Scarlett SC-JE50S57 Brown Инструкция по эксплуатации онлайн [4/24] 644973
![Scarlett SC-JE50S57 Brown Инструкция по эксплуатации онлайн [4/24] 644973](/views2/1857244/page4/bg4.png)
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S57
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully before connecting your device to the power supply, in
order to avoid damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
Do not use outdoors or in damp area.
The appliance is intended for use only in domestic aims. The unit is not intended for industrial and
commercial use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by residents.
Do not disassemble the juice extractor when it is plugged to the power supply. Always unplug the
appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened, unplug it immediately and check in a service center.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children)
or for person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been
instructed about the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service
department or the other high-skill person to avoid any danger.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface.
Avoid contacting with moving parts.
The grating filter is very sharp, so handle it with care.
Warning! Do not use the appliance if the rotating strainer is damaged.
Always make sure the safety lock is fastened correctly before switching on. The unit is designed to shut off
automatically if locks are not fastened securely in place.
Do not push products into the appliance by fingers while it is in operation. If food becomes lodged in feeder
tube, use pusher to push it down. If this doesn’t work, turn the motor off, unplug unit, and then disassemble
juice extractor to remove remaining food.
Every time make sure that the appliance is unplugged and all moving parts with motor are stopped
completely before disassembling and cleaning.
Be sure to switch off the unit after each use.
Do not overload appliance with products.
It is not recommended to keep the non-loaded unit more than 1 minute.
Do not run juice extractor continuously for longer than 3 minute. Turn off switch and let it rest for at least 2
minute to cool down the motor, otherwise the motor may be damaged. After 3 cycles of operation, you must
pause for 15-20 minutes.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in accompanying documents in the
following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of production, and following four figures
XXXX is the year of production.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
After unpacking the unit and before any use, make sure the mechanical parts of the unit and all attachments
are not damaged.
Wash and dry all parts of the appliance, which will come into contact with products. To clean the outside of
the body use a damp sponge.
Practice assembling and dismantling the unit a few times before making juice.
Содержание
- Est mahlapres 1
- Gb juice extracto 1
- H gyümölcsfacsar 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Kz шырынсыққы 1
- Lt sulčiaspaud 1
- Lv sulu spied 1
- Pl sokowirówk 1
- Ro storcător de fructe şi legum 1
- Rus соковыжималк 1
- Sc je50s57 1
- Ua соковижималк 1
- Budowa wyrobu 3
- Descrierea aparatului 3
- Assembling 5
- Before assembling make sure that the engine is turned off and the appliance is disconnected from the 5
- Before starting make sure that the juicer is switched off and transparent lid fixed properly 5
- Caution 5
- Do not use steel woods abrasive cleaners or scouring pad on appliance 5
- Feed the pre prepared fruits and vegetables into the juice extractor and press down gently with the pusher 5
- Hold it by the beak from below and by the underside of the top of the unit on the other side 5
- How to assemble dismantling 5
- Immediately after use with small amount of non abrasive cleaner on a cloth rub gently then rinse well and dry 5
- Insert the grating filter turn it clockwise to fit securely 5
- Install the demountable foam separator in the glass it serves to remove foam from juice while it is being 5
- Mount the transparent lid and fasten the locks 5
- Never immerse the body in water 5
- Never use fingers as pusher 5
- On the table 5
- Open the locks 5
- Place a juice jug under spout 5
- Place the pulp container under the cover and the glass under the beak for juice 5
- Place the separating unit on the motor unit push with both hands on the separating unit until it clicks into 5
- Plug cord into the wall socket switch on the appliance and choose desired speed 5
- Plug the appliance to the power supply operating instructions 5
- Poured 5
- Process 5
- Removal of residue from strainer holes do not use a dishwasher or very hot water 5
- Remove and wash all removable parts in warm soapy water rinse filter assembly from under side for easy 5
- Remove the stone or peel from those citrus and fruit prunes apricots cherries or oranges lemons melons etc 5
- Remove the transparent lid pull the grating filter upwards then take off separating unit while doing this 5
- Some vegetables such as carrots may cause discoloration of the plastic reduce this by washing parts 5
- Speed i for soft foods pears strawberries oranges plums grapefruit lemon grapes marrows and pumpkins cherries onions cucumbers garlic speed ii for hard foods artichokes carrots fennel apples beets potatoes pineapple cabbages leeks celery spinach p pulse mode of operation the juicer works while the speed switch is held in the p position 5
- Store assembled cleaned and dried juice extractor in a dry place 5
- The grating filter must be replaced as soon as any signs of damage or wear and tear appear storage 5
- The juice extractor cannot process bananas peaches apricots mangos papayas etc 5
- The juice extractor cannot process coconuts or other hard food 5
- The motor must always be running after fruit or vegetables were fed into the appliance 5
- The position of the anti drop nozzle with the opening up is used to prevent residual juice drops from falling 5
- The symbol on the unit packing materials and or documentations means used electrical and electronic 5
- This appliance is equipped with a safety system if the cover is not correctly placed or the locks are 5
- To clean the outside of the motor unit use a damp sponge 5
- Turn the anti drop nozzle with the hole facing down 5
- Unfastened the appliance will not function 5
- Units and should not be toss in the garbage with ordinary household garbage these units should be pass to special receiving point for additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority 5
- Unplug the appliance from the power supply 5
- Wash fruits and vegetables thoroughly cut fruits into small pieces so as to be fitted into the feeding tube 5
- When process is completed switch off and unplug the unit cleaning 5
- When pulp container or juice jug is full switch off the power and empty containers before continuing the 5
- Внимание 7
- Вымойте все съёмные части тёплой водой с мылом не используйте для этого посудомоечную 7
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной 7
- Документации в формате xx xxxx где первые две цифры xx это месяц производства следующие четыре цифры xxxx это год производства 7
- Загружайте продукты только при работающем двигателе 7
- Загрузите подготовленные овощи фрукты в соковыжималку слегка придавливая толкателем ни в 7
- Загрузочную горловину 7
- Когда контейнер для мякоти или стакан для сока наполнятся выключите соковыжималку и 7
- Коем случае не делайте это пальцами или посторонними предметами 7
- Машину 7
- Морковью поэтому сразу по окончании работы следует вымыть их с небольшим количеством неабразивного средства после чего тщательно вымыть и высушить 7
- Не используйте для очистки металлические щетки абразивные моющие средства или шкурку 7
- Не погружайте корпус в воду 7
- Овощей 7
- Освободите ёмкости 7
- Остаточных капель сока на стол 7
- Отключите прибор от электросети 7
- Откройте фиксатор прозрачной крышки 7
- Очистка 7
- Перед началом работы убедитесь что крышка надёжно зафиксирована 7
- Перед сборкой убедитесь что двигатель выключен и прибор отключен от сети 7
- По окончании работы переведите переключатель скоростей в положение 0 и отключите 7
- Поверните насадку антикапля отверстием вниз 7
- Подготовка 7
- Подключите прибор к электросети работа 7
- Подключите соковыжималку к электросети и выберите подходящую скорость 7
- Подставьте контейнер для сбора мякоти под крышку а стакан под носик для сока 7
- Положение насадки антикапля отверстием вверх служит для предотвращения попадания 7
- При необходимости порежьте овощи фрукты на небольшие кусочки которые бы легко проходили в 7
- Прибор служит для приготовления свежевыжатых соков из овощей фруктов зелени ягод 7
- Протрите мягкой слегка влажной тканью 7
- Разливе 7
- Распакуйте прибор и проверьте не повреждены ли изделие и принадлежности 7
- Сборка 7
- Сборка разборка разборка 7
- Скоростьi для мягких продуктов груши клубника апельсины сливы грейпфруты лимоны виноград тыква лук огурцы чеснок скорость ii для жёстких продуктов артишоки морковь яблоки перец свекла картофель ананасы кабачки сельдерей шпинат укроп лук порей p импульсный режим работы соковыжималка работает пока переключатель скоростей удерживается в положении р 7
- Снаружи корпус протирайте влажной губкой 7
- Снимите крышку извлеките сетчатый фильтр потянув его вверх после чего снимите верхнюю 7
- Соковыжималка не предназначена для приготовления соков из бананов абрикосов манго папайи 7
- Соковыжималку нельзя использовать для получения соков из кокосов и других твердых фруктов и 7
- Соковыжималку от электросети 7
- Съемные пластиковые части соковыжималки могут окраситься некоторыми продуктами например 7
- Тщательно вымойте овощи фрукты удалите кожуру и косточки 7
- Тщательно вымойте части которые будут соприкасаться с продуктами и просушите снаружи корпус 7
- Установите в стакан съемный пеносепаратор он необходим для отделения пены от сока при 7
- Установите верхнюю часть соковыжималки на корпус и прижмите обеими руками до щелчка 7
- Установите прозрачную крышку и застегните фиксатор 7
- Установите сетчатый фильтр и поворачивайте по часовой стрелке пока он не встанет на место 7
- Хранение 7
- Храните вымытую и высушенную соковыжималку в собранном виде в сухом месте 7
- Часть корпуса при этом придерживайте ее снизу за носик и с другой стороны за низ верхней части корпуса 7
- Айналатын бөлімдер және қозғалтқыш толық тоқталуға тиіс 11
- Астына қойыңыз 11
- Басыңыз 11
- Дайындау 11
- Дұрыс жабылмағанда құралды автоматты сөндіріп тастайтын қауіпсіздік жүйесімен жабдықталған 11
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºc тан төмен температурада тұрса іске қосар алдында оны кем дегенде 11
- Ескерту егер айналып тұратын елеуіш бүлінген болса аспапты пайдалануға болмайды 11
- Етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады 11
- Жабдықталған 11
- Жайғастырмаңыз 11
- Жасап шығарылған күні бұйымда және немесе қаптамада сондай ақ ілеспе құжаттамада xx xxxx 11
- Жеміс жұмсағын жинайтын сауытты қақпақтың астына ал стақанды шырын ағатын шүмектің 11
- Жинамас бұрын қозғалтқыштың өшірулі және құрылғы желіден ажыратылғанына көз жеткізіңіз 11
- Жұмсақ матамен сүртіңіз 11
- Жұмысты бастаудың алдында шырынбөлгішті құрастыру және сұрыптау практикасынан өтіңіз құрастыру 11
- Және т б алып тастап тиейтін қылтадан жеңіл өтетіндей етіп ұсақ кішкентай кесектерге кесіңіз 11
- Көкөністерді жеміс жидектерді мұқият жуыңыз қабығын және кішкентай сүйекті шиелер алмұрттар 11
- Металл бөлімдерімен айналысқанда сақ болыңыз олар өте өткір 11
- Минут болуы керек жұмыстың 3 циклынан кейін сіз үзіліс жасауыңыз керек 15 20 минут 11
- Минуттан артық үздіксіз жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді іске қосу арасындағы үзіліс кемінде 2 11
- Мөлдір қақпақты орнатыңыз және бекіткіштерді қыстырыңыз 11
- Мөлдір қақпақтың бекіткіштерін ашыңыз 11
- Орайда оны шүмегінің астынан ал екінші жағынан корпусының астыңғы бөлігінен ұстап тұрыңыз 11
- Орнатыңыз талдау 11
- Орталығына апарыңыз 11
- Пішімінде көрсетілген мұндағы алғашқы екі сан xx жасап шығарылған айы келесі төрт сан xxxx жасап шығарылған жылы 11
- Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым салынады егер жеміс жидектердің кішкентай кесектері 11
- Сағат бөлме температурасында ұстау керек 11
- Сепараторды электр қозғалтқышының тұлғасына орнатыңыз және шертілге дейін екі қолмен қысып 11
- Стақанға алмалы көбік айырғышты орнатыңыз ол шырынды құйған кезде оның көбігін алу үшін 11
- Тамшыларының үстелге тамуына жол бермейді 11
- Тамшылауға қарсы қондырманы саңылауын төмен қаратып бұраңыз 11
- Тамшылауға қарсы қондырманың саңылауын жоғары қараған қалпы шырынның қалған 11
- Торлы сүзгіні орнатыңыз және ол орнына тұрғанша сағат тілімен бұрыңыз 11
- Шырын сыққыш аспапты 1 минуттан астам қосулы бос жүрісте қалдыруға болмайды 11
- Шырынбөлгіш қақпақ дұрыс жабылмалса қозғалтқышты автоматты қамалайтын қауіпсіздік жүйесімен 11
- Шырынды құйып алуға арналған стаканды құйлыстың астына тосыңыз 11
- Ыстық газды немесе электрлік плиткаға құралды қоймаңыз жылу қайнарларына оны жақын 11
- Электр жүйесіне құралды қосыңыз жұмыс 11
- Қажет 11
- Қақпақты ашыңыз торлы сүзгіні суырып алыңыз содан кейін сепаратордың блогын алыңыз бұл 11
- Қоректену бауын тартпаңыз бұраламаңыз және еш нәрсеге орамаңыз 11
- Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз 11
- Қылтада тұрып қалса итергішті пайдаланыңыз егер бұл көмектеспесе электр жүйесініен құралды өшіріңіз және сөндіріп тастаңыз оның талдаңыз және бітелген орындарды қағып тазартыңыз 11
- Құралды бумадан шешіңіз бұйымның және жабдықтарының зақымдалмағанын тексеріңіз 11
- Құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз 11
- Құралды қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз сіздің құралыңыз қақпағы 11
- Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз 11
- Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз 11
- Құрастыру 11
- Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис 11
- Әрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз 11
- Әрдайым сұрыптау және тазалау алдында электр жүйесінен құрылғыны сөндіріп тастаңыз барлық 11
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер 11
- Өнімдермен шектесетін өлімдерді мұқият жуыңыз және кептіріңіз тұлғаның сыртын сәл дымқылды 11
- Alanenud või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised kui nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik kes vastutab nende ohutuse eest 13
- Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid 13
- Asetage separaator korpusele ja vajutage kätega kuni klõpsatuseni 13
- Asetage võrkfilter ja keerake see päripäeva kuni see kohale lukustub 13
- Eemaldage kaas tõstke võrkfilter välja eemaldage separaatori plokk sealjuures hoidke seda alt tilast ja 13
- Eemaldage seade vooluvõrgust 13
- Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle lahtivõtmist ja puhastamist kõik pöörlevad osad ja mootor 13
- Ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 13
- Ei ole lubatud seadme katkematu töö üle 3 minuti paus käivitamiste vahel peab olema vähemalt 2 minutit 13
- Enne esimest kasutamist 13
- Enne kokkupanekul veenduge et mootor on välja lülitatud ja seade on lahti ühendatud 13
- Enne seadme sisselülitamist veenduge et kaas on lukustatud seade on varustatud ohutussüsteemiga mis 13
- Enne töö alustamist proovige mahlapressi kokku panna ja lahti võtta kokkupanemine lahtivõtmine 13
- Esimesed kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat 13
- Hoiatus seadet mitte kasutada kui pöörlev sõel on vigastatud 13
- Jälgige seda et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu 13
- Jäänud lükake need tõukurit kasutades alla kui see ei aidanud lülitage seade välja eemaldage vooluvõrgust võtke see lahti ning puhastage ummistunud kohad ära 13
- Kokkupanemine 13
- Korral 13
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 13
- Lapsed peavad olema kontrolli all ärge lubage lastel seadmega mängida 13
- Laske läbipaistva kaane lukustid lahti 13
- Lülitab seadme automaatselt välja kaane vale paigaldamise korral 13
- Mahlapress on varustatud ohutussüsteemiga mis blokeerib automaatselt mootorit kaane vale paigaldamise 13
- Mahuksid ettesöötmistorru 13
- Metallosadega ümberkäimisel olge ettevaatlik kuna nad on väga teravad 13
- On keelatud toiduained sõrmedega sisse toppida kui puuviljade tükikesed on ettesöötmistorru kinni 13
- Pakkige seade lahti ja veenduge et kõik osad on korras 13
- Pange klaasi lahtivõetav vahuseparaator see on vajalik vahu eemaldamiseks mahlast selle väljavalamisel 13
- Pange viljaliha kogumiskonteiner kaane alla klaas aga mahlatila alla 13
- Peavad seiskuma 13
- Peske hoolikalt köögi puuviljad koorige ja eemaldage seemned kirsid pirnid jt tükeldage need et nad 13
- Peske hoolikalt seadme osad mis kasutamise käigus toiduainetega kokku puutuvad ja kuivatage need ära 13
- Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga 13
- Pärast 3 tsüklit tööd on vaja teha pausi jooksul 15 20 minutit 13
- Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti välja 13
- Pöörake tilkumisvastane otsik avaga allapoole 13
- Seadet ei tohi kasutada isikud kaasa arvatud lapsed kelle füüsilised tunnetuslikud või vaimsed võimed on 13
- Teiselt poolt korpuse ülaosa põhjast 13
- Tilkumisvastase otsiku asend avaga üles hoiab ära mahlatilkade sattumise lauale 13
- Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja tema volitatud teeninduskeskus 13
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi mis 13
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis xx xxxx kus 13
- Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja või pakendil aga ka saatedokumentatsioonis 13
- Tundi toatemperatuuril 13
- Või muu analoogiline kvalifitseeritud personal 13
- Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta 13
- Ärge kasutage lisaosi mis ei kuulu seadme komplekti 13
- Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega seadet 13
- Ärge koormake seadet toiduainetega üle 13
- Ärge pange seadet kuumale gaasi või elektripliidile ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale 13
- Ärge puutuge seadme pöörlevaid osi 13
- Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse 13
- Ärge tõmmake toitejuhtmest ärge murdke seda ega kerige millegi ümber 13
- Ühendage seade vooluvõrku kasutamine 13
- Aizliegts produktus spiest ar pirkstiem ja augļu gabaliņi ir iesprūduši atvērumā izmantojiet stampu ja tas 15
- Analoģiskam kvalificētam personālam 15
- Apakšas aiz snīpīša un no otras puses aiz korpusa augšdaļas apakšas 15
- Apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 15
- Attaisiet caurspīdīgā vāciņa fiksatorus 15
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla 15
- Barošanas vada bojājuma gadījumā drošības pēc tā nomaiņa jāuztic ražotājam servisa dienestam vai 15
- Brīdinājums nedrīkst izmantot ierīci ar bojātu rotējošo sietu 15
- Būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 15
- Daļām un motoram pilnībā jāapstājas 15
- Gurķi ķiploki ātrums ii cietiem produktiem artišoki burkāni āboli pipari bietes kartupeļi ananāsi kabači selerijas spināti dilles puravi p impulsu darba režīms sulu spiede darbojas kamēr ātrumu pārslēgs tiek turēts stāvoklī p 15
- Ievietojiet glāzi noņemamajā putu separatorā tas ir nepieciešams lai atbrīvotu sulas no putām to salejot 15
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī pavaddokumentos formātā 15
- Izpakojiet ierīci un pārbaudiet vai izstrādājums un tā piederumi nav bojāti 15
- Izslēdziet ierīci katru reizi pēc tās lietošanas 15
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas 15
- Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla visām iekārtas rotējošajām 15
- Nav ieteicams turēt sulu spiedi ieslēgtu tukšgaitā ilgāk par 1 minūti 15
- Nav pieļaujama ierīces nepārtraukta darbība ilgāk par 3 minūtēm pārtraukumam starp ieslēgšanām jābūt 15
- Ne mazākam par 2 minūtēm pēc 3 cikliem darbu jums ir nepieciešams lai apturētu laikā 15 20 minūtes 15
- Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas 15
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko servisa centru 15
- Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu 15
- Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts kā arī pie citiem siltuma avotiem 15
- Nepalīdz izslēdziet ierīci atvienojiet to no elektrotīkla izjauciet un iztīriet 15
- Nepārslogojiet ierīci ar produktiem 15
- Nevelciet negrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu 15
- Notīriet ar mīkstu un nedaudz mitru lupatu 15
- Novietojiet biezumu savākšanas tvertni zem vāka bet glāzi zem sulas snīpīša 15
- Noņemiet vāciņu izņemiet tīklveida filtru pēc tam separatora bloku salikšana 15
- Pagrieziet pretpilēšanas uzliktni ar atveri uz leju 15
- Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla ekspluatācija 15
- Pievienojiet suluspiedi pie elektrotīkla ieslēdziet to un izvēlēties piemērotāko ātrumu 15
- Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties vai vāciņš ir kārtīgi nostiprināts jūsu ierīce ir aprīkota ar drošības 15
- Pirms montāžu pārliecinieties ka dzinējs ir izslēgts un ierīce ir atvienots no tīkla 15
- Pirms sulu spiedes lietošanas pamēģiniet to vairākas reizes salikt un izjaukt vienlaikus pieturiet to no 15
- Pretpilēšanas uzliktņa stāvoklis ar atveri uz augšu ir paredzēts lai nepieļautu sulas atlieku pilēšanu uz 15
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas kas 15
- Rūpīgi nomazgājiet detaļas kas būs tiešā saskarē ar produktiem nožāvējiet tās no ārpuses korpusu 15
- Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus augļus nomizojiet mizu un izņemiet kauliņus ķirši bumbieri u c sagrieziet 15
- Sagatavošana darbam 15
- Salikšana izjaukšana 15
- Sekojiet līdzi lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām 15
- Sistēmu kas automātiski to atslēdz nepareiza vāciņa uzlikšanas gadījumā 15
- Sulu spiede ir aprīkota ar drošības sistēmu kura automātiski bloķē motoru ja ir nepareizi aiztaisīts vāciņš 15
- Sīkos gabaliņos tā lai tos viegli varētu ievietot atvērumā 15
- Uzlieciet sulas glāzi zem izliešanas atvēruma 15
- Uzmanīgi lietojiet ierīces metāliskās daļas tās ir ļoti asas 15
- Uzstādiet caurspīdīgo vāciņu un aiztaisiet fiksatorus 15
- Uzstādiet separatoru uz elektromotora korpusa un piespiediet ar abām rokām līdz klikšķim 15
- Uzstādiet tīklveida filtru un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā līdz tas nostāsies savā vietā 15
- Xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads 15
- Ātrums i mīkstiem produktiem bumbieri zemenes apelsīni plūmes greifrūti citroni vīnogas ķirbis sīpoli 15
- Antgalio antilašas angos aukštyn padėtis neleidžia likutiniams sulčių lašeliams nukristi ant stalo 17
- Apačios už snapelio ir iš kitos pusės už korpuso viršutinės dalies apatinio skyriaus 17
- Atidarykite skaidraus dangtelio fiksatorius 17
- Draudžiama stumti produktus pirštais jeigu vaisių gabaliukai užstrigo įkrovimo angoje pasinaudokite 17
- Formatu kur pirmieji du simboliai xx žymi pagaminimo mėnesį o toliau einantys keturi simboliai xxx žymi pagaminimo metus 17
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo 17
- I greitis minkštiems produktams kriaušėms braškėms apelsinams slyvoms greipfrutams citrinoms vynuogėms moliūgams svogūnams agurkams česnakams ii greitis kietiems produktams artišokams morkoms obuoliams pipirams burokams bulvėms ananasams aguročiams salierams špinatams krapams daržiniams porams p impulsinis darbo režimas sulčių spaudyklė veikia kol greičių perjungėjas nustatytas p padėtimi 17
- Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo 17
- Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite ar jis ir jo reikmenys nepažeisti 17
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami prietaisą 17
- Kai konteineris minkštimui ar stiklinė sultims surinkti užsipildys išjunkite sulčiaspaudę ir ištuštinkite talpas dėmesio 17
- Kiekvieną kartą baigę darbą būtinai išjunkite prietaisą iš elektros tinklo 17
- Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo visos sukamosios dalys ir 17
- Kruopščiai išplaukite dalis kurios liesis su produktais ir išdžiovinkite jas iš išorės korpusą nuvalykite 17
- Kruopščiai nuplaukite vaisius daržoves nulupkite žievelę ir išimkite kauliukus vyšnių kriaušių ir kt 17
- Min po 3 ciklų darbo reikia padaryti pauzę per 15 20 minučių 17
- Minkštu ir truputi drėgnu audiniu 17
- Nedarykite to pirštais bei nenaudokite šiam tikslui pašalinių daiktų 17
- Neleidžiama kad prietaisas veiktų ilgiau nei 3 min pertrauka tarp įjungimų turi sudaryti ne trumpesnė nei 2 17
- Neperkraukite prietaiso produktais 17
- Nerekomenduojama palikti sulčių spaudyklės įjungtos tuščiąja eiga ilgiau nei 1 min 17
- Neteisingai uždarytas 17
- Nuimkite dangtelį ištraukite tinklinį filtrą po to nuimkite separatoriaus bloką tuo metu prilaikykite ją iš 17
- Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotės taip pat pridedamoje dokumentacijoje xx xxxx 17
- Pagrindo išardymas 17
- Palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 17
- Pasiruošimas darbui 17
- Pasitreniruokite surinkti ir išardyti sulčiaspaudę prieš pradėdami ją naudotis surinkimas 17
- Pastatykite minkštimo surinkimo konteinerį po dangčiu o stiklinė po sulčių išpylimo snapeliu 17
- Pastatykite separatorių ant elektros variklio korpuso ir suspauskite abiem rankom iki sprigtelėjimo 17
- Pastatykite stiklinę sultims po nupylimo anga 17
- Pastatykite į stiklinę nuimamą putų separatorių jis reikalingas putoms nuo sulčių atskirti pilstant paruoštą 17
- Pasukite antgalį antilašas anga žemyn 17
- Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite kad jo dangtelis patikimai užfiksuotas jūsų prietaise yra įrengta 17
- Prieš сборкой įsitikinkite kad variklis išjungtas o prietaisas atjungtas nuo tinklo 17
- Produktus dėkite tik varikliui veikiant 17
- Produktą 17
- Saugumo sistema kuri automatiškai išjungs prietaisą jei dangtelis buvo neteisingai uždarytas 17
- Saugumą funkcionalumą bei esmines savybes 17
- Stūmikliu jeigu tai nepadėjo išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo tada prietaisą išardykite ir išvalykite užsikimšusias vietas 17
- Sudėkite paruoštas daržoves vaisius į sulčiaspaudę truputi prispausdami juos stūmikliu jokiu būdu 17
- Sulčiaspaudė nėra skirta sultims iš bananų abrikosų mango papajos spausti 17
- Sulčiaspaudėje negalima spausti sulčių iš kokosų ir kitų kietų vaisių ir daržovių 17
- Sulčiaspaudėje yra įrengta apsaugos sistema kuri automatiškai blokuoja variklį kai dangtelis buvo 17
- Supjaustykite mažais gabaliukais kurie lengvai tilptų į įkrovimo angą 17
- Surinkimas 17
- Variklis turi pilnai sustoti 17
- Įdėkite tinklinį filtrą ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę kol jis neatsistos į vietą 17
- Įjunkite prietaisą į elektros tinklą veikimas 17
- Įkiškite sulčiaspaudės kištuką į elektros lizdą įjunkite ją ir pasirinkite tinkamą greitį 17
- Įrenkite skaidrų dangtelį ir užsekite fiksatorius 17
- A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében 18
- A helytelen kezelés a készülék károsodásához anyagi kárhoz vagy a használó egészségkárosodásához 18
- A készülék első használata előtt ellenőrizze egyeznek e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos 18
- A készülék használata előtt a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a 18
- A készülék kizárólag háztartásban használható a készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi 18
- A készüléket ne használják elégtelen fizikai érzéki vagy szellemi képességű személyek beleértve a 18
- A szervizközpont illetve hasonlóan szakképzett személyzet 18
- A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó 18
- Az élelmiszereket újjal nyomni tilos 18
- Baigus darbą išplauti su nedideliu kiekiu švelnios valymo priemonės kruopščiai išskalauti ir išdžiovinti 18
- Baigę darbą išjunkite sulčiaspaudę ir ištraukite jos kištuką iš elektros lizdo valymas 18
- Bekapcsolás előtt zárja le a fedőt az ön gyümölcsfacsarója védőrendszerrel van felszerelve amely a fedél 18
- Elektriniai ir elektroniniai gaminiai neturėtų būti išmetami išmestos kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis juos jas reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas kreipkitės į vietines valdžios institucijas teisingai utilizuojant atliekas sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo poveikio galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas 18
- Figyeljen hogy a vezeték ne érintkezzen éles forró felülettel 18
- Figyelmeztetés ne használja a készüléket meghibásodott forgószitával 18
- Gyerekeket is illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet nélkül illetve ha nem részesültek kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által 18
- H h hasznalati utasítás fontos biztonsági intézkedések 18
- Ha a gyümölcsfacsaró torkában megakadtak a gyümölcsdarabok használja a tolórudat ha ez nem segít 18
- Használati utasítást 18
- Használatra illetve nem használható 18
- Helytelen zárása esetén automatikusan kikacsolja a készüléket 18
- Hogyha ez megtörtént azonnal áramtalanítsa a készüléket és vigye el a közeli szervizbe 18
- Hálózat adataival 18
- Iš išorės korpusą nuvalykite drėgna kempine 18
- Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su muilu filtro angas patogiau valyti iš atvirkštinės pusės 18
- Išplautą išdžiovintą ir surinktą sulčiaspaudę laikykite sausoje vietoje 18
- Kai kurie produktai pvz morkos gali nudažyti plastmasines sulčiaspaudės dalis todėl jas verta iš karto 18
- Legyen óvatos a fém részek kezelésénél nagyon élesek 18
- Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket 18
- Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel 18
- Ne húzza tekerje a vezetéket 18
- Ne próbálja egyedül szétszerelni a gyümölcsfacsarót forduljon szervizhez 18
- Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre hőforrás közelében 18
- Ne érjen a készülék mozgó részeihez 18
- Nenardinkite korpuso į vandenį 18
- Nenaudokite tam indų plovimo mašinos 18
- Pastebėję kad tinklinis filtras sugedo ar paseno nedelsdami pakeiskite jį nauju saugojimas 18
- Sulčiaspaudės valymui nenaudokite metalinių šepetėlių šveitimo valymo priemonių ar švitro 18
- Szabadban használni tilos 18
- Személyzet által üzletek irodák konyhai helyiségében és egyéb ipari helyiségben farmházakban szállodák motelek panziók illetve egyéb hasonló szállás vendégei által 18
- Szétszerelni a gyümölcsfacsarót bekapcsolt állapotban tilos tisztítás előtt vagy használaton kívül 18
- Vezethet 18
- Áramtalanítsa a készüléket 18
- Áramtalanítsa a készüléket szerelje szét és tisztítsa meg az eltömődött részeket 18
- Áramütés elektromos tűz elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba 18
- Šis simbolis ant gaminio pakuotėje ir arba lydinčioje dokumentacijoje reiškia kad naudojami 18
- A cseppmentesítő lyukával felfelé helyzetben megakadályozza a gyümölcslé elcseppenését az asztalra a 19
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint a kísérő 19
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében 19
- A gyümölcsfacsaró nem alkalmas banán sárgabarack mangó papaya facsarására 19
- A gyümölcsfacsaró nem alkalmas kókusz egyéb kemény gyümölcs ill zöldség facsarására 19
- A gyümölcsfacsaró olyan védőrendszerrel van felszerelve amely a helytelenül lezárt fedél esetén 19
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül 19
- Automatikusan blokkolja a motort 19
- Az összeszerelés előtt ellenőrizze hogy a motor ki van e kapcsolva és a készüléket le kell e választani a 19
- Bontsa ki a gépet és ellenőrizze nem károsodottak e a tartozékok 19
- Csak üzemelő motor mellet rakja a gépbe az élelmiszert 19
- Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz javaslatok a kezeléshez 19
- Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózathoz kapcsolja be és válassza ki a szükséges gyorsasági 19
- Előkészítés 19
- Figyelem 19
- Fokozatot i fokozat puha összetevők részére körte földieper narancs szilva grape pfruit citrom szőlő tök 19
- Fordítsa el a cseppmentesítőt lyukával lefelé 19
- Ha a gyümölcshús tartály ill a gyümölcslé pohár megtelik kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki a 19
- Hagyma uborka fokhagyma ii fokozat kemény összetevők részére articsóka sárgarépa alma paprika cékla burgonya ananász 19
- Használat előtt gyakorolja a gyümölcsfacsaró szét ill összeszerelését összeszerelés szétszerelés 19
- Használat után kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket 19
- Használat után mindig kapcsolja ki a gépet 19
- Helyezze a csészébe a kivehető habszeparátort amely elválasztja a habot a gyümölcslétől öntés közben 19
- Helyezze a gyümölcslé poharat a készülékszáj alá 19
- Helyezze a gyümölcspép tartályt a fedél alá a csészét pedig a gyümölcslégyűjtő orrocska alá 19
- Helyezze a szeparátort a készülékházra és kattantsa rá azt 19
- Helyezze fel és fordítsa óramutató irányába a szűrőt addig amíg helyére nem áll 19
- Hogy könnyebben beférjen a készülék torkába 19
- Hálózatról 19
- Iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal 19
- Legalább 2 perc 3 működési ciklus után szüneteltetnie kell az 15 20 perc 19
- Melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 19
- Minden egyes szétszerelés és tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket az összes forgórésznek és a 19
- Mossa meg a gyümölcsöt zöldséget távolítsa el a héját és magvát meggy körte stb vágja apróra 19
- Mossa meg az élelmiszerekkel érintkező részeket és szárítsa meg őket a készülékházat törölje meg puha 19
- Motornak teljesen le kell állnia 19
- Másik oldalról a test felső része aljánál fogva 19
- Művelet végén 19
- Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel 19
- Nedves törlőkendővel 19
- Nem ajánlatos 1 percnél tovább bekapcsolva üresjáraton tartani a gyümölcsfacsaró gépet 19
- Nyissa fel az áttetsző fedél rögzítőit 19
- Percnél tovább tartó szünet nélküli működés nem megengedett a szünetelés két bekapcsolás között 19
- Spárgatök zeller spenót kapor póréhagyma p impulzus üzemmód a készülék addig működik ameddig a sebességváltó p helyzetben van fenntartva adagolja a gyümölcsfacsaróba az előkészített zöldséget gyümölcsöt gyengéden nyomva őket a tolórúddal soha ne nyomja az élelmiszert újjal vagy egyéb tárgyal 19
- Tartsa szobahőmérsékleten 19
- Tartályokat 19
- Tegye fel az áttetsző fedőt és kapcsolja rá a rögzítőket 19
- Vegye le a fedelet vegye ki a szűrőt miután vegye le a szeparátort közben tartsa az orrocskát alulról és a 19
- Áramtalanítsa a készüléket 19
- Összeszerelés 19
- Data produkcji jest wskazana na wyrobie i albo na opakowaniu a także w dokumentacji towyrzyszącej w 23
- Dokładnie umyj części które będą stykać się z produktami i wysusz przetrzyj zewnętrzną obudowę 23
- Dokładnie umyj warzywa owoce obierz je ze skórki i usuń pestki 23
- Formacie xx xxxx gdzie pierwsze dwie liczby xx to miesiąc produkcji następne cztery cyfry xxxx to rok produkcji 23
- Gdy zbiornik na miąższ lub kubek na sok zostaną napełnione wyłącz sokowirówkę i opróżnij zbiorniki uwaga 23
- I warzyw 23
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed włączeniem musi być 23
- Kabaczki seler szpinak koperek por 23
- Konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność ani funkcjonalność 23
- Miękką lekko zwilżoną szmatką 23
- Należy trzymać ją na dole za dziobek i z drugiej strony za spód górnej części obudowy 23
- Nie należy przeciążać urządzenia nadmierną ilością produktów 23
- Nie używaj do czyszczenia metalowych szczotek ściernych środków czyszczących ani płótna ściernego 23
- Nie wolno pchać produktów palcami jeśli kawałki owoców zostały zablokowane w leju zasypowym 23
- Nie wolno pracować nieprzerwanie przez ponad 3 minut przerwa między włączeniem urządzenia powinna 23
- Nie zaleca się pozostawiania sokowirówki włączonej na biegu jałowym dłużej niż przez 1 min 23
- Obróć końcówkę zapobiegającą kapaniu otworem na dół 23
- Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej 23
- Otwórz blokadę przezroczystej pokrywy 23
- P impulsowy tryb pracy sokowirówka pracuje dopóki przełącznik prędkości jest przytrzymywany w 23
- Po zakończeniu pracy ustaw przełącznik prędkości w pozycji 0 i odłącz sokowirówkę od sieci elektrycznej czyszczenie 23
- Podłącz sokowirówkę do sieci elektrycznej i wybierz odpowiednią prędkość 23
- Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej praca 23
- Pozycja końcówki zapobiegającej kapaniu otworem do góry służy do zapobiegania przedostaniu się kropli 23
- Pozycji p 23
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania drobnych zmian w 23
- Przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin 23
- Przed montażem upewnij się że silnik jest wyłączony i urządzenie jest odłączone od zasilania 23
- Przed montażem upewnij się że silnik jest wyłączony oraz urządzenie jest odłączone od sieci 23
- Przed rozpoczęciem pracy upewnij się że pokrywa jest niezawodnie zablokowana 23
- Przygotowanie 23
- Prędkość i do miękkich produktów gruszki truskawki pomarańcze śliwki grejpfruty cytryny winogrona dynia cebula ogórki czosnek 23
- Prędkość ii do twardych produktów karczochy marchew jabłka papryka buraki ziemniaki ananasy 23
- Rozbieranie zestawienie rozbieranie 23
- Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie są uszkodzone wyrób i akcesoria 23
- Skorzystaj z popychacza jeśli to nie pomoże wtedy wyłącz silnik i odłącz urządzenie od sieci elektrycznej rozbierz go i wyczyść zatkane miejsca 23
- Sokowirówka nie jest przeznaczona do przygotowywania soków z bananów moreli mango papai 23
- Sokowirówki nie wolno stosować w celu uzyskania soków z kokosów i innych podobnych twardych owoców 23
- Soku do stołu 23
- Umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą z mydłem nie używaj do tego celu zmywarki 23
- W razie potrzeby pokrój warzywa owoce w małe kawałki które łatwo mieszczą się w gardzieli wsadowej 23
- Wsuń zbiornik na miąższ pod pokrywę na podstawie natomiast kubek pod dziobek do odbioru soku 23
- Wszystkie obracające się części i silnik muszą całkowicie się zatrzymać 23
- Wynosić co najmniej 2 minut po 3 cyklach pracy należy wstrzymać na 15 20 minut 23
- Wypadku nie rób tego palcami ani żadnymi przedmiotami 23
- Za każdym razem po zakończeniu pracy obowiązkowo należy wyłączyć urządzenie 23
- Za każdym razem przed rozebraniem i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej 23
- Zainstaluj filtr siatkowy i obróć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż trafi na miejsce 23
- Zamontuj górną część sokowirówki na obudowie i dociśnij obiema rękami aż usłyszysz kliknięcie 23
- Załaduj przygotowane warzywa owoce do sokowirówki lekko naciskając popychaczem w żadnym 23
- Załóż przezroczystą pokrywę i zamknij blokadę 23
- Zdejmij pokrywę wyjmij filtr siatkowy ciągnąc go w górę potem zdejmij górną część obudowy przy tym 23
- Zestawienie 23
- Ładuj produkty tylko przy uruchomionym silniku 23
Похожие устройства
- Scarlett SC-JE50S21 Red Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S24 Gold Инструкция по эксплуатации
- Ballu BFF-890R Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFC-177 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFT-1100 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFF-113D Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFF-1014i Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFF-1015 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZFF-75 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZFF-91 Black Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZFF-908 Инструкция по эксплуатации
- Tefal ESSENTIAL+ VF4410F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal ESSENTIAL+ VF4440F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal VF5870F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal TURBO SILENCE EXTREME+ VF5880F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal Urban Cool VF6770F0 Инструкция по эксплуатации
- Tefal VF2330F0 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZACM-08 TSC/N1 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZACM-10 TSC/N1 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZACM-12 TSC/N1 Инструкция по эксплуатации