Cellular Line Sport Force Black (BTFORCETWSK) Инструкция по эксплуатации онлайн

RU
RU
5
6
3
7
ISTRBTFORCETWS
4
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning
of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and
packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result
in it malfunctioning.
EN - INS TRUCT IONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICES FOR D OMEST IC USE (Applicable
in co untr ies in t he Euro pean U nio n and th ose wi th se par ate was te co lle cti on sy ste ms)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funziona-
mento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sen-
tire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispet-
tivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla
loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fon-
ctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-
quer des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en
vigueur dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et
les emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la pous-
sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures
trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais
fonctionnements.
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör
oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten.
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funcio-
namiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado
pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su
alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor,
luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con-
trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo.
RU
cellularline.com
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
hareket edin.
gelebilir.
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de
correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin-
gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van
treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben.
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan-
teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulot-
tumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.
FORCE
EN
WIRELESS BLUETOOTH® EARPHONES WITH CHARGER CASE
Description:
1 MFB button
2 LEDs
3 Earbud housing
4 Battery level indicator LED
5 Power On button
6 MicroUSB charging socket
7 Charging cable
EN
EN - Cellular Italia S.p.A, a single-member company, declares that this Bluetooth
headset complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, a single-member company, also declares that this Bluetooth
headset complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
IT - Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara che l’auricolare Bluetooth è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara inoltre l’auricolare Bluetooth conforme
alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
FR - Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que l’écouteur Bluetooth est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie également que l’écouteur Bluetooth est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
DE - Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das Bluetooth-
Headset der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das
Bluetooth-Headset der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
ES - Cellular Italia S.p.A., con socio único, declara que el auricular Bluetooth cumple
con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguien-
te página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A., con socio único, también declara que el auricular Bluetooth
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
RU
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU (ex
www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
NL - Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart dat de Bluetooth
headset in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de
Bluetooth headset in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
FI - Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että Bluetooth-
kuuloke on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että Bluetooth-
kuuloke on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secon-
do quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois
nationales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für
Konformitätsmängel gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de
conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la
protección del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakun-
nallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
Descrizione:
1 Tasto MFB
2 Led
3 Alloggiamento auricolare
4 Led indicatore livello batteria
5 Tasto Power On
6 Presa di ricarica MicroUSB
7 Cavo di ricarica
IT
AURICOLARE BLUETOOTH® SENZA FILI CON CUSTODIA
DI RICARICA
IT
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging the Charger Case: Charge the Charger Case before
using it with the MicroUSB cable provided. Press the Power On
button (5) to check charge level; the LEDs will gradually come to
show the charge level.
Charging the earbuds: put the devices in their housings and
they will automatically be charged. The red LEDs (2) come on to
show that they are charging; the LEDs (2) will go out when the
charge is complete.
Connecting the phone with both of the earbuds: turn the
earbuds on, then press the MFB (1) buttons on both of them at
the same time until the LED (2) flashes blue; after a few seconds
the LED on both devices will flash blue and you will hear the vocal
message “right channel – left channel connected”, indicating that
the two devices are connected.
Once a connection has been established, the LED (2) on one of the
two earbuds will flash red/blue; enable Bluetooth® on the phone
and selected FORCE.
Connecting the phone with one of the earbuds: turn off the
earbuds and hold down the MFB (1) button on one of the
devices until the LED (2) flashes alternately red and blue for
about 8 seconds.
Enable Bluetooth® on the phone and select FORCE.
NOTE: If you also want to connect the second earbud, all you need
to do is turn it on; it will connect to the other device automatically
after about 3 seconds.
Turning on: hold down the MFB button (1) until the blue LED
starts to flash (about 3 seconds).
Turning off: hold down the MFB button (1) until the red LED starts
to flash (about 3 seconds)
WARNING: If the earbud or the phone has been turned off or
taken out of range, you may need to use the menu on the phone
to reconnect them, or simply press the MFB button (1) as if you
were answering a call.
USING:
Audio will be transmitted to a single earbud only while
conversations are under way.
Answering a call: Briefly press the MFB button (1).
Ending a call: Briefly press the MFB button (1).
Speaker volume adjustment: To adjust the volume while a
conversation is under way, use the volume buttons on the phone.
Play/Pause: press the MFB button (1)
Low battery indicator: a flashing red LED indicates that the
battery capacity is low.
SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: V5.0
Profiles Supported: Headset – Handsfree – A2dp - Avrcp
Range: 10M
Impedence: 16Ohm
Frequency Range: 2.4G~2.480Ghz
Driver Dimensions: 6.8Mm
Battery: 50Mah+50Mah
Power: 0.185W/H (W/H)
Standby Time: About 1800H
Talk Time: 3 Hours (Earbuds)
Play Time: 2-3 Hours (Earbuds)
Charging Time: 1.5 Hour
Weight: 87G
Nominal Data: Dc 2.7 – 4.4V 15Mah
Erp Power: 2.6Dbm
Nominal Data: Dc0.67v 21Ma
Erp Power: 14Mw
Weight: 20G
CHARGER CASE SPECIFICATIONS:
Input: 5v 0.5A
Output: 40ma
Charging time:3h
Battery capacity: 650 mAh
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Case Charger: Caricare Case Charger prima dell’utilizzo
con il cavetto MicroUSB in dotazione. Premere il tasto Power On
(5) per verificare lo stato di carica, l’accensione graduale dei led
indica il livello di carica.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi
alloggiamenti, la ricarica si attiverà automaticamente.
L’accensione dei led rossi (2) indica la carica in corso, al
completamento della ricarica il led (2) si spegnerà.
Abbinamento al telefono di entrambi gli auricolari: accendere
gli auricolari, premendo contemporaneamente i tasti MFB (1) di
entrambi fino al lampeggio blu del led (2), dopo qualche istante
il led di entrambi i dispositivi lampeggeranno blu e emetteranno
il messaggio vocale “right channel – left channel connected”,
indicando la connessione attiva tra i due dispositivi.
Una volta stabilita la connessione, il led (2) di uno dei due
auricolari lampeggerà rosso/blu, abilitare il Bluetooth® sul
telefono e selezionare FORCE.
Abbinamento al telefono di un solo auricolare: spegnere gli
auricolari e mantenere premuto il tasto MFB (1) di uno dei
dispositivi fino al lampeggio rosso/blu alternato del led (2), 8
secondi circa.
Abilitare il Bluetooth® sul telefono e selezionare FORCE.
NOTA: Nel caso si volesse collegare anche il secondo auricolare
sarà sufficiente accenderlo, dopo 3 secondi circa si connetterà
automaticamente all’altro dispositivo.
Accensione: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al
lampeggio del led blu (3 sec circa).
Spegnimento: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al
lampeggio del led rosso (3 sec circa)
ATTENZIONE: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o
messi fuori portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere
necessario agire sul menu del telefono o semplicemente sul tasto
MFB (1) come se si dovesse rispondere a una chiamata.
UTILIZZO
Durante le conversazioni l’audio sarà trasmesso su un solo
auricolare.
Rispondere a una chiamata:premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume in
conversazione utilizzare i tasti volume del telefono.
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica
l’esaurimento della carica della batteria.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARE
Bluetooth®: V5.0
Profili supportati: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Portata: 10mt
Impedence: 16ohm
Frequency range: 2.4G~2.480Ghz
Driver dimensions: 6.8Mm
Batteria: 50mah + 50mah
Power: 0.185W/h (w/h)
Stand by time: 1800h circa
Talk time: 3 hours (earbuds)
Play time: 2-3 hours (earbuds)
Charging time: 1.5 Hour
Peso: 87g
Dati nominali: dc 2.7 – 4.4V 15mah
Potenza ERP: 2.6dbm
SPECIFICHE TECNICHE CASE CHARGER:
Input: 5V 0.5A
Output: 40mA
Charging time: 3h
Capacità Batteria: 650 mAh
Connecter le Bluetooth® du téléphone et sélectionner FORCE.
REMARQUE: si vous voulez également connecté la seconde
oreillette il vous suffit de l'allumer, au bout de 3 secondes
environ elle se connectera automatiquement à l'autre dispositif.
Mise en marche: maintenir le bouton MFB (1) pressé jusqu'à ce
que le voyant bleu clignote (3 sec environ).
Arrêt: maintenir le bouton MFB (1) pressé jusqu'à ce que le
voyant rouge clignote (3 sec environ)
ATTENTION: si l'oreillette ou le téléphone ont été éteints ou mis
hors de portée, pour les connecter de nouveau il pourrait être
nécessaire d'aller dans le menu du téléphone ou simplement
d'appuyer sur le bouton MFB (1) comme pour répondre à un appel.
UTILISATION:
Pendant les conversations, l'audio sera transmis par une seule
oreillette.
Répondre à un appel: appuyer brièvement sur le bouton MFB (1)
Terminer un appel: appuyer brièvement sur le bouton MFB (1)
Réglage du volume du haut-parleur: pour régler le volume
pendant une conversation, utiliser les boutons volume du
téléphone.
Lecture/Pause: appuyer sur le bouton MFB (1)
Voyant de batterie vide: le clignotement rouge du voyant
indique que la batterie est épuisée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES:
Bluetooth® : V5.0
Profils Supportés : Casque – Mains Libres – A2dp - Avrcp
Portée : 10 M
Impédance : 16 Ohms
Gamme De Fréquences : 2,4 G~2,480 Ghz
Dimensions Du Conducteur : 6,8 Mm
Batterie : 50 Mah + 50 Mah
Puissance : 0,185 W/H (W/H)
Autonomie En Veille : 1800 H Environ
Autonomie En Conversation : 3 Heures (Earbuds)
Temps De Lecture : 2-3 Heures (Earbuds)
Temps De Chargement : 1,5 Heure
Poids : 87 G
Données Nominales : 2,7 – 4,4 Vcc 15 Mah
Puissance Erp : 2,6 Dbm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CHARGEUR DE L'ÉTUI:
Entrée : 5 V 0,5 A
Sortie : 40 mA
Temps de chargement : 3 h
Capacité batterie : 650 mAh
FR - OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Recharge du chargeur de l'étui: Charger le chargeur de l'étui
avant l'utilisation avec le câble MicroUSB fourni. Appuyer sur le
bouton Marche (5) pour vérifier l'état du chargement, l'allumage
progressif du voyant indique le niveau de chargement.
Recharge des oreillettes: insérer les dispositifs dans
les logements respectifs, le chargement s'activera
automatiquement. L'allumage des voyants rouges (2) indique que
le chargement est en cours, à la fin de celui, le voyant (2) s'éteint.
Connexion des deux oreillettes à un téléphone: mettre les
oreilles en marche, en appuyant simultanément sur les boutons
MFB (1) des deux oreillettes jusqu'à ce que le voyant (2) clignote
en bleu, après quelques secondes le voyant des deux dispositifs
clignotera en bleu et émettra le message vocal « canal droit —
canal gauche connectés », indiquant la connexion active entre
les deux dispositifs.
Une fois la connexion stable, le voyant (2) de l'une des deux
oreillettes clignote en rouge/bleu, activer le Bluetooth® du
téléphone et sélectionner FORCE.
Connexion d'une seule oreillette à un téléphone: éteindre les
oreillettes et garder le bouton MFB (1) pressé d'un seul des
dispositifs jusqu'à ce que le voyant (2) clignotera en rouge/bleu
en alternance, pendant 8 secondes environ.
DE - VORBEREITENDE SCHRITTE
Laden von Case Charger: Vor dem Gebrauch mit dem
mitgelieferten Micro-USB-Kabel Case Charger aufladen. Die
Einschalttaste (5) drücken und den Ladestatus prüfen; das
allmähliche Leuchten der LED gibt den Ladestand an.
Laden des Headsets: Die Vorrichtungen an die entsprechende
Stelle des Gehäuses einstecken, das Laden beginnt automatisch.
Das Leuchten der roten LED (2) gibt an, dass der Ladevorgang
läuft, am Ende des Ladens erlischt die LED (2).
Verknüpfung beider Headsets an das Handy: Das Headset
einschalten, dazu gleichzeitig die Tasten MFB (1) beider
drücken, bis die LED (2) blau zu blinken beginnt, nach wenigen
Augenblicken beginnen die LED beider Geräte blau zu blinken
und geben folgende Sprachnachricht aus: "Right channel - left
channel connected", mit der die Verbindung beider Geräte
bestätigt wird.
Nachdem die Verbindung hergestellt wurde, blinkt die LED (2)
eines der beiden Geräte blau/rot, aktivieren Sie nun Bluetooth®
am Handy und wählen Sie FORCE.
Verknüpfung eines einzelnen Headsets ans Handy: Headsets
abschalten und die Taste MFB (1) eines der Geräte so lange
drücken, bis die LED (2) rot/blau blinkt, was etwa 8 Sek. dauert.
Bluetooth® am Handy aktivieren und FORCE wählen
HINWEIS: Wenn auch ein zweites Headset angeschlossen werden
soll, genügt es, dieses einzuschalten; nach etwa 3 Sekunden
verbindet es sich automatisch mit dem anderen Gerät.
Einschalten: Die Taste MFB (1) so lange drücken, bis die LED blau
zu blinken beginnt (etwa 3 Sek.).
Ausschalten: Die Taste MFB (1) so lange drücken, bis die LED rot
zu blinken beginnt (etwa 3 Sek.)
ACHTUNG: Wenn das Headset oder das Handy ausgeschaltet
wurden oder außer Reichweite sind, kann es zum erneuten
Verbinden notwendig sein, das Menü des Handys zu öffnen oder
einfach die Taste MFB (1) zu verwenden, als ob man einen Anruf
beantworten wollte.
VERWENDUNG
Während eines anrufs, wird der ton auf nur ein headset
übertragen.
Anruf Entgegennehmen: Kurz Auf Die Taste Mfb (1) Drücken.
Anruf Beenden: Kurz Auf Die Taste Mfb (1) Drücken.
Lautsprechereinstellung: Um Die Lautstärke Eines Anrufs Zu
Regeln, Verwenden Sie Die Lautsprechertasten Des Handys.
Play/Pause: Die Taste Mfb (1) Drücken
Anzeige Für Schwachen Akku: Das Rote Blinken Der Led Gibt An,
Dass Der Akku Des Handys Geladen Werden Muss.
TECHNISCHE DATEN HEADSETS:
Bluetooth®: V5.0
Unterstützte Geräte: Headset – Handsfree – A2dp - Avrcp
Reichweite: 10 M
Impedanz: 16 Ohm
Frequenzbereich: 2,4 G~2,480 Ghz
Grösse Driver: 6,8 Mm
Akku: 50 Mah + 50 Mah
Leistung: 0,185 W/H (W/H)
Laufzeit In Standby: Etwa 1800 H
Laufzeitvsprechen: 3 Stunden (Earbuds)
Laufzeit Wiedergabe: 2-3 Stunden (Earbuds)
Ladezeit: 1,5 Stunden
Gewicht:87 G
Nenndaten: Dc 2.7 – 4.4 V 15 Mah
Erp: 2,6 Dbm
TECHNISCHE DATEN DES CASE CHARGER:
Eingangsleistung: 5 V 0,5 A
Ausgangsleistung: 40 Ma
Ladezeit: 3 H
Akku-Kapazität: 650 mAh
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga de Case Charger: Cargar Case Charger antes de utilizarlo
con el cable micro USB suministrado. Pulsar el botón de
encendido (5) para comprobar el estado de la carga; el encendido
gradual de los LED indica el nivel de carga.
Carga de auriculares: Introducir los dispositivos en sus
alojamientos respectivos; la carga se activará automáticamente.
El encendido de los LED rojos (2) indica que la carga está en curso;
una vez completada, el LED (2) se apagará.
Vinculación de ambos auriculares con el teléfono: encender
los auriculares pulsando a la vez ambos botones multifunción
(1) hasta el parpadeo en azul del LED (2). Tras algunos instantes
el LED de ambos dispositivos parpadearán en azul y emitirán el
mensaje sonoro "right channel - left channel connected" (canal
derecho - canal izquierdo conectado), lo que indica que se ha
activado la conexión entre los dos dispositivos.
Una vez establecida la conexión, el LED (2) de uno de los
dos auriculares parpadeará en rojo y azul. Habilitar entonces
Bluetooth® en el teléfono y seleccionar FORCE.
Vinculación de un único auricular con el teléfono: apagar los
auriculares y mantener pulsado el botón multifunción (1) de uno
de los dispositivos unos 8 segundos hasta que el LED parpadee
alternando entre rojo y azul (2).
Habilitar Bluetooth® en el teléfono y seleccionar FORCE.
NOTA: Si se desease conectar el segundo auricular, bastará
con encenderlo y, pasados unos 3 segundos, se conectará
automáticamente al otro dispositivo.
Encendido: mantener pulsado el botón multifunción (1) hasta
que el LED azul parpadee (unos 3 segundos).
Apagado mantener pulsado el botón multifunción (1) hasta que el
LED parpadee en rojo (unos 3 segundos).
ATENCIÓN: Si el auricular o el teléfono han estado apagados o
fuera de cobertura, es posible que sea necesario acceder al menú
del teléfono para conectarlos nuevamente o, simplemente, pulsar
el botón multifunción (1) como si se aceptara una llamada.
USO
El sonido se transmitirá a un único auricular durante las
conversaciones.
Aceptar una llamada: pulsar brevemente el botón multifunción (1).
Finalizar una llamada: pulsar brevemente el botón multifunción (1).
Ajuste del volumen del altavoz: para regular el volumen durante
una conversación, utilice el botón de volumen del teléfono.
Reproducción/Pausa: pulsar el botón multifunción (1)
Indicador de batería descargada: el parpadeo en rojo del LED
indica que la batería está a punto de agotarse.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: V5.0
Perfiles admitidos: auriculares, manos libres, A2DP y AVRCP
Alcance: 10 m
Impedancia: 16 Ohm
Rango De Frecuencias: 2,4 ~ 2,480 Ghz
Dimensiones Del Driver: 6,8 Mm
Batería: 50 Mah + 50 Mah
Alimentación: 0,185 W/H (W/H)
Tiempo En Espera: 1800 Horas, Aprox.
Tiempo De Conversación: 3 Horas (Tapones)
Tiempo De Reproducción: 2-3 Horas (Tapones)
Tiempo De Carga: 1,5 Horas
Peso: 87 G
Datos Nominales: 2,7 Cc - 4,4 V 15 Mah
Potencia Erp: 2,6 Dbm
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE CASE CHARGER:
Entrada: 5 V 0,5 A
Salida: 40 mA
Tiempo de carga: 3 horas
Capacidad de la batería:650 mAh
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка чехла-аккумулятора:
Подключение наушников к телефону:
Подключение к телефону одного наушника:
ПРИМЕЧАНИЕ: если вы хотите подключить второй
наушник, просто включите его, примерно через 3 секунды
он автоматически подключится к другому.
Включение:
Выключение:
ВНИМАНИЕ: если наушник или телефон был отключен
или находился вне зоны действия, может потребоваться
изменить настройки меню телефона илипросто нажать
кнопку MFB (1), как при ответе на вызов, чтобы повторно
установить соединение.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Во время разговоров звук будет воспроизводиться только
через один наушник.Answering a call: Briefly press the MFB
button (1).
Ответ на вызов:
Завершение разговора:
Регулировка громкости динамика:
Воспроизведение/пауза:
Индикатор низкого заряда аккумулятора:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: V5.0
- Avrcp
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕХЛА-АККУМУЛЯТОРА:
TR - ÖN İŞLEMLER
Şarjlı Telefon Kılıfının Şarj edilmesi:
Kulaklığın şarj edilmesi:
Her iki kulaklığın telefonla eşleştirilmesi: her ikisinin MFB (1)
Telefonla tek bir kulaklığın eşleştirilmesi:
NOT: İkinci kulaklığın da bağlanmak istenmesi halinde onu açmak
yeterli olacaktır, yaklaşık 3 saniye sonra diğer aygıt da otomatik
olarak bağlanacaktır.
Açma:
Kapatma:
DİKKAT: kulaklık veya telefon kapalı ise veya erişilemiyorsa,
yeniden bağlamak için telefon menüsüne müdahale etmek veya
bir çağrıya cevap verir gibi sadece MFB (1) tuşuna basmak
gerekebilir.
KULLANIM
Görüşmeler sırasında ses sadece tek bir kulaklıkta iletilecektir.
Bir çağrıya cevap vermek:
Bir çağrıyı sonlandırmak:
Hoparlör ses seviyesi ayarı:
Play/Pause:
gösterir.
KULAKLIKLARIN TEKNİK ÖZELLİKLERİ:
Bluetooth®: V5.0
Kapsama: 10Mt
Empedans: 16Ohm
Sürücü Boyutlari: 6.8Mm
Güç: 0.185W/H (W/H)
Nominal Veriler: Dc 2.7 – 4.4V 15Mah
Erp Gücü: 2
ŞARJLI TELEFON KILIFININ TEKNİK ÖZELLİKLERİ:
Pil kapasitesi: 650mAh
NL - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN
Case Charger opladen: Laad vóór gebruik de Case Charger op
met de bijgeleverde MicroUSB-kabel. Druk op de toets Power On
(5) om de laadstatus te controleren; de geleidelijk toenemende
verlichting van de lampjes geeft het laadniveau aan.
Headsets opladen: plaats de apparaten in de daarvoor bestemde
houders; het opladen start automatisch. De rode lampjes (2)
geven aan dat er wordt opgeladen; wanneer het opladen is
voltooid, gaat lampje (2) uit.
Koppeling tussen de telefoon en beide headsets: schakel de
headsets in door bij beide tegelijkertijd op de MFB-toets (1) te
drukken tot het blauwe lampje (2) gaat branden; kort daarna
begint het blauwe lampje van beide apparaten te knipperen en
wordt het audiobericht “right channel – left channel connected”
afgespeeld, wat betekent dat er verbinding tussen beide
apparaten tot stand is gebracht.
Nadat er verbinding is gemaakt, gaat lampje (2) van een van
beide headsets rood/blauw knipperen; schakel Bluetooth® op de
telefoon in en selecteer FORCE.
Koppeling tussen de telefoon en één headset: schakel de
headsets uit en houd de MFB-toets (1) van een van beide
toestellen ingedrukt tot lampje (2) rood/blauw gaat knipperen
(ongeveer 8 seconden).
Schakel Bluetooth® op de telefoon in en selecteer FORCE.
OPMERKING: als u ook de tweede headset wilt aansluiten, hoeft
u deze alleen maar in te schakelen; na ongeveer 3 seconden
wordt er automatisch een verbinding met het andere apparaat
tot stand gebracht.
Inschakelen: houd de MFB-toets (1) ingedrukt tot het blauwe
lampje gaat knipperen (ongeveer 3 seconden).
Uitschakelen: houd de MFB-toets (1) ingedrukt tot het rode
lampje gaat knipperen (ongeveer 3 seconden)
LET OP: : als de headset of telefoon uitgeschakeld waren of zich
buiten bereik van elkaar bevinden en u opnieuw een verbinding
tot stand wilt brengen, kan het nodig zijn het menu van het
telefoon te gebruiken of simpelweg de MFB-toets (1) te gebruiken
alsof u een oproep beantwoordt.
GEBRUIK
Tijdens gesprekken wordt de audio slechts via één headset
doorgegeven.
Een oproep beantwoorden: druk kort op de MFB-toets (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de MFB-toets (1).
Luidsprekervolume instellen: als u tijdens een gesprek het
volume wilt instellen, gebruikt u de volumetoetsen van de
telefoon.
Play/Pauze: druk op de MFB-toets (1)
Indicatie zwakke batterij: Als het rode lampje knippert betekent
dit dat de batterij bijna leeg is.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSETS:
Bluetooth®: V5.0
Ondersteunde profielen: headset – handsfree – a2dp - avrcp
Bereik: 10 m
Impedantie: 16 ohm
Frequentiebereik: 2,4 ~ 2,480 ghz
Afmetingen driver: 6,8 mm
Batterij: 50 mah + 50 mah
Vermogen: 0,185 w/h (w/h)
Standby-tijd: ongeveer 1800 uur
Spreektijd: 3 uur (oordopjes)
Afspeeltijd: 2-3 uur (oordopjes)
Oplaadtijd: 1,5 uur
Gewicht:87 g
Nominale gegevens: dc 2,7 – 4,4 v 15 mah
Erp-vermogen: 2,6 dbm
TECHNISCHE SPECIFICATIES CASE CHARGER:
Inkomend: 5V 0,5 A
Uitgaand: 40 mA
Oplaadtijd: 3 uur
Capaciteit batterij:650mAh
FI - LÄHTÖKOHTAISET TOIMINNOT
Latauslaitteen lataaminen: Lataa latauslaite, ennen sen
käyttämistä toimitetun USB-johdon kanssa.
Paina virtapainiketta (5): tarkistaaksesi lataustason; LEDit
asteittain näyttävät lataustason.
Nappikuulokkeiden lataus: aseta laitteet niiden koteloihin ja
ne voidaan ladata automaattisesti. Punaiset 2 LED-merkkivaloa
näyttävät latauksen toteutumisen; 2 LED-merkkivaloa sammuu
kun lataus on valmis.
Puhelimen liittäminen molempiin nappikuulokkeisiin: kytke
nappikuulokkeet päälle, paina sitten MFB (1) -painikkeita niissä
molemmissa samaan aikaan kunnes LED (2) -merkkivalo vilkkuu
sinisenä; muutamien sekunttien kuluessa LED-merkkivalot
molemmissa laitteissa vilkkuvat sinisinä ja kuulet ääniviestin
“oikea kanava – vasen kanava liitetty”, ilmaisten kahden laitteen
olevan yhdistettyinä.
Kun yhteys on muodostettu, 2 LED-merkkivaloa yhdessä
kahdesta nappikuulokkeesta vilkkuu puna/sinisenä; mahdollista
Bluetooth® puhelimessa ja valitse FORCE.
Puhelimen liittäminen yhteen nappikuulokkeeseen: kytke
nappikuulokkeet pois päältä ja pidä painettuna 1 MFB-painiketta
yhdessä laitteista, kunnes 2 LED-merkkivaloa vilkkuu vuorotellen
punaisena ja sinisenä n. 8 sekunnin ajan.
Mahdollista Bluetooth® puhelimessa ja valitse FORCE. HUOM.:
Jos haluat yhdistää myös toisen nappikuulokkeen, sinun
tarvitsee vain kytkeä se päällle; se yhdistyy toiseen laitteeseen
automaattisesti n. 3 sekunnin kuluessa.
Päälle kytkentä: pidä MFB-painiketta (1) painettuna kunnes
sininen LED-merkkivalo alkaa vilkkua (n. 3 sekunnin ajan).
Pois päältä kytkentä: pidä MFB-painiketta (1) painettuna kunnes
punainen LED-merkkivalo alkaa vilkkua (n. 3 sekunnin ajan)
VAROITUS: : jos nappikuuloke tai puhelin ovat kytkettyjä pois
päältä tai katealueen ulkopuolella, sinun ehkä täytyy käyttää
puhelimen valikkoa muodostaaksesi yhteyden uudelleen tai
yksinkertaisesti käyttää MFB:tä (1) aivan kuten vastattaessa
puheluun.
KÄYTTÖ
Ääni lähetetään yksittäiseen nappikuulokkeeseen vain kun
keskusteluja käydään läpi.
Puheluun vastaaminen:Paina lyhyesti MFB-painiketta (1).
Puhelun päättäminen:Paina lyhyesti MFB-painiketta (1).
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: Säätääksesi
äänenvoimakkuutta keskustelun aikana, käytä puhelimen
äänenvoimakkuuden painikkeita.
Toisto/Keskeytys: paina MFB-painiketta (1)
Alhaisen akkulatauksen ilmaisin: vilkkuva punainen LED-
merkkivalo ilmaisee, että akun latauksen taso on alhainen.
NAPPIKUULOKKEEN TEKNISET MÄÄRITYKSET:
Bluetooth®: V5.0
Tuetut Profiilit: Kuulokkeet - Handsfree – A2dp - Avrcp
Taajuusalue: 10M
Impedanssi: 16Ohm
Taajuusalue:2,4G~2,48Ghz
Ajurin Ulottuvuudet: 6,8Mm
Akku: 50Mah+50Mah
Virta: 0,185W/H (W/H)
Valmiusaika: N. 1800H
Puheaika:3H (Nappikuulokkeet)
Toistoaika: 2-3 H (Nappikuulokkeet)
Latausaika:1,5H
Paino: 87G
Nimellisarvot: Dc 2,7 – 4,4V 15Mah
Erp-Teho: 2,6Dbm
LATURIN KOTELON TEKNISET MÄÄRITYKSET:
Tuloteho:5V 0,5A
Lähtöteho: 40mA
Latausaika:3H
Akun teho: 650mAh
ÉCOUTEUR BLUETOOTH® SANS FILS AVEC ÉTUI DE CHARGE
Description :
1 Bouton MFB
2 Voyants
3 Logement oreillette
4 Voyant indicateur de niveau de
la batterie
5 Bouton Marche
6 Prise de chargement MicroUSB
7 Câble de chargement
FR
FR
SCHUTZCASE
Beschreibung:
1 Taste MFB
2 LED
3 Headset-Gehäuse
4 - LED-Anzeige Akkustand
5 – Einschalttaste
6 - Micro-USB-Ladebuchse
7 Ladekabel
DE
DE
AURICULAR BLUETOOTH® INALÁMBRICO CON FUNDA
DE RECARGA
Descripción:
Tecla multifunción
2 LED
3 Caja para auriculares
4 LED indicador de nivel de batería
5 Botón de encendido
6 Toma de carga micro USB
7 Cable de carga
ES
ES
1
Описание:
2
Tanım:
2 LED
Batarya seviyesi gösterge ledi
Beschrijving:
1 MFB-toets
2 lampjes
3 Houder headset
4 Indicatielampje batterijniveau
5 Toets Power On
6 MicroUSB-oplaadaansluiting
7 Oplaadkabel
TR NL
KULAKLIK
TR
DRAADLOZE BLUETOOTH HEADSET MET OPLAADSTATION
NL
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan-
teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulot-
tumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.
Kuvaus:
1 MFB-painike
2 LED-merkkivaloa
3 Nappikuulokkeen kotelo
4 Akun tason ilmaisin LED-
merkkivalo
5 - Virta päälle -painike
6 - Micro-USB:n latausliitäntä
7 Latausjohto
FI
LANGATON BLUETOOTH®-KUULOKE LATAUSKOTELOLLA
FI
Похожие устройства
- Cellular Line Vibe Black (BTVIBETWSK) Инструкция по эксплуатации
- CHAIRMAN 750 н.м. Black Инструкция по эксплуатации
- CHAIRMAN 408 N Brown Инструкция по эксплуатации
- Interstep 2.5D для Huawei P Smart 2019, Black Frame Инструкция по эксплуатации
- Interstep Decor для Samsung Galaxy A30,Blue Инструкция по эксплуатации
- Interstep UNIQIO для Huawei P Smart 2019, Black Инструкция по эксплуатации
- Interstep Frame для Huawei P Smart 2019, Blue Инструкция по эксплуатации
- Interstep Frame для Huawei P Smart 2019, Black Инструкция по эксплуатации
- Axon A-515 Инструкция по эксплуатации
- Axon CB-102 Инструкция по эксплуатации
- Axon Quick Chopper A-321 (2в1) Инструкция по эксплуатации
- Kingston DT MicroDuo 3C Type-C (DTDUO3C/128GB) Инструкция по эксплуатации
- Kingston DT Micro 3.1/3.0 Type-A (DTMC3/128GB) Инструкция по эксплуатации
- Kingston DT Elite G2 (DTEG2/128GB) Инструкция по эксплуатации
- Axon SUPER A-115 8в1 Инструкция по эксплуатации
- Brita Marella XL 3,5л графит + 3MAXTRA+Универсальные Инструкция по эксплуатации
- Hitt HSP-7114A/HPP-7014 420мл Bl/S Инструкция по эксплуатации
- Phiaton BT 150 NC Black Инструкция по эксплуатации
- Phiaton PS 202 NC Black Инструкция по эксплуатации
- Phiaton BT 100 NC Blue Инструкция по эксплуатации