Elica BERLIN IX/A/60 [20/96] Atención
![Elica BERLIN IX/A/60 [20/96] Atención](/views2/1855921/page20/bg14.png)
20
• La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de
apoyo a menos que así se indique específicamente.
• Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el
producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar
el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para
los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
• En caso de duda, consultar el centro de asistencia
autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN!
• Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir
en riesgos de naturaleza eléctricos.
• No utilizar con un programador, temporizador, mando
a distancia separado o cualquier otro dispositivo que
se active automáticamente.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
minimizar el ruido.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
forma de extracciòn al exterior como por la forma de
recirculante o filtrado de interior.
Versión aspirante
La campana se suministra dotada de una salida de aire
superior B para la descarga de los humos hacia el exterior
(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no
suministrados).
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
de empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
aspiración y un drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,
hay que sacarlo.
Versión filtrante
En el caso que no sea posible descargar el humo y vapor
producidos durante la cocción, hacia el externo, se puede
utilizar la campana en versión filtrante montando el deflector F
en la chimenea y uno o más filtros de carbón (de acuerdo al
modelo que se posee ), el humo y el vapor vienen reciclados
en la cocina a traves del orificio superior H.
¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
versión de extracción al exterior y tienen que conectarse a
una unidad periférica de aspiración (no suministrada).
Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad
periférica de aspiración.
Instalación
Fig. 3
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el
caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada
en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
Содержание
- Warnung 4
- Abluftbetrieb 5
- Achtung 5
- Befestigung 5
- Betriebsart 5
- Umluftbetrieb 5
- Aktivkohlefilter nur bei der umluftversion 6
- Betrieb 6
- Elektrischer anschluss 6
- Ersetzen der lampen 6
- Fettfilter 6
- Hinweis 6
- Montage 6
- Reinigung 6
- Wartung 6
- Caution 7
- Ducting version 8
- Electrical connection 8
- Filter version 8
- Installation 8
- Mounting 8
- Warning 8
- Charcoal filter filter version only 9
- Cleaning 9
- Grease filter 9
- Maintenance 9
- Operation 9
- Replacing lamps 9
- Attention 10
- Attention 11
- Utilisation 11
- Version recyclage 11
- Version évacuation extérieure 11
- Attention 12
- Branchement électrique 12
- Entretien 12
- Filtre anti gras 12
- Filtre à charbon actif uniquement pour version recyclage 12
- Fonctionnement 12
- Installation 12
- Montage 12
- Nettoyage 12
- Remplacement des lampes 12
- Waarschuwing 13
- Elektrische aansluiting 14
- Filtratie vorm 14
- Het gebruik 14
- Het installeren 14
- Versie met afvoerbuis extractie 14
- Waarschuwing 14
- Koolstoffilter alleen voor filterend apparaat 15
- Montage 15
- Onderhoud 15
- Schoonmaak 15
- Vervanging lampjes 15
- Vetfilter 15
- Waarschuwing 15
- Werking 15
- Avvertenze 16
- Attenzione 17
- Collegamento elettrico 17
- Installazione 17
- Montaggio 17
- Utilizzazione 17
- Versione aspirante 17
- Versione filtrante 17
- Filtro ai carboni attivi solo per versione filtrante 18
- Filtro antigrasso 18
- Funzionamento 18
- Manutenzione 18
- Pulizia 18
- Sostituzione lampade 18
- Advertencias 19
- Atención 20
- Conexión eléctrica 20
- Instalación 20
- Utilización 20
- Versión aspirante 20
- Versión filtrante 20
- Atención 21
- Filtro antigrasa 21
- Filtro de carbón activo solamente para la versión recirculante 21
- Funcionamiento 21
- Limpieza 21
- Mantenimiento 21
- Montaje 21
- Sustitución de la lámpara 21
- Advertências 22
- Atenção 23
- Conexão elétrica 23
- Instalação 23
- Versão aspirante 23
- Versão filtrante 23
- Atenção 24
- Filtro antigordura 24
- Filtro de carvão activo só para a versão filtrante 24
- Funcionamento 24
- Limpeza 24
- Manutenção 24
- Montagem 24
- Substituição das lâmpadas 24
- Av barn från 8 års ålder eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten såtillvida inte användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten rengörings och underhållsingrepp får inte utföras av barn utan uppsikt lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten används tillsammans med andra apparater vilka drivs med gas och andra typer av bränsle fläktkåpan ska rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt minst en gång i månaden anvisningarna i 25
- Får inte använda 25
- Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare använd alltid skyddshandskar vid instal lation och underhållsingrepp apparaten 25
- Instruktionerna för skötsel måste emellertid följas om reglerna för rengöring av fläktkåpan samt utbyte och rengöring av filtren inte observeras kan detta medföra brandrisk det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten använd endast den typ av lampor som anges i denna handbok i kapitles underhåll byte av lampa när lampan skall bytas ut öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad olja fattar eld varning när spishällen är i funktion kan tillgängliga delar av fläkten hettas upp anslut inte apparaten till elnätet innan installationen är helt slutförd 25
- Sv monterings och bruksanvisningar sv monterings och bruksanvisningar 25
- Varning 25
- Varningsföreskrifter 25
- Användning 26
- Elektrisk anslutning 26
- Installation 26
- Montering 26
- Utsugningsversion 26
- Varning 26
- Byte av lampor 27
- Fettfilter 27
- Funktion 27
- Kolfilter gäller endast filterversionen 27
- Rengöring 27
- Underhåll 27
- Advarsel 28
- Bruksmåte 29
- Direkte avtrekk 29
- Elektrisk tilslutning 29
- Filtrerende funksjon 29
- Installasjon 29
- Montering 29
- Fettfilteret 30
- Funksjon 30
- Kullfilter kun med resirkulering av luften 30
- Rengjøring 30
- Utskifting av lyspærer 30
- Vedlikehold 30
- Ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista laite tulee kytkeä irti sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto tai katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä käytä kaikkien asennus ja huoltotöiden aikana työkäsineitä yli 8 vuotiaat lapset sekä henkilöt joiden fyysinen aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa saavat käyttää tätä laitetta jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat valvo että lapset eivät pääse leikkimään laitteella lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa huoneisto on aina tuuletettava hyvin kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa tuuletin on puhdistettava säännöllisesti sisä ja ulkopuolelta vähintään kerran kuukaudessa noudata 31
- Fi asennus ja käyttöohjeet fi asennus ja käyttöohjeet 31
- Kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty käytä ainoastaan lamppujen huolto vaihto ohjeessa ilmoitettuja vaihtolamppuja avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon siksi sitä on vältettävä joka tapauksessa älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa jotta kuumentunut öljy ei syty palamaan huomio liesituulettimen esillä olevat osat voivat kuumentua keittotason käytön aikana älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis 31
- Turvallisuustietoa 31
- Varoitus 31
- Asennus 32
- Huomio 32
- Imukupuversio 32
- Käyttö 32
- Suodatinversio 32
- Sähköliitäntä 32
- Hiilisuodatin ainoastaan suodatinversiossa 33
- Huolto 33
- Lamppujen vaihto 33
- Puhdistus 33
- Rasvasuodatin 33
- Toiminta 33
- Advarsler 34
- Advarsel 35
- Elektrisk tilslutning 35
- Filtrerende udgave 35
- Installering 35
- Sugende udgave 35
- Fedtfilter 36
- Funktion 36
- Kulfilter kun den filtrerende udgave 36
- Montering 36
- Rengøring 36
- Udskiftning af lyspærerne 36
- Vedligeholdelse 36
- Προσοχή 37
- Προσοχη 38
- Τύπος φιλτραρίσματος 38
- Χρήση 38
- Αντικατάσταση λαμπών 39
- Εγκατασταση 39
- Ηλεκτρικη συνδεση 39
- Καθαρισμος 39
- Λειτουργια 39
- Προειδοποίηση 39
- Συντηρηση 39
- Φίλτρο για τα λίπη 39
- Φιλτρο ανθρακα μονο για τον τυπο φιλτραρισματος 39
- Внимание 41
- Внимание 42
- Исполнение с отводом воздуха 42
- Исполнение с рециркуляцией воздуха 42
- Пользование 42
- Установка 42
- Внимание 43
- Замена ламп 43
- Очистка 43
- Угольный фильтр только в режиме рециркуляции 43
- Установка 43
- Уход 43
- Фильтры задержки жира 43
- Функционирование 43
- Электрическое соединение 43
- Ostrzeżenia 44
- Instalacja okapu 45
- Obsługa 45
- Połączenie elektryczne 45
- Wersja filtrująca 45
- Czyszczenie okapu 46
- Działanie okapu 46
- Filtr na węgiel tylko dla wersji filtrującej 46
- Filtr przeciwtłuszczowy 46
- Instalacja okapu 46
- Konserwacja 46
- Wymiana lampek 46
- Výměna žárovek 47
- Elektrické připojení 48
- Filtrující verze 48
- Instalace 48
- Odsávací verze 48
- Použití 48
- Provoz 48
- Filtr s aktivním uhlíkem jen u filtrační verze 49
- K přístupu do úložného prostoru svítidel vyjměte kryt a 49
- Tukový filtr 49
- Výměna žárovek 49
- Údržba 49
- Čištění 49
- Upozornenia 50
- Elektrické napojenie 51
- Filtračná verzia 51
- Montáž 51
- Odsávacia verzia 51
- Používanie 51
- Upozornenie 51
- Protitukový filter 52
- Uhoľný filter iba pre filtračnú verziu 52
- Výmena žiaroviek 52
- Údržba 52
- Činnosť 52
- Čistenie 52
- Figyelmeztetés 53
- Felszerelés 54
- Figyelem 54
- Filteres változat 54
- Használat 54
- Villamos bekötés 54
- Felszerelés 55
- Figyelem 55
- Karbantartás 55
- Működése 55
- Szénfilter csak keringtetett változat esetén 55
- Tisztítás 55
- Zsírszűrő filter 55
- Égőcsere 55
- Предупреждения 56
- Аспирираща версия 57
- Внимание 57
- Монтиране 57
- Употреба 57
- Филтрираща версия 57
- Внимание 58
- Ел връзка 58
- Монтаж 58
- Начин на употреба 58
- Поддръжка 58
- Подмяна на ел крушки 58
- Почистване 58
- Филтър за мазнини 58
- Филтър с активен въглен само за филтрираща версия 58
- Avertismente 59
- Atenţie 60
- Conexarea electrică 60
- Instalarea 60
- Utilizarea 60
- Varianta aspirantă 60
- Versiunea filtrantă 60
- Atenţie 61
- Curăţarea 61
- Filtru anti grăsimi 61
- Filtru de cărbune numai pentru versiunea filtrantă 61
- Funcţionarea 61
- Montarea 61
- Înlocuirea becurilor 61
- Întreţinerea 61
- Opozorila 62
- Delovanje 63
- Električna povezava 63
- Inštalacija 63
- Montaža 63
- Odzračevalna različica 63
- Uporaba 63
- Maščobni filter 64
- Ogleni filter samo za obtočno različico 64
- Vzdrževanje 64
- Zamenjava žarnic 64
- Čiščenje 64
- Попередження по безпеці 65
- Інсталяція 66
- Використання 66
- Під єднання до електромережі 66
- Режим рециркуляції 66
- Увага 66
- Інсталяція 67
- Вугільний фільтр тільки в режимі рециркуляції 67
- Догляд 67
- Заміна ламп 67
- Увага 67
- Функціонування 67
- Фільтр затримки жирів 67
- Чистка 67
- Dikkat 68
- Aspiratörlü model 69
- Elektrik bağlantısı 69
- Kullanım 69
- Kurulum 69
- Montaj 69
- Bakım 70
- Kömür filtresi yalnızca filtreli modellerde 70
- Lambaları değiştirme 70
- Temizleme 70
- Yağ filtresi 70
- Çalıştırma 70
- Enne puhastamist või hooldamist lülitage kubu elektrivõrgust välja võtke juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti välja puhastamise ja hoolduse ajal kasutage töökindaid masinat tohivad kasutada lapsed alates 8 eluaastast ja füüsiliste sensoorsete või mentaalsete häiretega inimesed või eelneva kogemuse ja teadmisteta isikud vaid järelevalve all või kui neid on õpetatud masinat ohutult kasutama ja nad mõistavad seotud ohtusid lapsi peab valvama ja nad ei tohi masinaga mängida järelevalveta lapsed ei tohi masinat puhastada ega hooldada ruumis peab olema piisav ventilatsioon kui kubu kasutatakse koos teiste seadmetega mis kasutavad gaasi või teisi süttivaid aineid õhupuhastit tuleb korrapäraselt puhastada nii seest kui ka väljast vähemalt kord kuus pidades seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud täpsetest nõuetest 71
- Et paigaldus ja kasutusjuhend et paigaldus ja kasutusjuhend 71
- Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja kohustust filtreid puhastada või vahetada eiratakse tekib tulekahju oht kubu all ei tohi toidukasutamisel kasutada leeke pirni vahetamisel kasutage juhendi hooldus varuosade osas kirjeldatud pirni tüüpi lahtise tule kasutamine kahjustab filtreid ja võib põhjustada tulekahju seepärast tuleb selle kasutamist vältida praadimine peab olema kontrollitud tingimustes et vältida kuuma õli süttimist tähelepanu pliidi kasutamise ajal võivad kubu välised osad muutuda tuliseks ärge ühendage elektrivõrku seadet enne täielikku paigaldamist 71
- Ohuabinõud 71
- Tähelepanu 71
- Elektriühendus 72
- Hooldus 72
- Kasutamine 72
- Paigaldamine 72
- Puhastamine 72
- Tähelepanu 72
- Töötamine 72
- Väljatõmberežiim 72
- Aktiivsöefilter ainult filtreeriva režiimi jaoks 73
- Pirnide vahetamine 73
- Rasvafilter 73
- Saugos taisyklės 74
- Dėmesio 75
- Montavimas 75
- Naudojimas 75
- Oro ištraukimo režimas 75
- Prijungimas prie elektros tinklo 75
- Įrengimas 75
- Anglies filtras tik filtravimo režimu 76
- Lempų keitimas 76
- Nuo riebalų saugantis filtras sulaiko kepamų riebalų daleles 76
- Priežiūra 76
- Valymas 76
- Veikimas 76
- Drošības brīdinājumi 77
- Elektriskā pieslēgšana 78
- Ierīkošana 78
- Iesūkšanas versija 78
- Izmantošana 78
- Uzmanību 78
- Versija ar filtru 78
- Aktīvo ogļu filtrs tikai versijai ar filtru 79
- Darbošanās 79
- Ierīkošana 79
- Prettauku filtrs 79
- Spuldžu nomainīšana 79
- Tehniskā apkalpošana 79
- Tīrīšana 79
- Upozorenja 80
- Korištenje 81
- Montaža 81
- Postavljanje 81
- Povezivanje s električnom strujom 81
- Upozorenje 81
- Verzija za isisivanje 81
- Filtar za masnoću 82
- Funkcioniranje 82
- Karbonski filtar samo za filtracijsku verziju 82
- Održavanje 82
- Zamjena lampe 82
- Čišćenje 82
- Upozorenja 83
- Električno povezivanje 84
- Instalacija 84
- Korištenje 84
- Montaža 84
- Upozorenje 84
- Aktivni karbonski filter samo za filtracijsku verziju 85
- Filter za uklanjanje masnoće 85
- Funkcionisanje 85
- Održavanje 85
- Zamenjivanje lampe 85
- Čišćenje 85
- Важни совети 86
- Варијанта со всмукување 87
- Внимание 87
- Монтажа 87
- Приклучување на електрична енергија 87
- Употреба 87
- Вградување 88
- Замена на сијалиците 88
- Одржување 88
- Предупредување 88
- Филтер за масти 88
- Филтер со активен јаглен само за варијанта со филтрирање 88
- Функционирање 88
- Чистење 88
- Н ұ с қ аулар 89
- Ескерту 90
- Пайдалану 90
- Қамтамасыз ету үшін тамақты абайлап қуыру қажет сақ болыңыз сорғыштың қолжетімді бөліктері тамақ дайындау құрылғылары пайдаланылған кезде қызып кетуі мүмкін орнату толық аяқталмайынша құрылғыны электр желісіне қоспаңыз 90
- Бекіту 91
- Ескерту 91
- К ө мір с ү згіш тек с ү згіш сор ғ ыш т ү рінде 91
- Майды ұ стап қ алу с ү згіші 91
- Пайдалану 91
- С ү зетін ү лгі 91
- Тазалау 91
- Техникалы қ қ ызмет к ө рсету 91
- Электр қ осулары 91
- Қ ондыру 91
- Шам ауыстыру 92
- تاجتنملا ضعب يف طقف مــتيل جــ تنملا عــم ةــنخدلأا عوــجر مدــع ماــمص يــتأي يراــيتخا يليغــشت قــحلمك هــبيكرت يرورــضلا نــم لــعجت ليغــشتلا فورــظ تــناك اذإ صــقن دــنع لاــثملا ليبــس ىــلع قــ حلملا اذــه مادختــسا ءاوــهلا تاراــ يتل ةــيضرعلا ةدوــعلا دــض ةــيامحلا تاودأ يــف يليغــشتلا قــ حلملا اذــه لاــخدإب مــق جراــخلا نــم لــيصوت عوــك لــخاد كــلذل اــ صي صخ دــعملا هــناكم ةــنخدلأا درــط بوــبنأ بــيكرت لــبق ءاوــهلا ج رــخم 93
- حيشرتلا ليدوم 94
- طفشلا ليدوم 94
- ه بتنا 94
- هبتنا 94
Похожие устройства
- Elica BERLIN AN/A/60 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2329 R Инструкция по эксплуатации
- Janome EL532 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston FI6 871 SC IX HA Инструкция по эксплуатации
- Clatronic MS3089 Black Chrome Инструкция по эксплуатации
- Polaris PRE N 0715 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje GV56211 Инструкция по эксплуатации
- Polaris PCM 1522E Руководство по эксплуатации
- Polaris PWK 1856CA Инструкция по эксплуатации
- Gefest ВО-1604 К62 Инструкция по эксплуатации
- Gefest ПВГ 2001 Инструкция по эксплуатации
- Gefest ПВГ 2002 Инструкция по эксплуатации
- Gefest ДА 622-03 РН3 Инструкция по эксплуатации
- Samsung RB33J3420SA Инструкция по эксплуатации
- Teka DVT 680 B Инструкция по эксплуатации
- Tefal Confidence KI2705 Red Инструкция по эксплуатации
- Rowenta DG8580F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal CLASSIC PP1140V0 Инструкция по эксплуатации
- Samsung SC21K5136VB Инструкция по эксплуатации
- Redmond Pearl Beauty RCI-2314 Инструкция по эксплуатации