Zenit DGBLUE 100/2/G40V A1BM5 NC P TCG SICAL 10/SH [21/62] Varoitus
![Zenit DGBLUE 100/2/G40V A1BM5 NC P TCG SICAL 10/SH [21/62] Varoitus](/views2/1629127/page21/bg15.png)
21
FI
Blue-BluePRO - Alkuperäisten ohjeiden käännös
VAROITUS
• Asennustoimenpiteet ovat ainoastaan pätevän ja oppaan sisällön ymmärtävän teknisen henkilökunnan suoritettavissa;
• Säilytettävä lasten ulottumattomissa.
• Tuote ei sovellu epäpäteville ja/tai kokemattomille henkilöille.
• Sähköpumppua ei tule käyttää suunnittelu- ja toteutustarkoituksista poikkeavasti.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
• ennen sähköpumpun käyttöä tarkista, että pistoke on kunnolla pistorasiassa ja että sähköliitäntä on suoritettu oikeaoppisesti.
Sähkölaitteistolla tulee olla tehokas maadoitus.
• Jos käytetään malleja, joissa on mukana kohokytkin, kuten DRBlue-malli, kiinnitä huomiota syöttövirran katkaisuun ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä moottorin äkillisten käynnistymisten estämiseksi.
• älä käytä sähköpumppua syttyvien tai räjähdysalttiiden nesteiden nostamiseen.
• älä saata sähkökaapelin vapaata päätä kosketuksiin minkään nesteen kanssa.
• älä käytä virransyötön tai mahdollisen kohon sähkökaapelia sähköpumpun siirtämiseen tai nostamiseen.
TURVALLISUUS
• Älä lähennä ja/tai laita käsiäsi tai tavaroita sähköpumpun imu- tai ulostulokohtaan. Kiinnitä erityistä huomiota GRBlue-
malleissa, sillä niillä on imupuolella pyörivä pilkkomisterä
• älä niele tai vedä henkeen mitään sähköpumpun osaa
• katkaise sähkövirta ja odota, että pumpun pinta on huoneenlämpöinen ennen minkä tahansa huolto- ja/tai
puhdistustoimenpiteen suorittamista (vähintään 30 minuuttia);
• älä mene käytössä olevan sähköpumpun lähettyville äläkä koske nesteeseen, jossa pumppu on
• Käytä sähköpumppua -varsinkin, mikäli se on jo aiemmin asennettu- asianmukaisiin henkilönsuojaimin varustautuneena.
Kyseisiin suojaimiin kuuluvat turvakengät, käsineet, lasit ja nahkaesiliina tai vastaavat muut suojat.
JOHDANTO
Lue huolella seuraavassa annetut ohjeet ennen sähköpumpun asen-
nusta ja käyttöä. Tämän oppaan mukana toimitetaan tarralappu, joka
sisältää kaikki sähköpumpun tiedot. Kyseinen lappu tulee kiinnittää
oppaan vartavastaiseen kohtaan.
Tämä opas tulee säilyttää huolella tuotteen koko käyttöiän ajan, sillä
valmistaja ei ole vastuussa sähköuppopumpun henkilöille tai esineille
aiheuttaneista vaurioista, joihin on syynä oppaassa kuvatusta poik-
keava käyttö, tai siinä tapauksessa, että huolto- ja turvaohjeita ei ole
noudatettu.
Asennuksen ja käytön tulee joka tapauksessa tapahtua aikuisten ja
pätevien henkilöiden toimesta.
TURVALLISUUS
Älä anna lasten tai epäpätevien henkilöiden käyttää sähköpumppua.
Älä käytä sähköpumppua syttyvien nesteiden siirtämiseen.
Älä asenna sähköpumppua suljettuihin tiloihin, joissa on kaasua ja rä-
jähdysvaara.
Älä muuntele sähköpumpun osia mistään syystä (liitännät, reiät, pin-
nat, jne).
Älä laita esineitä imu- ja ulostulopuolen reikiin.
Kiinnitä erityistä huomiota GRBlue -malliin, joka on varustettu imupuo-
len pilkkomisterällä.
Älä saata sähkönsyöttökaapelin vapaata päätä kosketuksiin minkään
nesteen kanssa.
Käytä henkilönsuojaimia, eli standardien mukaisia vaatteita ja välinei-
tä, asennus-, tarkastus- tai huoltotoimenpiteitä suorittaessasi.
Suojakäsineiden, turvakenkien, suljettujen suojalasien ja nahkaesilii-
nan käyttö on pakollista.
Ennen aiemmin asennetun tuotteen käsittelyä pese se huolella juok-
sevalla vedellä.
Kytke sähkövirta ainoastaan sen jälkeen, kun olet asentanut sähkö-
pumpun oikeaoppisesti.
Katkaise sähkövirta ennen minkä tahansa huolto- ja/tai puhdistustoi-
menpiteen suorittamista tai yksinkertaisesti sähköpumpun poistami-
seksi nesteestä.
Käytä vesisuihkua ja/tai pesuainetta puhdistaaksesi koneen ennen
huolto- ja/tai puhdistustoimenpiteitä.
Älä tuki nesteiden imu- ja ulostulokanavia.
Sähköpumpun vaurioiduttua se tulee välittömästi pysäyttää.
Mahdollista korjausta varten ota yhteyttä ainoastaan Zenitin valtuutta-
maan tekniseen huoltokeskukseen ja vaadi ainoastaan alkuperäisten
varaosien käyttöä.
Yllämainitun huomioimatta jättäminen saattaa vaarantaa sähköpum-
pun turvallisuuden ja tuotteen takuun.
KÄyTTÖOLOSUHTEET
Sähköpumput eivät sovellu kuljettamaan elintarvikekäyttöön tarkoitet-
tuja nesteitä.
DRBlue-, DGBlue-, GRBlue-, ja APBlue- malleja voidaan käyttää
kirkkaiden, hieman likaisten tai likaisten vesien käsittelyssä.
Sähköpumppu toimii tavallisesti kokonaan nesteeseen upotettuna niin,
että se kykenee toimimaan itsenäisesti ja pumppaamaan ulostulopuo-
lelle.
Sähköpumppu tulee upottaa kokonaan nesteeseen niin, että tämä
jäähdyttää moottorin kunnolla. Näin ollen imusuutin ei ime ilmaa ja
sähköpumppu toimii oikeaoppisesti. Avoimessa ilmassa olevalla moot-
torilla toiminta on mahdollista lyhyiden hetkien verran.
DRBlue-malleissa erikoistunut tekninen henkilökunta voi poistaa imu-
ritilän, jotta imu voisi tapahtua jopa muutaman millimetrin päässä poh-
jasta.
Aina kun sähköpumppu ei ole kokonaan upoksissa, moottorin ylikuu-
mentumiseen kannattaa kiinnittää erityistä huomiota.
DRBlue- ja APBlue-mallit on tarkoitettu poistamaan kirkkaita tai hie-
man likaisia vesiä, jotka sisältävät pieniä kiinteitä osia.
DGBlue-malli takaa aina 50 mm:n kiinteiden osien kulun ja soveltuu
likaisten vesien nostamiseen.
GRBlue-mallia voidaan käyttää pilkottavia kuituja sisältäviä jätevesiä
varten; kyseiset kuidut pilkotaan imupuolen pilkontajärjestelmän väli-
tyksellä.
Aikakäynnistykset: enintään 20 tasaisesti jaettuina (GRBlue-mallilla
vaarana on käynnistyskondensaattorin vaurioituminen liian tiheiden
käynnistysten seurauksena).
Upotussyvyys: enintään 20m nestetason alapuolella.
Nesteen lämpötila: enintään 40°C tai 60° ei-jatkuvalla toiminnalla
Käsiteltävän nesteen tiheys: enintään 1,1 Kg/dm³
Nesteen pH : 6-14.
Jos sähköpumppua käytetään uima-altaissa tai ammeissa, ihmisten
tai eläinten ei tule mennä nesteeseen tai joutua kosketuksiin käsiteltä-
vän nesteen kanssa ennen kuin sähköpumppu on poistettu.
Käyttäjän tulee noudattaa käyttömaassa vallitsevia turvastandardeja
sekä terveen järjen sanelemia sääntöjä ja tarkistaa, että määräaikaiset
puhdistus- ja huoltotoimenpiteet suoritetaan oikeaoppisesti.
Käyttäjän tulee tarkistaa oikeaoppiset käyttöolosuhteet niin, että tur-
vallisuus ja hygienia on taattu.
Asiakas vastaa sähköpumpun käyttöön valtuutetusta henkilökunnasta.
MELUTASO
Upposähköpumpun äänenpainotaso on vähemmän kuin 70dB(A) upo-
tettuna ja joka tapauksessa vähemmän kuin 80dB(A) ilmassa.
Содержание
- Benutzer und wartungshandbuch 1
- Brugs og vedligeholdelsesmanual 1
- Bruks och underhållsanvisning 1
- Handleiding voor gebruik en onderhoud 1
- Használati és karbantratási útmutató 1
- Instrukties voor het gebruik en onderhoud 1
- Kasutus ja hooldusjuhend 1
- Käyttö ja huolto opas 1
- Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata 1
- Manual de uso e manutenção 1
- Manual de uso y mantenimiento 1
- Manual de utilizare şi întreţinere 1
- Manuale d uso e manutenzione 1
- Manuel d utilisation et de maintenance 1
- Návod k použití a údržbě 1
- Pavodila za uporabo in vzdrževanje 1
- Podręcznik instrukcji obłsugi oraz konserwacji 1
- Upute za rukovanje i održavanje 1
- User and maintenance manual 1
- Užívateľský manuál 1
- Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης 1
- Наръчник за употреба и поддръжка 1
- Руководство по эксплуатации 1
- 用户使用手册 1
- 图片只是用来描述 或许不与实际产品完全匹配 给予的详细参数可能与实际产品不同 泽尼特保留无需预先通知更改产品的权利 请咨询网址www zenit com获取更多信息 2
- Attenzione 3
- Caution 5
- Attention 7
- Achtung 9
- Opgelet 11
- Atención 13
- Atenção 15
- Προσοχη 17
- Bemærk 19
- Varoitus 21
- Varning 23
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 25
- Безопастност 25
- Внимание 25
- Да се държи далеч от достъпа на деца 25
- Електрически връзки 25
- Не гълтайте и не вдишвайте никоя от частите на електрическата помпа 25
- Не доближавайте свободните краища на електрическият кабел до какъв да е вид течност 25
- Не използвайте електрическата помпа за цели различни от тези за които е предназначена 25
- Не използвайте електрическата помпа при издигане на запалими или експлозивни течности 25
- Не използвайте захранващият електрически кабел или поплавника когато е наличен за придвижване или повдигане на електрическата помпа 25
- Не приближавайте и или поставяйте ръце или предмети в отворът за засмукване или подаване на електрическата помпа и по специално обърнете специално внимание при моделите grblue снабдени с въртящ нож на банцер при поемане 25
- Не се приближавайте до електрическата помпа когато е в действие и не пипайте течността в която е потопена 25
- Операциите по монтаж трябва да се извършват от компетентен технически персонал в състояние да разбере съдържанието на наръчника 25
- Преди всяка операция по почистване и поддръжка уверете че дали е прекъснато електрическото захранване и изчакайте повърхността на електрическата помпа да достигне стайна температура поне 30 минути 25
- Преди пускане в действие на електрическата помпа проверете дали щепсела е добре поставен в електрическият контакт или дали електрическото свързване е добре направено електрическата инсталация трябва да има ефикасна заземителна инсталация 25
- При използване на модели с вграден плаващ прекъсвач като drblue обърнете внимание като разкачите първо захранването преди извършване на операциите по почистване или поддръжка за избягване на случайни пускания на двигателя 25
- Работете с помпата особено когато е предварително монтирана с помощта на подходящи средства за индивидуална защита като ръкавици предпазни очила и защити 25
- Уредът не е подходящ за ползване от некомпетентни и или неопитни лица 25
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 26
- Figyelem 27
- Atenţie 31
- Tähelepanu 33
- Uzmanību 35
- Dėmesio 37
- Upozornenie 41
- Внимание 47
- 外形尺寸图 53
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 54
- Blue bluepro 54
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 55
- Blue bluepro 55
- 主要零部件 56
- Blue bluepro 57
- Blue bluepro 58
- It en fr de nl es pt el 58
- Alapzat podstawa baza alus 59
- Blue bluepro 59
- Da fi sv bg hu pl ro et 59
- Flanşă închidere camera de ulei 59
- Földelés uziemienie împământarea maandus 59
- Kołnierz do ciskowy komory olejowej 59
- Maadoitus 59
- Olajkamra záró karima 59
- Skärare 59
- V ring 59
- Õlikambri sulge misäärik 59
- Őrlőkés nóż rozdrabniający lamă de triturare jahvatusnuga 59
- Alyva užpildytos kameros sanda rinimo flanšas 60
- Blue bluepro 60
- Lem uzávěru olejové komory 60
- Lv lt cs sk sl hr ru cn 60
- Prirobnica za zapiranje komo re olja 60
- Prirubnica za brtvu 60
- Príruba na uzáver olejovej komory 60
- Smalcināšanas nazis smulkintuvo peilis drticí nůž rezací nôž drobilni noži noževi rezača 60
- V krúžok 60
- V ring 60
- Základna základná doska podstavek podložne noge 60
- Įžeminimo įranga uzemnění uzemňovač ozemljitev uzemljenje 60
- 切割刀 60
Похожие устройства
- Zenit DGBLUE 75/2/G40V A1BM5 NC P TCG SICAL 05/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGBLUEP 100/2/G40V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGBLUEP 150/2/G50V A1CM5 NC Q TCG 2SIC 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGBLUEP 200/2/G50V A1CM5 NC Q TCG 2SIC 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 100/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 150/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 200/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 50/2/G50V B0BM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 75/2/G50V B0BM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGO 200/2/G50V B0CM5 NC Q TCSGT E-SICAL 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 37 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 55 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 75 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUE 100/2/G32V A1BM5 NC P TCG SICAL 10/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUE 50/2/G32V A1BM5 NC P TCG SICAL 05/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUEP 100/2/G32V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 10/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRBLUEP 75/2/G32V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH +RPG Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 100/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 150/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 200/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации