Scarlett SC-JE50S58 [11/44] Снимите горловину повернув ее против часовой стрелки
![Scarlett SC-JE50S58 [11/44] Снимите горловину повернув ее против часовой стрелки](/views2/1869633/page11/bgb.png)
IM022
www.scarlett.ru SC-JE50S58
11
Каждый раз после окончания работы обязательно
выключайте устройство.
Не перегружайте прибор продуктами.
Не рекомендуется оставлять соковыжималку включенной
на холостом ходу более 1 минуты.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед
включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации, в формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» – это месяц
производства, следующие четыре цифры «XXXX» – это год производства.
ПОДГОТОВКА
Прибор служит для приготовления свежевыжатых соков из овощей, фруктов, зелени,
ягод.
Распакуйте прибор и проверьте, не повреждены ли изделие и принадлежности.
Тщательно вымойте части, которые будут соприкасаться с продуктами и просушите.
Снаружи корпус протрите мягкой, слегка влажной тканью.
СБОРКА / РАЗБОРКА
РАЗБОРКА:
Отключите прибор от электросети.
Снимите горловину, повернув ее против часовой стрелки.
Извлеките шнек с фильтром.
После чего снимите пластиковую прозрачную часть корпуса, потянув ее наверх.
СБОРКА:
Перед сборкой убедитесь, что двигатель выключен и прибор отключен от сети.
Установите верхнюю часть корпуса на центральный штифт нижней части корпуса.
Убедитесь, что обе части корпуса плотно соприкасаются. (Рис.1)
Поместите фильтр в корпус таким образом, чтобы часть фильтра без сетки
прислонялась к задней части корпуса. В фильтр вставьте шнек. (Рис. 2)
Установите горловину таким образом, чтобы метка 1 на горловине совпала с меткой 2
на корпусе. Затем поверните горловину по часовой стрелке таким образом, чтобы метка
1 на горловине совпала с меткой 3 на корпусе. (Рис. 3)
РАБОТА
Тщательно вымойте овощи / фрукты. Удалите твердую кожуру и косточки, порежьте на
небольшие кусочки, которые бы легко проходили в загрузочную горловину.
ВНИМАНИЕ: cоковыжималку нельзя использовать для получения сокa из кокосов.
Соковыжималку можно использовать для получения сока из:
из фруктов: зеленых яблок, апельсины, ананасы, бананы, хурма, авокадо, персик, манго
и т.д., для получения идеального сока с помощью соковыжималки используйте твердые
и сочные зеленые яблоки с тонкой кожурой;
из овощей: как твердых (морковь, свекла, капуста, картофель, батат, топинамбур), так и
из мягких (огурцы, сладкий перец, лук, чеснок) и т.д.
из ягод: клубника, малина, гранат с косточками, виноград с косточками и без, смородина,
крыжовник, черника и т.д.
из трав и кореньев: сельдерей, петрушка, укроп, алоэ, имбирь и т.д.
из бобовых и орехов: соя и орехи.
Перед началом работы убедитесь, что горловина надёжно зафиксирована.
Подключите соковыжималку к электросети.
Поставьте под носик для сока емкость для сока, а под носик для жмыха, емкость для
жмыха.
Переведите переключатель I/O/R в положение I, чтобы включить соковыжималку.
Содержание
- Est mahlapres 1
- Gb juice extracto 1
- H gyümölcsfacsar 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Kz шырынсыққы 1
- Lt sulčiaspaud 1
- Lv sulu spied 1
- Pl sokowirówk 1
- Ro storcător de fructe şi legum 1
- Rus соковыжималк 1
- Sc je50s58 1
- Ua соковижималк 1
- Www scarlett europe com 1
- Www scarlett ru 1
- Always make sure the safety lock is fastened correctly before switching on the unit is designed to shut off automatically if locks are not fastened securely in place 6
- Avoid contacting with moving parts 6
- Be sure to switch off the unit after each use 6
- Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance 6
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only 6
- Do not leave the appliance switched on when not in use 6
- Do not overload appliance with products 6
- Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface 6
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 6
- Do not push products into the appliance by fingers while it is in operation if food becomes lodged in feeder tube use pusher to push it down if this doesn t work turn the motor off unplug unit and then disassemble juice extractor to remove remaining food 6
- Do not run juice extractor continuously for longer than 15 minute for solid products 5 minutes turn off switch and let it rest for at least 30 minute to cool down the motor otherwise the motor may be damaged 6
- Do not use other attachments than those supplied 6
- Every time make sure that the appliance is unplugged and all moving parts with motor are stopped completely before disassembling and cleaning 6
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at 6
- In case of power cord is damaged its replacement should be done by the manufacture or service department or the other high skill person to avoid any danger 6
- It is not recommended to keep the non loaded unit more than 1 minute 6
- Keep the appliance and its cord out of reach of children 6
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 6
- Room temperature for at least 2 hours before turning it on 6
- Assemble the jar lid on the jar correctly by following the operation as below firstly put the jar 7
- Back of the housing insert the screw into the filter fig 7
- Before assembly make sure that the appliance is disconnected from mains and the motor is 7
- Before operation make sure that the neck is fixed firmly 7
- Berries strawberry raspberry pomegranate grapes currant gooseberry bilberry etc 7
- Connect the juice extractor to mains 7
- Direction on the screw 7
- Disconnect the appliance from mains 7
- Do not use more products than can be appropriate for one glass of juice 7
- Do not use the juicer for making coco juice 7
- Documents in the following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production 7
- Fruits green apples oranges pineapples bananas date plums avocado peach mango etc 7
- Greenery celeriac puppet fennel aloe ginger etc 7
- In order to get the cleanest juice it is necessary to use no more than one glass of products 7
- Leguminosae soybeans and nuts 7
- Lid downwards by making the lug 1 of jar lid align with the lug 2 of jar and then rotate the jar lid clockwise until the lug 1 of jar lid aligns with the lug 3 of jar the jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate finally put the food pusher into the jar lid see fig 7
- Load fruits vegetables only when the motor is running 7
- Load prepared fruits or vegetables into the juice extractor and gently press them with the 7
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying 7
- Not running 7
- Ones cucumber pepper onion garlic etc 7
- Operation 7
- Place the filter in the housing so that the part of the filter without a mesh is leaning against the 7
- Place the juice container under the juice spout place the cake container under the cake 7
- Preparation for use 7
- Pusher never push fruits vegetables being loaded into extractor with fingers or other foreign objects 7
- Put the jar downwards onto the motor unit make sure that the residue outlet shall be placed 7
- Remove the feeding funnel rotating it counter clockwise 7
- Remove the screw with filter rotating them counter clockwise 7
- That would easily fit into the feeding funnel 7
- The juice extractor is used for preparation of fresh juice of vegetables fruits greenery berries 7
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design 7
- Then remove the plastic transparent part of the case by pulling it up assembly 7
- Thoroughly wash and dry all parts that come into contact with food 7
- To detach the screw from the filter while holding the filter turn the screw in the open 7
- To get the perfect juice with the juicer use hard and juicy green apples with a thin peel 7
- To switch the juice extractor off set it into the o position 7
- To switch the juice extractor on set the i o r switch into the i position 7
- Unpack the unit and check the unit and accessories for damage 7
- Use the juicer for making juice from 7
- Vegetables both for hard ones carrot beet cabbage potato batata potato both for soft 7
- Wash vegetables fruits thoroughly peel fruits and remove seeds cut fruits into small pieces 7
- Well in position the jar shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate fig 7
- Wipe the outside surface of the housing with slightly damp cloth assembly disassembly disassembly 7
- Without prior notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 7
- Rus руководство по эксплуатации меры безопасности 8
- Внимательно прочитайте данную инструкцию перед 8
- Использовании 8
- Не использовать вне помещений и в условиях 8
- Неправильное обращение может привести к поломке изделия нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя 8
- Перед первоначальным включением проверьте 8
- Повышенной влажности 8
- Соответствуют ли технические характеристики указанные на изделии параметрам электросети 8
- Эксплуатацией прибора во избежание поломок при 8
- Включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов 11
- Внимание cоковыжималку нельзя использовать для получения сокa из кокосов 11
- Выключайте устройство 11
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной 11
- Документации в формате xx xxxx где первые две цифры xx это месяц производства следующие четыре цифры xxxx это год производства 11
- Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºc перед 11
- Жмыха 11
- И т д для получения идеального сока с помощью соковыжималки используйте твердые и сочные зеленые яблоки с тонкой кожурой 11
- Из бобовых и орехов соя и орехи 11
- Из мягких огурцы сладкий перец лук чеснок и т д 11
- Из овощей как твердых морковь свекла капуста картофель батат топинамбур так и 11
- Из трав и кореньев сельдерей петрушка укроп алоэ имбирь и т д 11
- Из фруктов зеленых яблок апельсины ананасы бананы хурма авокадо персик манго 11
- Из ягод клубника малина гранат с косточками виноград с косточками и без смородина 11
- Извлеките шнек с фильтром 11
- Каждый раз после окончания работы обязательно 11
- Крыжовник черника и т д 11
- На корпусе затем поверните горловину по часовой стрелке таким образом чтобы метка 1 на горловине совпала с меткой 3 на корпусе рис 3 11
- Не перегружайте прибор продуктами 11
- Не рекомендуется оставлять соковыжималку включенной на холостом ходу более 1 минуты 11
- Небольшие кусочки которые бы легко проходили в загрузочную горловину 11
- Незначительные изменения в конструкцию изделия кардинально не влияющие на его безопасность работоспособность и функциональность 11
- Отключите прибор от электросети 11
- Переведите переключатель i o r в положение i чтобы включить соковыжималку 11
- Перед началом работы убедитесь что горловина надёжно зафиксирована 11
- Перед сборкой убедитесь что двигатель выключен и прибор отключен от сети 11
- Подготовка 11
- Подключите соковыжималку к электросети 11
- Поместите фильтр в корпус таким образом чтобы часть фильтра без сетки 11
- После чего снимите пластиковую прозрачную часть корпуса потянув ее наверх сборка 11
- Поставьте под носик для сока емкость для сока а под носик для жмыха емкость для 11
- Прибор служит для приготовления свежевыжатых соков из овощей фруктов зелени 11
- Прислонялась к задней части корпуса в фильтр вставьте шнек рис 2 11
- Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить 11
- Работа 11
- Распакуйте прибор и проверьте не повреждены ли изделие и принадлежности 11
- Снаружи корпус протрите мягкой слегка влажной тканью сборка разборка разборка 11
- Снимите горловину повернув ее против часовой стрелки 11
- Соковыжималку можно использовать для получения сока из 11
- Тщательно вымойте овощи фрукты удалите твердую кожуру и косточки порежьте на 11
- Тщательно вымойте части которые будут соприкасаться с продуктами и просушите 11
- Убедитесь что обе части корпуса плотно соприкасаются рис 11
- Установите верхнюю часть корпуса на центральный штифт нижней части корпуса 11
- Установите горловину таким образом чтобы метка 1 на горловине совпала с меткой 2 11
- Ягод 11
- Безпеки яка автоматично вимикає його якщо кришка установлена невірно 15
- Вийміть шнек з фільтром 15
- Вимкніть прилад з електромережі 15
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні 15
- Встановіть верхню частину корпуса на центральний штифт нижньої частини корпуса 15
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій 15
- Документації у форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 15
- Заборонено проштовхувати продукти пальцями якщо шматочки фруктів застрягли у прийомній горловині скористайтеся штовхальником якщо це не допомогає виключіть прилад та вимкніть його з електромережі потім розберіть соковижималку та прочистіть захряслі місця 15
- Задньої частини корпуса у фільтр вставте шнек рис 15
- Зміни до конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 15
- Зніміть горловину повернувши її проти годинникової стрілки 15
- Кожного разу наприкінці роботи обов язково вимикайте пристрій 15
- Кожного разу перед розбиранням та очищенням вимикайте прилад з електромережі всі обертові частини та двигун мають цілком зупинитись 15
- Не дозволяється безперервна робота довше за 15 хвилин для твердих продуктів 5 хвилин перерва між увімкненнями має складати не менше 30 хвилин 15
- Не перевантажуйте прилад продуктами 15
- Не рекомендується залишати соковижималку включеної на холостому ходу більше 1 хв 15
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 15
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 15
- Перед вмиканням приладу переконайтесь що кришка надійно зафіксована прилад обладнаний системою 15
- Перед складанням переконайтеся що двигун вимкнено й прилад вимкнено з мережі 15
- Переконайтеся що обидві частини корпуса щільно прилягають один до одного рис 15
- Покладіть фільтр в корпус таким чином щоб частина фільтра без сітки притулялася до 15
- Прилад призначений для приготування свіжовижатих соків з овочів фруктів зелені ягід 15
- Підготовка 15
- Після чого зніміть пластикову прозору частину корпуса потягнувши її наверх складання 15
- Ретельно вимийте частини що будуть торкатися продуктів та просушіть 15
- Розпакуйте прилад та перевірте чи не пошкоджені виріб та приналежності 15
- Слід витримати у кімнаті не менше 2 годин 15
- Спочатку корпус протріть м якою злегка вологою тканиною складання розбирання розбирання 15
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його 15
- Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku 21
- Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel 21
- Est kasutamisjuhend ohutusnõuanded 21
- Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks kasutamiseks samuti kasutamiseks 21
- Soft press технологиясы құрамындағы дәрумендердің антиоксиданттар мен басқа да 21
- Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket materiaalset kahju ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist 21
- Vooluvõrgu andmetele 21
- Ärge kasutage seadet väljas 21
- Істемесе оны сөндіріңіз ажыратып қосқышты o күйіне ауыстырыңыз содан кейін аспаптың түбіндегі қайта іске қосу батырмасын басыңыз кейіннен ажыратып қосқышты бірнеше секундқа r күйіне ауыстырыңыз содан кейін жұмысты жалғастырыңыз 21
- Артықшылықтары 21
- Бұзылуы немесе тозығының алғашқы белгілерінде торлы сүзгіні ауыстыру керек сақтау 21
- Егер жұмыс істеген кезде шырынсыққышта бір нәрсе бітеліп қалса және ол дұрыс жұмыс 21
- Жуылған және кептірілген шырынбөлгішті құрғақ орында жиналған түрде сақтаңыз 21
- Жылы сабын сумен барлық алмалы салмалы бөлімдерді жуыңыз сүзгінің тесіктерін 21
- Жұмысты аяқтаған кезде шырынсыққышты электр желісінен ажыратыңыз ақаулықтарды жою 21
- Кейбір өнімдер мысалы сәбіз шырынбөлгіштің пластмассалық бөлімдерін бояйды 21
- Керісінен жуып тазартқан дұрыс бұл үшін ыдыс аяқ жуатын машинаны қолданбаңыз 21
- Пайдалы заттектердің мөлшері барынша мол шырын алуға мүмкіндік береді 21
- Сондықтан оларды жұмысты аяқтасымен лезде аз мөлшерде қайрақсыз заттармен жуып одан соңң мұқият шаю және кептіру қажет 21
- Тазалау 21
- Тазалау үшін металл щөткені қайрақты жуу заттарын не терішені қолданбаңыз 21
- Тұлғаны суға батырмаңыз 21
- Тұлғаның сыртын дымқыл поролонмен сүртіңіз 21
- Электрлік және электрондық бұйымдар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді білдіреді оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына хабарласыңыз қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс шығармау салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын алуға көмектеседі 21
- Өнімдегі қораптағы және немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған 21
- Asetage filter korpuse sisse nii et filtri võrguta osa toetuks vastu korpuse tagumist külge 23
- Asetage korpuse ülemine osa alumise osa kesktihvtile veenduge et korpuse mõlemad osad 23
- Asetage tigu filtrisse joonis 2 23
- Eemaldage lehter keerates seda vastupäeva 23
- Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle lahtivõtmist ja puhastamist kõik pöörlevad osad ja mootor peavad seiskuma 23
- Eemaldage tigu koos filtriga 23
- Ei ole lubatud seadme katkematu töö üle 15 minuti kõvade toiduainete puhul üle 5 minuti paus käivitamiste vahel peab olema vähemalt 30 minutit 23
- Enne kokkupanekut veenduge et mootor on välja lülitatud ja seade on vooluvõrgust lahti 23
- Enne seadme sisselülitamist veenduge et kaas on lukustatud seade on varustatud ohutussüsteemiga mis lülitab seadme automaatselt välja kaane vale paigaldamise korral 23
- Ettevalmistamine 23
- Haakuvad tihedalt kokku joonis 1 23
- Korpuse väliskülg puhastage kergelt niiske lapiga kokkupanek lahtivõtmine lahtivõtmine 23
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne 23
- Muudatusi mis ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 23
- On keelatud toiduained sõrmedega sisse toppida kui puuviljade tükikesed on ettesöötmistorru kinni jäänud lükake need tõukurit kasutades alla kui see ei aidanud lülitage seade välja eemaldage vooluvõrgust võtke see lahti ning puhastage ummistunud kohad ära 23
- Pakkige seade lahti ja kontrollige kas see ja tarvikud on terved 23
- Peske viljadega kokkupuutuvad detailid korralikult ja kuivatage 23
- Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti välja 23
- Seadet kasutatakse värskeltpressitud mahlade valmistamiseks köögiviljadest puuviljadest 23
- Seejärel eemaldage korpuse läbipaistev plastosa tõmmates seda üles kokkupanek 23
- Sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril 23
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi 23
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis 23
- Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja või pakendil aga ka saatedokumentatsioonis 23
- Xx xxxx kus esimesed kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat 23
- Ärge koormake seadet toiduainetega üle 23
- Ärge pange seadet kuumale gaasi või elektripliidile ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale 23
- Ärge puutuge seadme pöörlevaid osi 23
- Ärge tõmmake toitejuhtmest ärge murdke seda ega kerige millegi ümber 23
- Ühendage seade vooluvõrgust lahti 23
- Ühendatud 23
- Ürtidest marjadest 23
- Atbrīvojiet ierīci no iepakojuma un pārbaudiet vai izstrādājums un tā piederumi nav bojāti 27
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla 27
- Augļiem zaļie āboli apelsīniem ananāsiem banāniem hurmas avokado persikiem mango 27
- Darbība 27
- Dārzeņiem gan cietiem burkāni bietes kāposti kartupeļi batātes topinambūri gan 27
- Gabaliņos lai tos viegli varētu ievietot iepildīšanas atverē 27
- Ierīce paredzēta svaigi spiestu sulu pagatavošanai no dārzeņiem augļiem zaļumiem ogām 27
- Ievietojiet filtru korpusā tā lai filtra daļa kur nav tīkla pieskartos korpusa mugurpusei filtrā 27
- Ievietojiet gliemežskrūvi attēls 2 27
- Istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 27
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī 27
- Izmaiņas kas būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 27
- Izslēdziet ierīci katru reizi pēc tās lietošanas 27
- Izņemiet gliemežskrūvi ar filtru 27
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur 27
- Jāņogām ērkšķogām mellenēm u c 27
- Kaklu pulksteņrādītāja virzienā tā lai atzīme 1 uz kakla savietotos ar atzīmi 3 uz korpusa attēls 3 27
- Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla visām iekārtas rotējošajām daļām un motoram pilnībā jāapstājas 27
- Korpusa daļas cieši saskaras attēls 1 27
- Korpusa ārpusi noslaukiet ar mīkstu samitrinātu lupatu salikšana izjaukšana izjaukšana 27
- Mīkstiem gurķi paprika sīpoli ķiploki u c 27
- Nav ieteicams turēt sulu spiedi ieslēgtu tukšgaitā ilgāk par 1 minūti 27
- Nepārslogojiet ierīci ar produktiem 27
- Novietojiet zem sulas snīpīša sulas trauku bet zem izspaidu snīpīša izspaidu trauku 27
- Noņemiet kaklu pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam 27
- Ogām zemenēm avenēm granātāboliem ar kauliņiem vīnogām ar kauliņiem un bez 27
- Pavaddokumentos formātā xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads 27
- Pievienojiet sulu spiedi elektrotīklam 27
- Pirms darba sākuma pārliecinieties ka kakls ir stingri nofiksēts 27
- Pirms salikšanas pārliecinieties ka motors ir izslēgts un ierīce atvienota no elektrotīkla 27
- Pākšaugiem un riekstiem sojas un riekstiem 27
- Pārslēdziet slēdzi i o r stāvoklī i lai ieslēgtu sulu spiedi 27
- Pēc tam noņemiet korpusa caurspīdīgo plastmasas daļu pavelkot to uz augšu salikšana 27
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas 27
- Rūpīgi nomazgājiet daļas kas saskarsies ar produktiem un nožāvējiet tās 27
- Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus augļus nomizojiet un izņemiet kauliņus sagrieziet nelielos 27
- Sagatavošana 27
- Sulu spiedi nedrīkst izmantot sulas iegūšanai no kokosiem 27
- Sulu spiedi var izmantot sulas iegūšanai no 27
- U c lai ar sulu spiedi iegūtu ideālu sulu izmantojiet cietus un sulīgus zaļos ābolus ar plānu mizu 27
- Uzmanību 27
- Uzstādiet kaklu tā lai atzīme 1 uz kakla savietotos ar atzīmi 2 uz korpusa tad pagrieziet 27
- Uzstādiet korpusa augšdaļu uz korpusa apakšdaļas centrālās ass pārliecinieties ka abas 27
- Zaļumiem un saknēm selerijām pētersīļiem dillēm alvejas ingvera u c 27
- Dokumentacijoje xx xxxx formatu kur pirmieji du simboliai xx žymi pagaminimo mėnesį o toliau einantys keturi simboliai xxx žymi pagaminimo metus 30
- Draudžiama stumti produktus pirštais jeigu vaisių gabaliukai užstrigo įkrovimo angoje pasinaudokite stūmikliu jeigu tai nepadėjo išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo tada prietaisą išardykite ir išvalykite užsikimšusias vietas 30
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją 30
- Išsaugant jo saugumą funkcionalumą bei esmines savybes 30
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami 30
- Kiekvieną kartą baigę darbą būtinai išjunkite prietaisą iš elektros tinklo 30
- Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo visos sukamosios dalys ir variklis turi pilnai sustoti 30
- Kvalifikuotas personalas 30
- Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso atsiradus 30
- Neleidžiama kad prietaisas veiktų ilgiau nei 15 min kietiems vaisiams 5 min pertrauka tarp įjungimų turi sudaryti ne trumpesnė nei 30 min 30
- Nelieskite judančių prietaiso dalių 30
- Nenaudokite neįeinančių į pristatymo komplektą reikmenų 30
- Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros 30
- Neperkraukite prietaiso produktais 30
- Nerekomenduojama palikti sulčių spaudyklės įjungtos tuščiąja eiga ilgiau nei 1 min 30
- Nesklandumams kreipkitės į artimiausią serviso centrą 30
- Nestatykite prietaiso ant karštos elektrinės ar dujinės viryklės ir šalia šilumos šaltinių 30
- Netempkite nepersukite ir nevyniokite laido 30
- Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotės taip pat pridedamoje 30
- Parengimas 30
- Pasirūpinkite kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių 30
- Pažeistą maitinimo laidą siekiant išvengti pavojaus turi pakeisti gamintojas techninės priežiūros tarnyba ar 30
- Prietaisas skirtas ruošti šviežiais spaustas daržovių vaisių žalumynų uogų 30
- Prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 30
- Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite kad jo dangtelis patikimai užfiksuotas jūsų prietaise yra įrengta saugumo sistema kuri automatiškai išjungs prietaisą jei dangtelis buvo neteisingai uždarytas 30
- Agrastai šilauogės ir t t 31
- Antioksidantų ir kitų naudingų medžiagų kiekiu 31
- Atjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo 31
- Baigę darbą išjunkite sulčiaspaudę iš maitinimo tinklo trikčių diagnostika 31
- Dėmesio 31
- Iš ankštinių daržovių ir riešutų soja ir riešutai 31
- Iš daržovių kaip kietų morkų burokėlių kopūstų bulvių batatas bulvinė saulėgrąža taip pat 31
- Iš uogų braškės avietės granatos su kauliukais vynuogės su kauliukais ir be jų serbentai 31
- Iš vaisių žali obuoliai apelsinų ananasų bananų persimonų avokadų persikų mango ir t t 31
- Iš žolių salieras petražolė krapai alavijas imbieras ir t t 31
- Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite ar nepažeistas prietaisas ir jo priedai 31
- Ištraukite sraigtą su filtru 31
- Jei veikimo metu sulčiaspaudėje kažkas įstrigo ir ji veikia netinkamai išjunkite ją nustatydami 31
- Jokiu būdu nedarykite to pirštais ar pašaliniais daiktais 31
- Korpuso išorę nuvalykite minkštu šiek tiek sudrėkintu audiniu surinkimas išmontavimas išmontavimas 31
- Mažais gabaliukais kurie lengvai pralystų pro įdėjimo angą 31
- Minkštų agurkai saldūs pipirai svogūnas česnakas ir t t 31
- Naudojimas 31
- Nenaudokite produktų daugiau nei viena stiklinė sulčių nes galima sugadinti prietaisą reversinė funkcija 31
- Nesilaikydami šių sąlygų rezultatas bus netinkamas 31
- Norint gauti maksimaliai švarias sultis reikia naudoti ne daugiau nei vieną stiklinę produktų 31
- Norint išjungti pasukite o padėtimi 31
- Nuimkite angą pasukę ją prieš laikrodžio rodyklę 31
- Nustatykite perjungiklį r padėtimi sraigtas ims suktis į kitą pusę neperjunkite r padėties tiesiai i padėtimi 31
- Padėkite po snapeliu sulčių talpos o po išspaudų snapeliu jų talpą 31
- Pasukite perjungėją i o r i padėtimi kad įjungtumėte sulčiaspaudę 31
- Perjungiklį o padėtimi ir apspauskite perkrovimo mygtuką dugno apačioje tada nustatykite perjungiklį r padėtimi kelioms sekundėms tada tęskite darbą 31
- Pranašumai 31
- Prieš pradėdami darbą įsitikinkite kad antgalis būtų patikimai užfiksuoti 31
- Prieš surinkdami įsitikinkite kad variklis išjungtas ir prietaisas išjungtas iš maitinimo tinklo 31
- Prijunkite sulčiaspaudę prie maitinimo tinklo 31
- Rūpestingai išplaukite dalis kurios turi sąlytį su maisto produktais ir išdžiovinkite 31
- Rūpestingai nuplaukite daržoves vaisius pašalinkite kietą žievę ir kauliukus supjaustykite 31
- Siekiant sulčiaspaude išspausti idealias sultis naudokite kietus ir sultingus žalius obuolius plona žievele 31
- Soft press žemo greičio technologija leidžia išgauti sultis su maksimaliu vitaminų 31
- Sulčiaspaudėje sumontuota reversinė funkcija jei sulčiaspaudė užsikimšo išjunkite ją tada 31
- Sulčiaspaudės negalima naudoti siekiant išspausti sultis iš kokoso riešutų 31
- Sulčiaspaudę galima naudoti sultims iš 31
- Sumontuokite angą tokiu būdu kad angos žyma 1 sutaptų su korpuso žyma 2 tada pasukite angą pagal laikrodžio rodyklę tokiu būdu kad angos žyma 1 sutaptų su korpuso žyma 3 piešinys 3 31
- Sumontuokite viršutinę korpuso dalį ant centrinės apatinio korpuso dalies kaiščio įsitikinkite kad abi korpuso dalys sandariai liestųsi piešinys 1 31
- Surinkimas 31
- Tada nuimkite plastikinę skaidrią korpuso dalį patraukę ją į viršų 31
- Įdėkite filtrą į korpusą tokiu būdu kad filtro be sietelio dalis priglustų prie šoninės korpuso dalies į filtrą įstatykite sraigtą piešinys 2 31
- Įdėkite paruoštas daržoves vaisius į sulčiaspaudę lengvai spausdami stūmimo įtaisu 31
- Įdėkite produktus tik dirbančiu varikliu 31
- A helytelen kezelés a készülék károsodásához anyagi kárhoz vagy a használó egészségkárosodásához vezethet 32
- A készülék első használata előtt ellenőrizze egyeznek e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival 32
- A készülék használata előtt a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a használati utasítást 32
- A készülék kizárólag háztartásban használható a készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi használatra illetve nem használható személyzet által üzletek irodák konyhai helyiségében és 32
- Atvirkštinės pusės nenaudokite tam indų plovimo mašinos 32
- Egyéb ipari helyiségben 32
- Farmházakban szállodák motelek panziók illetve egyéb hasonló szállás 32
- H hasznalati utasítás fontos biztonsági intézkedések 32
- Iš išorės korpusą nuvalykite drėgna kempine 32
- Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su muilu filtro angas patogiau valyti iš 32
- Išplautą išdžiovintą ir surinktą sulčiaspaudę laikykite sausoje vietoje 32
- Kai kurie produktai pvz morkos gali nudažyti plastmasines sulčiaspaudės dalis todėl jas 32
- Naudojami elektriniai ir elektroniniai gaminiai neturėtų būti išmetami išmestos kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis juos jas reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas kreipkitės į vietines valdžios institucijas teisingai utilizuojant atliekas sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo poveikio galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas 32
- Nenardinkite korpuso į vandenį 32
- Pastebėję kad tinklinis filtras sugedo ar paseno nedelsdami pakeiskite jį nauju saugojimas 32
- Sulčiaspaudės valymui nenaudokite metalinių šepetėlių šveitimo valymo priemonių ar švitro 32
- Szabadban használni tilos 32
- Szétszerelni a gyümölcsfacsarót bekapcsolt állapotban tilos tisztítás előtt vagy használaton kívül áramtalanítsa a készüléket 32
- Valymas 32
- Vendégei által 32
- Verta iš karto baigus darbą išplauti su nedideliu kiekiu švelnios valymo priemonės kruopščiai išskalauti ir išdžiovinti 32
- Šis simbolis ant gaminio pakuotėje ir arba lydinčioje dokumentacijoje reiškia kad 32
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint 34
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék 34
- A gyümölcsprés az alábbi termékekből segít levet nyerni 34
- A gyümölcsprés nem alkalmas kókusz lé elnyerésére 34
- A készülék frissen facsart zöldséglevek gyümölcslevek levélzöldség levek bogyós 34
- A készüléktestet kívülről törölje meg nedves törlőkendővel összeszerelés szétszerelés szétszerelés 34
- A kísérő iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal 34
- Alaposan mossa meg a zöldségeket gyümölcsöket távolítsa el azok szilárd héjat és a 34
- Alaposan mossa meg az élelmiszerrel érintkező részeket és szárítsa meg őket 34
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 34
- Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze nem sérült e a termék és a tartozékok 34
- Előkészületek 34
- Figyelem 34
- Gyümölcslevek 34
- Használat után mindig kapcsolja ki a gépet 34
- Helyezze a készüléktest felső részét az alsó rész központi tengelyére győződjön meg arról 34
- Helyezze a szűrőt a készüléktestbe úgy hogy a szűrő szetka nélküli része a készüléktest 34
- Helyezze fel az adagoló torkot úgy hogy az adagolón található 1 jelzés megegyezzen a 34
- Hogy a készüléktest mindkét része szorosan összeillik radz 1 34
- Hátsó részével érintkezzen helyezze a csigát a szűrőbe radz 2 34
- Készüléktesten lévő 2 jellel továbbá fordítsa el az adagoló torkot az óramutató járásával egyező irányba úgy hogy az adagolón lévő 1 jel megegyezzen a készüléktesten lévő 3 jellel radz 3 34
- Magvakat vágja fel közepes darabokra amelyek könnyen beférnek az adagoló nyílásba 34
- Minden egyes szétszerelés és tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket az összes forgórésznek és a motornak teljesen le kell állnia 34
- Működés 34
- Működőképességét funkcionalitását 34
- Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel 34
- Nem ajánlatos 1 percnél tovább bekapcsolva üresjáraton tartani a gyümölcsfacsaró gépet 34
- Percnél tovább tartó szünet nélküli működés nem megengedett kemény gyümölcsök esetében 5 perc a szünetelés két bekapcsolás között legalább 30 perc 34
- Szerkezetében melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát 34
- Továbbá húzza felfelé irányba és vegye le a készüléktest átlátszó műanyag részét összeszerelés 34
- Vegye ki a csigát a szűrővel 34
- Vegye le az adagoló torkot elfordítva azt az óramutató járásával ellenkező irányba 34
- Áramtalanítsa a készüléket 34
- Áramtalanítsa a készüléket szerelje szét és tisztítsa meg az eltömődött részeket 34
- Áramtalanítva van 34
- Órán belül tartsa szobahőmérsékleten 34
- Összeszerelés előtt győződjön meg arról hogy a motor ki van kapcsolva és a készülék 34
- A gyümölcsprés reverse funkcióval van ellátva abban az esetben ha a gyümölcsprés 35
- A munka befejeztével áramtalanítsa a gyümölcsprést hibaelhárítás 35
- A művelet előtt győződjön meg arról hogy az adagoló torok biztonságosan le van rögzítve 35
- A soft press technológia segítségével maximális vitamin antioxidánstartalmú és egyéb 35
- A termékeket csak működő motornál adagolja 35
- Amennyiben működés közben tömődik el a gyümölcsprés és hiba keletkezik kapcsolja ki a 35
- Az összeszerelt száraz gyümölcsfacsarót száraz helyen tárolja 35
- Babfélék és dió szója és dió 35
- Bogyós gyümölcs eper málna gránátalma magvával szőlő magvával és magnélküli ribiszke 35
- Egres áfonya stb 35
- Eltömődött kapcsolja ki a készüléket miután állítsa a kapcsolót r helyzetbe és ellenkező irányba kezd forogni a csiga az i helyzetből azonnal ne kapcsolja át a készüléket r helyzetbe 35
- Előnyök 35
- Ez a jel a terméken csomagoláson és vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti hogy 35
- Ezeket a használt villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal kidobni e tárgyakat speciális befogadó pontokban kell leadni a hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes hatósághoz 35
- Gyümölcsök zöld alma narancs ananász banán datolyaszilva avokádó őszibarack mangó 35
- Ha ki akarja kapcsolni a készüléket állítsa a kapcsolót o helyzetbe 35
- Hasznos elemekben dús gyümölcslét nyerünk 35
- Használat után rögtön megmosni kevés mosogatószerrel és megszárítani őket 35
- Károsodás elhasználódás első jeleinél cserélje a szűrőt tárolás 35
- Készüléket átkapcsolva a kapcsolót o helyzetbe és nyomja meg a készülék alján lévő újraindítás gombot továbbá állítsa a kapcsolót r helyzetbe néhány másodpercre miután folytassa a munkát 35
- Levél és gyökérzöldség zellerlevél petrezselyemlevél kapor aloé gyömbér stb 35
- Maximálisan rostmentes gyümölcslé elnyerése érdekében használjon legfeljebb egy pohárra 35
- Mivel ez meghibásodáshoz vezethet 35
- Mosni visszájáról ne mossa a tartozékokat mosogatógépben 35
- Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg szappanos vízben a szűrő réseit könnyebb 35
- Ne használjon egyszerre egy pohár gyümölcslé elnyeréséhez szükséges terméknél többet 35
- Ne használjon fém kefét súrolószert smirglit 35
- Ne merítse a készülékházat vízbe 35
- Pedig а törmelékgyűjtő edényt 35
- Puha húsú uborka húsos paprika hagyma fokhagyma stb 35
- Rakja az előkészített zöldséget gyümölcsöt a gyümölcsprésbe lágyan nyomva a toló fedéllel 35
- Reverse funkció 35
- Semmi esetre se tolja az élelmiszert ujjával vagy idegen tárggyal 35
- Stb használjon vékony héjú kemény és lédús zöldalmát amennyiben tökéletes gyümölcslét kíván elnyerni a gyümölcscenrifuga segítségével 35
- Tisztítás 35
- Törölje meg a készülékházat kívülről nedves szivaccsal 35
- Valamelyik élelmiszer pl sárgarépa festheti a készülék műanyag részeit ezért célszerű 35
- Való gyümölcsléhez szükséges terméket e feltétel megszegése esetén nem kap megfelelő eredményt 35
- Zöldségek szilárd húsú sárgarépa cékla káposzta burgonya édesburgonya csicsóka 35
- Állítsa az i o r kapcsolót i helyzetbe és kapcsolja be a gyümölcsprést 35
- Állítsa fel a gyümölcslé kiöntő alá a gyümölcslégyűjtő edényt a törmelékkivezető nyílás alá 35
- Áramosítsa a gyümölcsprést 35
- Agriș mure etc 38
- Aparatul servește la pregătirea sucurilor proaspăt stoarse din legume fructe verdeață fructe 38
- Apoi scoateți partea transparentă de plastic a carcasei trăgând o în sus asamblarea 38
- Atenție 38
- Așezați partea superioară a carcasei pe știftul central al părții inferioare a carcasei asigurați 38
- Carcasei introduceți melcul în filtru desen 2 38
- Carcasă apoi rotiți gura de umplere în direcția acelor ceasornicului astfel ca marcajul 1 de pe gură să coincidă cu marcajul 3 de pe carcasă desen 3 38
- Care ar intra cu ușurință în tubul de alimentare 38
- Conectați storcătorul la rețeaua electrică 38
- Construcţia produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 38
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte 38
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare 38
- De conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 38
- De pădure precum 38
- Deconectaţi aparatul în mod obligatoriu după finalizarea utilizării 38
- Deconectați aparatul de la rețeaua electrică 38
- Despachetați aparatul și asigurați vă că produsul și accesoriile lui nu sunt deteriorate 38
- Din boabe și nuci soia și nuci 38
- Din fructe de pădure căpșuni zmeură rodii cu sâmburi struguri cu sâmburi și fără coacăză 38
- Din fructe mere verzi portocale ananași banane curmale avocado piersici mango etc 38
- Din ierburi și rădăcini țelină pătrunjel mărar aloe ghimber etc 38
- Din legume atât tari morcov sfeclă varză cartofi batat napi cât și moi castraveți ardei 38
- Dulce ceapă usturoi etc 38
- Instalați filtrul în carcasă astfel ca partea filtrului fără plasă să se sprijine pe partea din spate a 38
- Instalați gura de umplere astfel ca marcajul 1 de pe gură să coincidă cu marcajul 2 de pe 38
- La rețeaua electrică 38
- Nu se recomandă să lăsaţi storcătorul să funcţioneze în gol mai mult de 1 minut 38
- Nu supraîncărcați produsele electrocasnice 38
- Pentru a obține un suc perfect cu ajutorul storcătorului folosiți mere tari și suculente cu coajă subțire 38
- Pentru pulpă 38
- Pregătirea 38
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în 38
- Puneți recipientul pentru suc sub orificiul pentru suc iar sub orificiul pentru pulpă recipientul 38
- Scoateți gura de umplere rotind o împotriva acelor ceasornicului 38
- Scoateți melcul cu filtru 38
- Spălați bine detaliile care vor intra în contact cu produsele și uscați le 38
- Spălați bine legumele fructele curățați coaja tare și sâmburii tăiați în bucăți nu prea mari 38
- Storcătorul nu poate fi utilizat pentru obținerea sucului din cocos 38
- Storcătorul poate fi utilizat pentru obținerea sucului din 38
- Utilizarea 38
- Vă că ambele părți ale carcasei sunt bine fixate una pe alta desen 1 38
- În format xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 38
- Înainte de asamblare asigurați vă că motorul este deconectat și aparatul este deconectat de 38
- Înainte de utilizare asigurați vă că tubul de alimentare este fixat bine 38
- Ștergeți exteriorul carcasei cu o pânză moale puțin umedă asamblarea dezasamblarea dezasamblarea 38
- Borówki itp 42
- Data produkcji jest wskazana na wyrobie i albo na opakowaniu a także w dokumentacji 42
- Dokładnie umyj części które będą stykać się z produktami i wysusz 42
- Dokładnie umyj warzywa owoce obierz z twardej skórki i usuń pestki pokrój w małe 42
- Drobnych zmian w konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność ani funkcjonalność 42
- Itp w celu otrzymania idealnego soku za pomocą sokowirówki wykorzystuj twarde i soczyste zielone jabłka z cienką skórką 42
- Jagód 42
- Jagód truskawki maliny granat z pestkami winogrona z pestkami i bez porzeczki agrest 42
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed 42
- Kawałki które łatwo przechodziłyby przez lej zasypowy 42
- Na miąższ 42
- Następnie obróć gardziel zgodnie z ruchem wskazówek zegara aby oznaczenie 1 na gardzieli zrównało się z oznaczeniem 3 na obudowie rysunek 3 42
- Następnie zdejmij plastikową przezroczystą część obudowy ciągnąc ją do góry montaż 42
- Nie zaleca się pozostawiania sokowirówki włączonej na biegu jałowym dłużej niż przez 1 min 42
- Obudowy włóż ślimak do filtra rysunek 2 42
- Odłącz urządzenie od gniazda zasilania 42
- Ostrzeżenie 42
- Owoców zielone jabłka pomarańcze ananasy banany hurma awokado brzoskwinia mango 42
- Podłącz wyciskarkę do sieci elektrycznej 42
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania 42
- Przed montażem upewnij się że silnik jest wyłączony a urządzenie jest odłączone od gniazda 42
- Przed rozpoczęciem pracy upewnij się że lej zasypowy jest niezawodnie zamocowany 42
- Przetrzyj zewnętrzną obudowę miękką lekko zwilżoną szmatką montaż demontaż demontaż 42
- Przygotowanie 42
- Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie są uszkodzone wyrób i akcesoria 42
- Roślin strączkowych i orzechów soja i orzechy 42
- Topinambur jak i miękkich ogórki papryka cebula czosnek itp 42
- Towyrzyszącej w formacie xx xxxx gdzie pierwsze dwie liczby xx to miesiąc produkcji następne cztery cyfry xxxx to rok produkcji 42
- Umieść filtr w obudowie w taki sposób aby część filtra bez siatki przystawała do tylnej części 42
- Umieść pod dzióbkiem wylewowym pojemnik na sok a pod wylotem miąższu ustaw pojemnik 42
- Urządzenie służy do przygotowania świeżo wyciskanych soków z warzyw owoców ziół 42
- Ustaw gardziel tak aby oznaczenie 1 na gardzieli zrównało się z oznaczeniem 2 na obudowie 42
- Ustaw przełącznik i o r w położeniu i aby włączyć wyciskarkę do soków 42
- W żadnym wypadku nie rób tego palcami ani żadnymi przedmiotami 42
- Warzyw zarówno twardych marchew buraki kapusta ziemniaki ziemniaki słodkie 42
- Wyciskarka może być używana do uzyskania soku z 42
- Wyciskarki nie wolno używać w celu uzyskania soku z kokosów 42
- Wyjmij ślimak z filtrem 42
- Włączeniem musi być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin 42
- Zamontuj górną część obudowy na środkowym sworzniu dolnej części obudowy upewnij się 42
- Zasilania 42
- Załaduj przygotowane warzywa owoce do wyciskarki lekko naciskając popychaczem 42
- Zdejmij gardziel obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara 42
- Ziół i korzeni seler pietruszka koperek aloes imbir itp 42
- Ładuj produkty tylko przy uruchomionym silniku 42
- Że obie części obudowy ściśle się stykają rysunek 1 42
Похожие устройства
- WINIA DWH-9XF4W Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-S510B1W Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-S510D1W Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-R610A1W Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-R610B1W Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-R712D1W Руководство по эксплуатации
- WINIA DWD-7T1221PW Руководство по эксплуатации
- WINIA DWD-7T1221W Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-R912D1BW Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-R912D1BPW Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-RX12D1BW Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-HWF12WPW Руководство по эксплуатации
- WINIA WMD-HWU18W2P Руководство по эксплуатации
- WINIA RGJ-410BKW Руководство по эксплуатации
- WINIA WVC-410BLL Руководство по эксплуатации
- Gorenje MG2000XE Руководство по эксплуатации
- Gorenje B800RL Руководство по эксплуатации
- Gorenje HBX884QE Руководство по эксплуатации
- Gorenje HBX603RL Руководство по эксплуатации
- Kitfort KT-753 Руководство по эксплуатации