello dell acqua nel serbatoio dell acqua per rifornire il serbatoio dell acqua e continuare a igienizzare pulire spegnere il pulitore a vapore portatile scollegare l elettrodomestico dalla presa a parete e rifornire il serbatoio dell acqua 5 14
- Dati tecnici 14
- Dopo l impiego 14
- Italiano 14
- Lasciare raffreddare completamente il pulitore a vapore portatile cinque minuti circa 14
- Ricerca guasti 14
- Scollegare il pulitore a vapore portatile dalla presa di cor rente a parete 14
- Se l elettrodomestico non dovesse funzionare correttamente seguire le istruzioni riportate di seguito se non è comunque possibile risolvere il problema rivolgersi al tecnico black decker di zona 14
- Smontare gli accessori e riporli nell apposita custodia fornita 14
- Svuotare il serbatoio dell acqua 5 14
- Traduzione del testo originale 14
- Accessoires 15
- Beoogd gebruik 15
- De slang en accessoires vastmaken afb a en b 15
- Monteren 15
- Nederlands 15
- Onderdelen 15
- De slang en accessoires verwijderen afb a b 16
- De watertank vullen afb c 16
- Gebruik 16
- In en uitschakelen 16
- Nederlands 16
- Tips voor optimaal gebruik 16
- Als de machine niet goed lijkt te werken volgt u de onder staande instructies op neem contact op met het dichtstbijzi jnde black decker servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen 17
- Haal de stekker van de handstoomreiniger uit het stopcon tact 17
- Laat de handstoomreiniger volledig afkoelen dit duurt ongeveer 5 minuten 17
- Leeg de watertank 5 17
- Na gebruik 17
- Nederlands 17
- Opmerking wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer vult of nadat de watertank leeg is geweest kan het maximaal 45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd opmerking tijdens het gebruik kunt u de stoompomp uitschakelen door de schakelaar los te laten deze handige functie geeft u de mogelijkheid om de handstoomreiniger korte tijd neer te leggen zodat u meubels en dergelijke kunt verp laatsen en dan kunt doorgaan met de schoonmaak zonder dat u het apparaat hoeft uit te schakelen 17
- Problemen oplossen 17
- Technische gegevens 17
- Vertaling van de originele instructies 17
- Verwijder de accessoires en berg ze op in de bijgeleverde opbergzak 17
- Wanneer u klaar bent met de handstoomreiniger laat u de schakelaar 3 los schakelt u deze uit en haalt u de stekker uit het stopcontact wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld voordat u deze opbergt dit duurt ongeveer 5 minuten let op het is belangrijk om het waterniveau in de watertank in de gaten te houden als u de watertank wilt bijvullen en wilt doorgaan met reinigen schakelt u de stoomreiniger uit haal de stekker uit het stopcontact en vul de watertank 5 17
- Accesorios 18
- Características 18
- Colocación de la manguera y los accesorios figs a y b 18
- Español 18
- Montaje 18
- Uso específico 18
- Consejos para un uso óptimo 19
- Desmontaje de la manguera y los accesorios fig a y b 19
- Encendido y apagado 19
- Español 19
- Llenado del depósito de agua fig c 19
- Cuando haya terminado de utilizar el limpiador a vapor de mano libere el interruptor 3 apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente espere hasta que la mopa de vapor se enfríe antes de guardarla pueden transcurrir unos cinco minutos precaución es importante que controle el nivel del depósito de agua para llenar el depósito de agua y continuar con la desinfección o limpieza apague el limpiador a vapor de mano desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y vuelva a llenar el depósito de agua 5 20
- Deje que el limpiador a vapor de mano se enfríe com pletamente pueden transcurrir unos cinco minutos 20
- Desenchufe el limpiador a vapor de mano de la toma de corriente de pared 20
- Después de la utilización 20
- Español 20
- Extraiga los accesorios y guárdelos en la bolsa de alma cenamiento suministrada 20
- Ficha técnica 20
- Nota puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco nota durante el uso puede apagar la bomba de vapor con solo liberar el interruptor esta cómoda función le permitirá soltar el limpiador a vapor de mano durante un período de tiempo corto que le permitirá mover los muebles y a continuación proseguir con la limpieza sin tener que apagar el aparato 20
- Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada siga las instrucciones que se indican a continuación si no se resuelve el problema póngase en contacto con un técnico autorizado de black decker 20
- Solución de problemas 20
- Traducción de las instrucciones originales 20
- Vacíe el depósito de agua 5 20
- Acessórios 21
- Fixar o tubo e os acessórios fig a e b 21
- Funções 21
- Montagem 21
- Português 21
- Utilização prevista 21
- Encher o reservatório de água fig c 22
- Ligar e desligar 22
- Português 22
- Remover o tubo e os acessórios fig a e b 22
- Sugestões para uma utilização ideal 22
- Utilização 22
- Após a utilização 23
- Dados técnicos 23
- Deixe a máquina de limpeza a vapor manual arrefecer totalmente aproximadamente cinco minutos 23
- Desligue a máquina de limpeza a vapor manual da tomada eléctrica 23
- Esvazie o reservatório de água 5 23
- Português 23
- Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor solte o botão de gatilho 3 desligue e desconecte a da cor rente eléctrica deixe a mopa a vapor arrefecer antes de a guardar aproximadamente cinco minutos cuidado é importante monitorizar o nível de água no reservatório para atestar o reservatório de água e continuar a desinfecção limpeza desligue a máquina de limpeza a vapor manual desligue a unidade da tomada eléctrica e ateste o reservatório de água 5 23
- Remova os acessórios e armazene os no saco de arma zenamento fornecido 23
- Resolução de problemas 23
- Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente respeite as instruções apresentadas em seguida se não conseguir resolver o problema contacte o agente local de reparação black decker 23
- Tradução das instruções originais 23
- Användningsområde 24
- Funktioner 24
- Fästa slangen och tillbehören fig a och b 24
- Montering 24
- Svenska 24
- Tillbehör 24
- Användning 25
- Fylla vattenbehållaren fig c 25
- Råd för optimal användning 25
- Slå på och av 25
- Svenska 25
- Ta bort slangen och tillbehören fig a och b 25
- Efter användning 26
- Felsökning 26
- Koppla bort den handhållna ångrengöraren från eluttaget 26
- Lossa tillbehören och förvara dem i den medföljande förvaringsväskan 26
- Låt den handhållna ångrengöraren svalna helt cirka fem minuter 26
- Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruk tionerna nedan om det inte löser problemet kontaktar du närmaste black decker verkstad 26
- Svenska 26
- Tekniska data 26
- Töm vattenbehållaren 5 26
- Översättning av originalanvisningarna 26
- Bruksområde 27
- Funksjoner 27
- Montering 27
- Sette på slange og tilbehør figur a og b 27
- Tilbehør 27
- Fylle vanntanken figur c 28
- Råd for optimal bruk 28
- Slå av og på 28
- Ta av slange og tilbehør figur a og b 28
- Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig følger du instruksjonene nedenfor hvis problemet ikke løses kontakter du ditt lokale black decker serviceverksted 29
- Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene 29
- Problemløsing 29
- Tekniske data 29
- Funktioner 30
- Montering af slangen og tilbehøret fig a og b 30
- Samling 30
- Tilbehør 30
- Tilsigtet brug 30
- Afmontering af slangen og tilbehøret fig a og b 31
- Anvendelse 31
- Gode råd til optimal brug 31
- Påfyldning af vandbeholderen fig c 31
- Tænd og sluk 31
- Fejlfinding 32
- Følg vejledningen nedenfor hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt hvis dette ikke løser problemet bedes du kontakte det lokale black decker værksted 32
- Oversættelse af de oprindelige instruktioner 32
- Tekniske data 32
- Kokoaminen 33
- Käyttötarkoitus 33
- Letkun ja lisävarusteiden kiinnittäminen kuvat a ja b 33
- Lisävarusteet 33
- Yleiskuvaus 33
- Käynnistäminen ja pysäyttäminen 34
- Käyttö 34
- Letkun ja lisävarusteiden irrottaminen kuvat a ja b 34
- Vesisäiliön täyttäminen kuva c 34
- Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi 34
- Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
- Anna käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen jäähtyä kokonaan noin viisi minuuttia 35
- Huomautus voit poistaa höyrypumpun käytön aikana käytöstä vapauttamalla liipaisinkytkimen tämän kätevän toiminnon avulla voit asettaa käsin pidettävän höyrypuhdis tuslaitteen lyhyeksi aikaa pysäköintimaton päälle kun siirrät huonekaluja ja sitten jatkaa siivoamista ilman että sinun tarvitsisi sammuttaa laitetta 35
- Irrota käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite pistorasiasta 35
- Irrota lisävarusteet ja laita ne toimitukseen kuuluvaan säilytyspussiin 35
- Jos laite ei näytä toimivan oikein noudata seuraavia ohjeita jos tämä ei auta ota yhteys paikalliseen black decker huoltoliikkeeseen 35
- Kun olet lopettanut käsin pidettävän höyrypuhdistuslait teen käytön vapauta liipaisinkytkin 3 katkaise laitteen virta ja irrota laite pistorasiasta odota kunnes höyry moppi on jäähtynyt ennen kuin varastoit sen noin viisi minuuttia huomio on tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden määrää jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista tai desinfiointia katkaise käsin pidettävän höyrypuhdistuslait teen virta irrota laite pistorasiasta ja täytä vesisäiliö 5 35
- Käytön jälkeen 35
- Tekniset tiedot 35
- Tyhjennä vesisäiliö 5 35
- Vianmääritys 35
- Αξεσουάρ 36
- Ενδεδειγμένη χρήση 36
- Συναρμολόγηση 36
- Τοποθέτηση του σωλήνα και των αξεσουάρ εικ α και β 36
- Χαρακτηριστικά 36
- Αφαίρεση του σωλήνα και των αξεσουάρ εικ α και β 37
- Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής 37
- Πλήρωση της δεξαμενής νερού εικ γ 37
- Συμβουλές για άριστη χρήση 37
- Χρήση 37
- Όταν τελειώσετε με τον ατμοκαθαριστή χειρός απελευθερώστε το διακόπτη σκανδάλη 3 γυρίστε τον στη θέση off και αποσυνδέστε τον από την παροχή ρεύματος περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε περίπου πέντε λεπτά προσοχή είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη του νερού στη δεξαμενή νερού για να ξαναγεμίσετε τη δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση καθαρισμό γυρίστε τον ατμοκαθαριστή χειρός στη θέση off αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τοίχου ξαναγεμίστε τη δεξαμενή νερού 5 38
- Αδειάστε τη δεξαμενή νερού 5 38
- Αντιμετώπιση προβλημάτων 38
- Αποσυνδέστε τον ατμοκαθαριστή χειρός από την πρίζα τοίχου 38
- Αφήστε τον ατμοκαθαριστή χειρός να κρυώσει τελείως περίπου πέντε λεπτά 38
- Αφαιρέστε τα αξεσουάρ και αποθηκεύστε τα στο σάκο αποθήκευσης που παρέχεται 38
- Καθάρισμός με ατμοκαθαριστή χειρός 38
- Μετά τη χρήση 38
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 38
- Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με τον ατμοκαθαριστή χειρός σας για να αφαιρέσετε επίμονους λεκέδες από δάπεδα βινυλίου ή λινοτάπητα μπορείτε να τους προ επεξεργαστείτε με ένα ήπιο απορρυπαντικό και λίγο νερό πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού 38
- Πιέστε το κουμπί on off 1 για να ζεσταθεί ο ατμοκαθαριστής χειρός χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα 38
- Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες αν αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της black decker 38
- Σηκώστε το διακόπτη ασφάλισης 2 και τραβήξτε το διακόπτη σκανδάλη 3 για να ενεργοποιήσετε την αντλία ατμού μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από το αξεσουάρ σημείωση κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή λειτουργία μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα για την παραγωγή ατμού σημείωση κατά τη χρήση μπορείτε να απενεργοποιήσετε την αντλία ατμού απελευθερώνοντας το διακόπτη σκανδάλη αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να τοποθετήσετε τον ατμοκαθαριστή χειρός κάτω για ένα μικρό χρονικό διάστημα προκειμένου να μπορέσετε να μετακινήσετε κάποια έπιπλα και μετά να συνεχίσετε τον καθαρισμό χωρίς να χρειάζεται να απενεργοποιήσετε τη συσκευή 38
- Συνδέστε τον ατμοκαθαριστή χειρός με την πρίζα 38
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 38
- Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ 38
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 39
- Fss1600 40
- Fss1600 accessories 41
- Deutsch 43
- English 43
- Español 43
- Français 43
- Italiano 43
- Nederlands 43
- Português 43
- Svenska 43
- Ε λ λ η ν ι κ α 43
Похожие устройства
- Mitsubishi Electric MSZ-GA25VA-E1 Инструкция по эксплуатации
- Samsung Galaxy S III La Fleur GT-i9300 Ceramic White Инструкция по эксплуатации
- Black & Decker FSMH1621 Инструкция по эксплуатации
- Mitsubishi Electric MSZ-GA22VA-E1 Инструкция по эксплуатации
- Samsung Galaxy S III La Fleur GT-i9300 Garnet Red Инструкция по эксплуатации
- Black & Decker FSM1630 Инструкция по эксплуатации
- Mitsubishi Electric MSZ-FA35VA-E1 Инструкция по эксплуатации
- Samsung Galaxy S Duos La Fleur GT-S7562 Chiс White Инструкция по эксплуатации
- Mitsubishi Electric MSZ-FA25VA-E1 Инструкция по эксплуатации
- Black & Decker FSM1620 Инструкция по эксплуатации
- Samsung GALAXY ACE 2 La Fleur GT-I8160 White Инструкция по эксплуатации
- Mitsubishi Electric MUH-30RV-E1 Инструкция по эксплуатации
- Black & Decker FSM1610 Инструкция по эксплуатации
- Lenovo S720 Pink Инструкция по эксплуатации
- Mitsubishi Electric MSH-30RV-E1 Инструкция по эксплуатации
- Black & Decker ASI300 Инструкция по эксплуатации
- Lenovo S720 White Инструкция по эксплуатации
- Mitsubishi Electric MUH-24RV-E1 Инструкция по эксплуатации
- Black & Decker ASI500 Инструкция по эксплуатации
- Sony Xperia E Dual C1605 Black Инструкция по эксплуатации