Scarlett SC-HB42F24 Руководство по эксплуатации онлайн

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB FOOD PROCESSOR-BLENDER .................................................................... 4
RUS КУХОННЫЙ ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ....................................................... 5
UA КУХОННИЙ ПРОЦЕСОР-БЛЕНДЕР ........................................................... 8
KZ АС ҮЙЛІК ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ............................................................ 10
EST KÖÖGIKOMBAIN-BLENDER .......................................................................... 12
LV VIRTUVES PROCESORS-BLENDERIS ....................................................... 14
LT VIRTUVĖS KOMBAINAS-MAIŠYTUVAS ..................................................... 16
H KONYHAI ROBOTGÉP-BLENDER ............................................................... 18
RO PROCESOR DE ALIMENTE-BLENDER ...................................................... 20
PL ROBOT KUHENNY BLENDER ....................................................................... 22
SC-HB42F24
www.scarlett.ru
Содержание
- Est köögikombain blende 1
- Gb food processor blende 1
- H konyhai robotgép blende 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Kz ас үйлік процессор бленде 1
- Lt virtuvės kombainas maišytuva 1
- Lv virtuves procesors blenderi 1
- Pl robot kuhenny blende 1
- Ro procesor de alimente blende 1
- Rus кухонный процессор бленде 1
- Sc hb42f24 1
- Ua кухонний процесор бленде 1
- Www scarlett ru 1
- Add ingredients into the jar 4
- Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use 4
- At this point you may remove chopped ingredients from the jar 4
- Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your house 4
- Caution the chopping blade is very sharp hold the blade by the top plastic area only 4
- Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance 4
- Cover the jar with the drive 4
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance repair the malfunctioning appliance in the nearest service center 4
- Do not leave the appliance switched on when not in use 4
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 4
- Do not use other attachments than those supplied 4
- Do not use outdoors 4
- Gb instruction manual important safeguards 4
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on 4
- In case of power cord is damaged its replacement should be done by the manufacture or service department or the other high skill person to avoid any danger 4
- Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user the appliance is intended for use only in domestic aims the unit is not intended for industrial and commercial use and also for use in kitchen area for the stuff of shops offices and the other industrial places farm houses hotels motels rest homes and other similar places by residents 4
- It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and or to clean it with water immersion blender 4
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 4
- Mini chopper is ideal for chopping greenery and vegetables cheese majority of nuts dried fruits hard products such as meat onion carrots need to be cut before processing nutshells must be removed meat must be separated from bones and tendons 4
- Place the blade on the central finger in the jar 4
- Place the immersion blender on the motor base to secure the accessory properly twist it clockwise 4
- Place the motor base into the adaptor twist it counterclockwise 4
- Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply in order to avoid damage due to incorrect use 4
- Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully wipe the outside of the motor base with moist tissue 4
- Production date mentioned on the unit and or on the packing materials and documentations preparation for operating 4
- Remove the blade carefully 4
- The appliance is not intended for use for physically sensory or mental disabled person including children or for person with lack of life experience or knowledge if only they are under supervision or have been instructed about the use of the unit by responsible person 4
- The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products such as coffee grains nutmegs cereals 4
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 4
- Then remove the jar drive 4
- This unit is ideal for making cream soups sauces and dressings baby food and also for blending various cocktails 4
- To prevent risk of electric shock and fire do not immerse the appliance in water or any other liquids 4
- To prevent splashing immerse the blender into products to be blended prior to switching it 4
- To remove twist the immersion blender counterclockwise chopping blade mini chopper 4
- Warning it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients do not exceed the continuous operating time 4
- Warning the blades are extremely sharp and therefore dangerous handle with caution 4
- When finished remove the motor base first 4
- When you have finished before extracting the products and tips unplug the appliance and wait until the motor 4
- While chopping hold the motor base with one hand accessory jar with the other hand 4
- Блендер идеально подходит для приготовления супов пюре различных соусов и подлив а также детского питания смешивания разнообразных коктейлей 6
- В процессе измельчения одной рукой держите моторную часть другой чашу 6
- Внимание запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов не превышайте допустимое время непрерывной работы 6
- Внимание лезвие ножа для измельчения очень острое держите только за верхнюю пластиковую часть 6
- Внимание режущие лезвия очень острые и представляют опасность обращайтесь с ними крайне осторожно 6
- Во избежание выплескивания смеси перед включением погрузите блендер в смешиваемые продукты 6
- Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте моторную часть в воду или другие жидкости и не подставляйте ее под струю воды если это случилось немедленно отключите устройство от электросети и прежде чем пользоваться им дальше проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов 6
- Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой разборкой и очисткой или если вы его не используете 6
- Вставьте погружную ногу блендера в моторную часть закрутив ее по часовой стрелке 6
- Далее снимите привод чаши 6
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной документации подготовка к работе 6
- Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором 6
- Для отсоединения открутите погружную ногу блендера против часовой стрелки мини измельчитель 6
- Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºc перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов 6
- Загрузите в чашу продукты 6
- Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой погружной блендер 6
- Измельчитель не подходит для колки льда измельчения очень твердых продуктов таких как кофейные зерна мускатный орех злаков 6
- Мини измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей сыра большинства сортов орехов сухофруктов крупные продукты такие как мясо сыр лук морковь предварительно необходимо нарезать с орехов удалить скорлупу мясо отделить от костей и сухожилий 6
- Накройте чашу приводом чаши 6
- Не использовать вне помещений 6
- Не используйте принадлежности не входящие в комплект поставки 6
- Не оставляйте включенный прибор без присмотра 6
- Не позволяйте детям использовать блендер без присмотра 6
- Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие либо детали при обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр 6
- Осторожно выньте нож для измельчения 6
- Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим средством и тщательно просушите моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью 6
- По завершении работы прежде чем извлекать продукты и насадки отключите прибор от электросети и дождитесь полной остановки электродвигателя 6
- Поместите нож для измельчения на центральный штифт чаши 6
- После использования в первую очередь открутите моторную часть по часовой стрелке 6
- При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания беритесь за вилку не перекручивайте и ни на что не наматывайте его 6
- При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны производить изготовитель сервисная служба или подобный квалифицированный персонал 6
- Прибор не предназначен для использования лицами включая детей с пониженными физическими сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом ответственным за их безопасность 6
- Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия кардинально не влияющие на его безопасность работоспособность и функциональность 6
- Следите чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей 6
- Только после этого выложите измельченные продукты из чаши для измельчения 6
- Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol elektros variklis visiškai sustos 16
- Draudžiama nardinti korpusą į bet kokį skystį ir plauti jį vandeniu kotinis maišytuvas 16
- Dėmesio smulkinimo peilis yra labai aštrus laikykite peilį tik už viršutinės plastikinės dalies 16
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą funkcionalumą bei esmines savybes 16
- Gamybos data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotėje taip pat lydinčioje dokumentacijoje prieš pirmąjį naudojimą 16
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 16
- Lt lt vartotojo instrukcija saugumo priemonės 16
- Maišytuvas idealiai tinka trintoms sriuboms įvairiems padažams bei vaikų maistui pagaminti taip pat maišytuvas tinka įvairiems kokteiliams paruošti 16
- Maišytuvas neskirtas malti ledą smulkinti labai kietus produktus pav kavos pupeles muskato riešutus sėklas 16
- Mini smulkintuvas idealiai tinka žolelėms bei daržovėms sūriui daigeliui riešutų rūšių džiovintiems vaisiams smulkinti didelius produktų gabaliukus pav mėsą sūrį morkas svogūnus reikia iš pradžių supjaustyti riešutus reikia nulupti iš mėsos išimti kaulus bei sausgysles 16
- Naudoti tik patalpose 16
- Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią serviso centrą 16
- Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų 16
- Nenaudokite prietaiso jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas 16
- Neteisingai naudodamiesi gaminiu jūs galite jį sugadinti patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai prietaisas nėra skirtas pramoninėms ir komercinėms reikmėms taip pat naudoti parduotuvių biurų ir kitų gamybinių patalpų personalo virtuvių zonose ūkininkų namuose klientams ligoninėse moteliuose pensionatuose ir kitose gyvenamosiose vietose 16
- Netraukite už maitinimo laido nepersukinėkite ir nevyniokite jo 16
- Norėdami pašalinti pasukite maišiklį prieš laikrodžio rodyklę produktų smulkinimo peilis mini smulkintuvas 16
- Pasirūpinkite kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių 16
- Pastatykite smulkinimo peilį ant centrinio indo kaiščio 16
- Pažeistą maitinimo laidą siekiant išvengti pavojaus turi pakeisti gamintojas techninės priežiūros tarnyba ar kvalifikuotas personalas 16
- Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims įskaitant vaikus ar patirties ir žinių neturintiems asmenims jei jų neprižiūri ar jų dėl eksploatavimo neinstruktuoja už prietaiso saugą atsakingas asmuo 16
- Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją 16
- Prieš pirmąjį naudojimą išplaukite visas nuimamas detales šiltu vandeniu su plovimo priemone ir kruopščiai išdžiovinkite korpusą su varikliu nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu iš išorės 16
- Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus 16
- Prieš valydami prietaisą arba jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo 16
- Prieš įjungdami maišytuvą panardinkite jį į produktus kitaip mišinys išsilaistys 16
- Siekdami išvengti gaisro ar elektros nutrenkimo nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius 16
- Vaikus reikia prižiūrėti kad jie nežaistų prietaisu 16
- Įkraukite į indą produktus 16
- Įspėjimas antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti 16
- Įspėjimas draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti jį be sudėtinių dalių neviršykite nuolatinės eksploatacijos trukmės 16
- Įstatykite kotinį maišytuvą į korpusą su varikliu pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę tokiu būdu 16
- Šis simbols uz izstrādājuma iepakojuma un vai pavaddokumentiem nozīmē ka nolietotus elektro vai elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām vērsieties vietējā pašvaldībā pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā 16
- A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében 18
- A gyártási idő a terméken és vagy a csomagoláson illetve a kísérő dokumentumokban található működés előtti előkészületek 18
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 18
- A helytelen kezelés a készülék károsodásához anyagi kárhoz vagy a használó egészségkárosodásához vezethet a készülék kizárólag háztartásban használható a készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi használatra illetve nem használható személyzet által üzletek irodák konyhai helyiségében és egyéb ipari helyiségben farmházakban szállodák motelek panziók illetve egyéb hasonló szállás vendégei által 18
- A készülék első használata előtt ellenőrizze egyeznek e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival 18
- A készülék használata előtt a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a használati utasítást 18
- A készüléket ne használják elégtelen fizikai érzéki vagy szellemi képességű személyek beleértve a gyerekeket is illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet nélkül illetve ha nem részesültek kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által 18
- A mini aprító kiválóan megfelel zöldségek és zöld fűszerek sajtok legtöbb diófajták aszalt gyümölcsök aprítására a nagyméretű élelmiszereket hús sajt hagyma sárgarépa aprítás előtt előzőleg darabokra kell vágni a diót megpucolni héjától a húst leválasztani a csontról és megtisztítani az íntól 18
- A motorházat bármilyen folyadékba meríteni vagy vízzel mosni tilos rúdmixer 18
- A rúdmixer kiválóan megfelel leves pürék különböző szószok és mártások valamint gyerekételek elkészítésére különféle koktélok keverésére 18
- A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó a szervizközpont illetve hasonlóan szakképzett személyzet 18
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa szobahőmérsékleten 18
- Amennyiben le kívánja venni a mixert csavarja el a rúdmixert az óramutató járásával ellenkező irányba aprítókés мini aprító 18
- Az aprítás folyamán egy kézzel fogja a motorházat másik kézzel az aprító rátét csészéjét 18
- Az aprító nem használható jégkocka darabolására nagyon kemény élelmiszerek szemes kávé szerecsendió gabonafélék aprítására 18
- Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg mosogatószeres vízben és szárítsa meg őket a motorház külsejét törölje meg puha enyhén nedves törlőkendővel 18
- Fedje le a csészét a hajtóművel 18
- Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva 18
- Figyelem a készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos ne használja a készüléket folytonos működési üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig 18
- Figyelem az aprítókés pengéje nagyon éles a késnek csakis a felső műanyag részét fogja meg 18
- Figyelem vegye le a feltétet megnyomva a lekapcsoló gombot 18
- Figyeljen hogy a vezeték ne érintkezzen éles forró felülettel 18
- H kezelési útmutató fontos biztonsági intézkedések 18
- Használat után elsősorban válassza el a motorházat 18
- Használaton kívül és tisztítás közben mindig függetlenítse az elektromos hálózattól 18
- Helyezze a rúdmixert a motorházba a rátét megbízható rögzítése érdekében fordítsa azt el az óramutató járásával ellenkező irányba úgy 18
- Helyezze az aprítókést a csésze központi rúdjára 18
- Helyezze az élelmiszert a csészébe 18
- Házon kívül nem használható 18
- Kiloccsanás elkerülése érdekében helyezze a rúdmixert a bekeverendő élelmiszerekhez bekapcsolás előtt 18
- Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot áramtalanítsa a készüléket és várja meg amíg teljesen leáll a motor 18
- Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot 18
- Ne húzza tekerje a vezetéket 18
- Ne próbálja egyedül javítani a készüléket cserélni az alkatrészeket forduljon a közeli szervizbe 18
- Továbbá válassza el a csésze hajtóművét 18
- Áramütés elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba 18
- Óvatosan vegye ki az aprító kést 18
- A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică aparatul nu este destinat pentru uz comercial 20
- Acoperiți vasul cu mecanismul de acționare al vasului 20
- Aparatul nu este destinat persoanelor inclusiv copiilor cu capacități fizice senzoriale și mintale reduse sau dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite privitor la utilizarea aparatului de persoana responsabilă de siguranța lor 20
- Apoi scoateți mecanismul de acționare a vasului 20
- Asigurați vă că cablul de alimentare nu se referea muchii ascuțite și suprafețe încinse 20
- Atenție este interzisă umplerea excesivă a aparatului sau folosirea acestuia fără alimente nu depășiți timpul maxim admisibil de funcționare neîntreruptă 20
- Atenție lama cuțitului pentru mărunțire este foarte ascuțită țineți doar de partea superioară din plastic 20
- Atenție lamele pentru tăiere sunt foarte ascuțite și pot fi periculoase manipulați le cu mare precauție 20
- Blenderul este ideal pentru prepararea supelor piure diverselor tipuri de sosuri precum și alimentelor pentru copii amestecarea diferitor tipuri de cocktail uri 20
- Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării 20
- Dacă aparatul nu se utilizează deconectați l de fiecare dată de la rețeaua electrică 20
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte de conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 20
- Data fabricării este indicată pe produs şi sau pe ambalaj precum şi pe documentele însoţitoare pregătirea pentru funcționare 20
- După terminarea lucrului înainte de a extrage produsele și duzele deconectați aparatul de la rețeaua electrică și așteptați până când motorul se oprește complet 20
- După utilizarea detașați mai întâi partea motorului 20
- Fixați cuțitul pentru tocat pe bolțul central al vasului 20
- Introduceți duza în partea motorului până când se fixează printr un clic 20
- Introduceți produsele în vas 20
- La deconectarea aparatului de la priză nu trageți de cablul de alimentare trageți de fișă nu перекручивайте și nici că nu наматывайте 20
- La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică trageți de ștecher și nu apucați de cablu 20
- Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului pagube materiale și poate cauza daune sănătății utilizatorului a se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică aparatul este destinat doar pentru utilizare în condiții casnice aparatul nu este destinat pentru utilizare industrială și comercială precum și pentru utilizare în zonele de bucătărie pentru personalul din magazine oficii și alte încăperi de producere ferme clienții din hoteluri moteluri pensiuni și alte spații de locuit similare 20
- Mini dispozitivul de mărunțire nu se recomandă pentru mărunțirea gheții mărunțirea produselor foarte solide cum ar fi boabele de cafea nucșoarele cerealele 20
- Mini dispozitivul este ideal pentru mărunțirea verdețurilor și legumelor cașcavalului majoritatea soiurilor de nuci fructe uscate produsele mari cum ar fi carnea cașcavalul ceapa morcovul se recomandă a se tăia în prealabil se va înlătura coaja nucilor se va scoate carnea de pe os și tendoane 20
- Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide însă dacă acest lucru s a întâmplat deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a l utiliza în continuare verificați capacitatea de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați 20
- Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere 20
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 20
- Pentru a evita vărsarea amestecului înainte de conectare introduceți blenderul în produsele amestecate mini dispozitiv de mărunțire 20
- Pentru a preveni situațiile periculoase în cazul deteriorării cablului de alimentare este necesar ca acesta sa fie înlocuit de producător centrul de reparații sau de personalul similar califica 20
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 20
- Ro manual de utilizare măsurile de siguranță 20
- Se interzice introducerea părții motorului în lichide și spălarea acestuia cu apă blender de alimentare 20
- Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul 20
- În procesul de mărunțire cu o mână țineți partea motorului cu cealaltă țineți vasul 20
- Înainte de prima conectare verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor rețelei electrice 20
- Înainte de prima utilizare spălați toate piesele detașabile cu apă caldă și detergent și lăsați le să se usuce bine șterge ți exteriorul părții motorului cu o cârpă moale și puțin umezită 20
Похожие устройства
- Scarlett SC-HB42F15 Инструкция по эксплуатации
- Supra MGS-1804 Руководство по эксплуатации
- Maunfeld MGHG.32.15I(D) Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld MGHG 53 19B Руководство по эксплуатации
- Maunfeld MGHE.43.71RIB Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld MGHS.95.72S Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.32.1CB/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.32.2CB/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.32.2CW/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.32.3CBG/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.32.3CW/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.64.1CB/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.64.2CW/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.64.33CBG.R/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.64.33CBG/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.64.3CB/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHE.32.3EB/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld EGHG.64.23CB/G Инструкция по эксплуатации
- Maunfeld MGHG.64.17IL Инструкция по эксплуатации
- Neff D95FQT1N0 Руководство по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения