Scarlett SC-EK21S78 Инструкция по эксплуатации онлайн

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB ELECTRIC KETTLE .................................................................................................4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК ..................................................................................8
UA ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК .......................................................................................12
KZ ЭЛЕКТРЛІК ШӘЙНЕК .............................................................................................17
EST ELEKTRITEEKANN .................................................................................................21
LV ELEKTRISKĀ TĒJKANNA ......................................................................................25
LT ELEKTRINIS VIRDULYS .........................................................................................28
H ELEKTROMOS KANNA ..........................................................................................32
RO FIERBĂTOR ELECTRIC ..........................................................................................35
PL CZAJNIK ELEKTRYCZNY .......................................................................................39
www.scarlett.ru
www.scarlett-europe.com
SC-EK21S78
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Sc ek21s78 1
- Before cleaning turn off the device and unplug it from the socket let the device cool off completely the heating element remains hot for some time after use 6
- Включение 10
- Включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов 10
- Во время его работы во избежание ожога горячим паром не наклоняйтесь над устройством при открывании крышки 10
- Во избежание перегрева чайника не рекомендуется наливать меньше 0 л воды ниже 10
- Вы можете наполнить его через носик или горловину открыв крышку 10
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной 10
- Для устранения посторонних запахов из нового прибора перед первоначальным 10
- Документации в формате xx xxxx где первые две цифры xx это месяц производства следующие четыре цифры xxxx это год производства 10
- Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºc перед 10
- Индикатор внутри чайника загорится зеленым цветом 10
- Использованием вскипятите воду в чайнике добавив в нее сок 1 3 лимонов или пакетик лимонной кислоты 10
- Использования остается горячим 10
- Кипячение воды 10
- На электрические контакты 10
- Нагревательный элемент некоторое время после 10
- Нажмите кнопку включения на панели управления прозвучит звуковой сигнал световой 10
- Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие либо детали при обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр 10
- Незначительные изменения в конструкцию изделия кардинально не влияющие на его безопасность работоспособность и функциональность 10
- Оставьте раствор на 12 часов затем снова прокипятите 10
- Отметки min не наливайте больше 1 л воды выше отметки max иначе она может выплеснуться через носик при кипении 10
- Перед включением убедитесь что крышка плотно закрыта иначе не сработает система автоматического отключения при закипании и вода может выплеснуться 10
- Перед очисткой всегда отключайте устройство от 10
- Подготовка 10
- Подключите базу питания к электросети 10
- Поочередно красным зеленым синим цветом и индикаторы температуры на панели управления загорятся синим цветом 10
- При необходимости повторите процедуру работа залив воды 10
- Прозвучат два звуковых сигнала световой индикатор внутри чайника загорится 10
- Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить 10
- Слейте раствор и аккуратно сполосните чайник изнутри не допуская попадания воды 10
- Снимите чайник с базы питания 10
- Температуры чайник автоматически выключится 10
- Установите наполненный водой чайник на базу питания 10
- Устройство предназначено только для нагрева воды запрещается использование в других целях это может привести к поломке изделия 10
- Через некоторое время чайник нагреет воду до 100 ºс по достижении данной 10
- Электросети и давайте ему полностью остыть 10
- 5 до 5 градусов в зависимости от выбранного режима 11
- В данном чайнике предусмотрена возможность выбора температуры нагрева воды 11
- В чайнике предусмотрена функция поддержания температуры 11
- Внимание ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева если в чайнике нет 11
- Внутри чайника погаснет вы услышите звуковой сигнал 11
- Вода в чайнике будет сохранять выбранную температуру в течение 1 часа а индикатор 11
- Выберите одно из значений 40 с 70 с 80 с 90 с затем нажмите и удерживайте кнопку включения в течение 3 секунд 11
- Выбор температуры 11
- Выбранной температуры будет мигать на панели управления 11
- Заваривать его водой определенной температуры 11
- Зеленого чая 70 80 с 11
- Извлеките фильтр из чайника 11
- Или мало воды он автоматически отключится если это произошло необходимо подождать не менее 10 минут чтобы чайник остыл после чего можно заливать воду 11
- Корпус и базу сначала влажной мягкой тканью а затем насухо не применяйте абразивные чистящие средства металлические мочалки и щётки а также органические растворители 11
- Красного чая 90 с 11
- Ни в коем случае не мойте чайник и базу питания проточной водой протрите снаружи 11
- Остыть нагревательный элемент после использования остается горячим 11
- Очистка и уход 11
- Очистка фильтра 11
- Панели управления 11
- Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью 11
- По достижении каждого из температурных режимов индикация будет изменять цвет 11
- По достижении температуры 100 ºс чайник автоматически выключится и индикатор 11
- Поддержание температуры 11
- После выбора нужной температуры нажмите кнопку включения на панели управления 11
- Приобрести в торговой сети применяя чистящие средства следуйте указаниям на их упаковке 11
- Раздастся звуковой сигнал и световой индикатор внутри чайника загорится зеленым 11
- Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами которые можно 11
- С подсветка чайника желтого цвета 11
- С подсветка чайника зеленого цвета 11
- С подсветка чайника синего цвета 11
- С подсветка чайника фиолетового цвета 11
- Слейте всю воду через горловину открыв крышку 11
- Температура заваривания 11
- Температура заваривания белого чая 70 с 11
- Температура заваривания пуэра 100 с 11
- Температура заваривания улуна 80 90 с 11
- Температуры воды в чайнике в режиме поддержания температуры может колебаться от 11
- Травяных настоев 40 с 11
- Установки его на базу питания кнопками выберите одно из значений 40 с 70 с 80 с 90 с при этом будет загораться индикатор выбранной температуры на панели управления 11
- Цветом прибор начнет нагревать воду по достижении выбранного температурного режима вы услышите двойной звуковой сигнал 11
- Чтобы активировать данную функцию установки чайник на базу питания кнопками 11
- Чтобы отключить функцию поддержания температуры нажмите кнопку включения на 11
- Чтобы установить нужную вам температуру после наполнения чайника водой и 11
- Чтобы чай сохранял свои полезные природные свойства и аромат рекомендуется 11
- Ua інструкція з експлуатації 12
- Інших виробничих приміщеннях 12
- Користувача 12
- Міри безпеки 12
- Місцях проживання 12
- Невiрне використання може призвести до поломки виробу завдати матеріального урону та шкоди здоров ю 12
- Перш ніж увімкнути прилад перевірте чи відповідають технічні характеристики вказані на виробі параметрам електромережі 12
- Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях прилад не призначений для промислового та комерційного застосування а також для використання у кухонних зонах для персоналу в магазинах офісах та 12
- У фермерських будинках клієнтами у готелях мотелях пансіонатах та інших схожих 12
- Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу щоб запобігти поломок при використанні 12
- Ескерту жұмыс істеп тұрғанда аспап қызып кетеді абай болыңыз аспап жұмыс істеп тұрған кезде оның корпусын қолмен ұстамаңыз ыстық буға күйіп қалмас үшін қақпағын ашқан кезде аспаптың үстінен еңкеймеңіз 19
- Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис 19
- Орталығына апарыңыз 19
- Қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз өйтпейінше қайнаған кезде автоматты сөндіру жүйесі істемейді де су шайқалып төгілуі мүмкін 19
- Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады бұл бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін 19
- Құрылғыны тазалау алдында оны электр жүйесінен ажыратыңыз және ол толық суығанша күтіңіз қыздыру бөлігі пайдаланғаннан кейін біраз уақыт ыстық болып тұрады 19
- Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз 19
- Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks mil seda ei kasutata 21
- Enne esimest sisselülitamist kontrollige kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu parameetritele 21
- Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel 21
- Est kasutamisjuhend ohutusnõuanded 21
- Kööginurkades 21
- Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks kasutamiseks samuti kasutamiseks kaupluste kontorite ja muude tööruumide personali 21
- Sellistes majutuskohtades 21
- Talumajades klientidel hotellides motellides pansionaatides ning muudes 21
- Teekannu alus ei tohi märjaks saada 21
- Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket materiaalset kahju ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist 21
- Ärge kasutage seadet väljas 21
- Ajal et vältida põletusi kuuma auruga ärge kummarduge seadme kohale selle kaane avamise ajal 23
- Enne kui teekann aluselt ära tõstate lülitage seade välja 23
- Enne puhastamist eemaldage seade alati elektrivõrgust ja laske sellel täielikult jahtuda kütteelement jääb mõneks ajaks pärast kasutamist kuumaks 23
- Enne seadme sisselülitamist veenduge et kaas on korralikult suletud vastasel juhul ei lülitu vee keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi võib sellest välja pritsida 23
- Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks ei tohi kasutada seadet muul otstarbel see võib põhjustada seadme riknemist 23
- Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole 23
- Bērni ir jākontrolē lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo 26
- Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām sensorām vai garīgām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumudrīkst izmantotšo ierīci ja tās ir tikušas instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot ar to saistītos riskus glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā vietā kad ierīce atrodas zem sprieguma vai atdziest tīrīšanu un lietotāja veicamo tehnisko apkopi nedrīkst veikt bērni kas nav sasnieguši 8 gadu vecumu un netiek uzraudzīti 26
- Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai aizliegts izmantot citiem mērķiem tas var radīt ierīces bojājumus 26
- Izmantojiet ierīci tikai ar barošanas pamatni no komplekta aizliegts to izmantot citām vajadzībām 26
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko servisa centru 26
- Nedrīkst noņemt tējkannu no barošanas pamatnes tās darbības laikā sākumā atslēdziet to 26
- Pirms ieslēgšanas pārliecinaties ka vāciņš ir blīvi aiztaisīts citādi nedarbosies automātiskās bloķēšanas sistēma 26
- Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai pilnīgi atdzist sildelements kādu laiku pēc lietošanas paliek karsts 26
- Tējkannu ar ieslēgtu pogu nedrīkst novietot uz pamatnes 26
- Uzmanību darbības laikā ierīce sasilst esiet piesardzīgi nepieskarieties ar rokām ierīces korpusam tās darbības laikā lai izvairītos no apdeguma ar karstu tvaiku nenoliecieties pāri ierīcei atverot vāku 26
- Uzraudzības 26
- Vai zināšanām ja viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces lietošanā persona kura atbild par viņu drošību 26
- Vārīšanās laikā un ūdens var izšļākties 26
- Įspėjimas negalima atidaryti dangtį kol vanduo užverda 26
- Atskanēs divi signāli gaismas indikators tējkannas iekšpusē iedegsies pārmijus sarkanā zaļā 27
- Atskanēs signāls un gaismas indikators tējkannas iekšpusē iedegsies zaļā krāsā ierīce sāks 27
- Automātiski izslēgsies 27
- Baltās tējas ievilkšanās temperatūra 70 с 27
- Barošanas pamatnes ar pogām izvēlieties vienu no variantiem 40 с 70 с 80 с 90 с vienlaikus uz vadības paneļa iedegsies izvēlētās temperatūras indikators 27
- Grādiem atkarībā no izvēlētā režīma 27
- Iekšpusē nodzisīs atskanēs signāls 27
- Ieslēgšana 27
- Indikators mirgos uz vadības paneļa 27
- Izlejiet šķīdumu un rūpīgi izskalojiet tējkannu nepieļaujot ūdens nokļūšanu uz elektriskajiem 27
- Izvēlieties vienu no variantiem 40 с 70 с 80 с 90 с piespiediet un turiet ieslēgšanas pogu 3 sekundes 27
- Kontaktiem 27
- Lai aktivētu šo funkciju pēc tējkannas novietošanas uz barošanas pamatnes ar pogām 27
- Lai izslēgtu temperatūras uzturēšanas funkciju piespiediet ieslēgšanas pogu uz vadības 27
- Lai tēja saglabātu savas vērtīgās dabiskās īpašības un aromātu ieteicams to pārliet ar 27
- Lai uzstādītu nepieciešamo temperatūru pēc tējkannas piepildīšanas un novietošanas uz 27
- Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet procedūru darbība ūdens ieliešana noņemiet tējkannu no barošanas pamatnes jūs varat iepildīt ūdeni caur snīpīti vai atvērumu attaisot vāciņu lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav ieteicams to uzpildīt mazāk par 0 litriem 27
- Noteiktas temperatūras ūdeni 27
- Novietojiet piepildītu tējkannu uz barošanas pamatnes 27
- Paneļa 27
- Piespiediet ieslēgšanas pogu uz vadības paneļa atskanēs signāls gaismas indikators 27
- Pievienojiet barošanas pamatni elektrotīklam 27
- Puer tējas ievilkšanās temperatūra 100 с 27
- Pēc kāda laika tējkanna uzsildīs ūdeni līdz 100 с sasniedzot šo temperatūru tējkanna 27
- Pēc vajadzīgās temperatūras izvēles piespiediet ieslēgšanas pogu uz vadības paneļa 27
- Sarkanās tējas ievilkšanās temperatūra 90 с 27
- Sasniedzot 100ºс temperatūru tējkanna automātiski izslēgsies un indikators tējkannas 27
- Sasniedzot katru no temperatūras režīmiem indikācija mainīs krāsu 27
- Sildīt ūdeni sasniedzot izvēlēto temperatūru atskanēs dubults signāls 27
- Temperatūras izvēle 27
- Temperatūras uzturēšana 27
- Tējkannai ir paredzēta temperatūras uzturēšanas funkcija 27
- Tējkannas iekšpusē iedegsies zaļā krāsā 27
- Uluna tējas ievilkšanās temperatūra 80 90 с 27
- Zaļās tējas ievilkšanās temperatūra 70 80 с 27
- Zilā krāsā bet temperatūras indikatori uz vadības paneļa iedegsies zilā krāsā 27
- Zālaugu uzlējumu ievilkšanās temperatūra 40 с 27
- Šai tējkannai ir paredzēta iespēja izvēlēties ūdens uzsildīšanas temperatūru 27
- Ūdens temperatūra tējkannā temperatūras uzturēšanas režīmā var svārstīties no 5 līdz 5 27
- Ūdens tējkannā saglabās izvēlēto temperatūru 1 stundas bet izvēlētās temperatūras 27
- Ūdens vārīšana 27
- Ūdens zem atzīmes min nelejiet vairāk kā 1 l ūdens augstāk par atzīmi max citādi tas var izšļakstīties caur snīpīti vārīšanās laikā 27
- С dzeltens tējkannas apgaismojums 27
- С violets tējkannas apgaismojums 27
- С zaļš tējkannas apgaismojums 27
- С zils tējkannas apgaismojums 27
- Gyvenamosiose vietose 28
- Lt vartotojo instrukcija saugumo priemonės 28
- Ne naudoti ne patalpose ir esant drėgmės 28
- Nesinaudodami prietaisu visada išjunkite jį iš elektros tinklo 28
- Neteisingai naudodamiesi gaminiu jūs galite jį sugadinti patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai 28
- Prietaisas nėra skirtas pramoninėms ir komercinėms 28
- Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją 28
- Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos atitinka tinklo parametrus 28
- Reikmėms taip pat naudoti parduotuvių biurų ir kitų gamybinių patalpų personalo virtuvių 28
- Zonose 28
- Ūkininkų namuose klientams ligoninėse moteliuose pensionatuose ir kitose 28
- Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią serviso centrą 30
- Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti draudžiama naudoti jį kitiems tikslams tai gali sugadinti prietaisą 30
- Prieš valydami visada išjunkite įrenginį iš maitinimo tinklo ir duokite jam visiškai atvėsti įkaitintas elementas kurį laiką po naudojimo lieka karštas 30
- A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében 33
- A készülék 8 éves kor feletti gyermekek által használható valamint olyan elégtelen fizikai érzéki vagy szellemi 33
- A készülék csak vízmelegítésre alkalmas a készüléket károsodás elkerülése végett más célból felhasználni tilos 33
- A készüléket csak a készletben található áramellátást biztosító elemmel használja az elemet tilos más célból használni 33
- A teafőzőt lenyomott kapcsolóval az alapegységre helyezni tilos 33
- A teafőzőt működés közben levenni az elemről tilos előbb kapcsolja ki azt 33
- Figyelem működés közben a készülék melegszik legyen óvatos működés közben ne érjen kézzel a készülékhez amikor felemeli a fedőt ne hajoljon a készülék fölé gőz általi égési sérülések elkerülése érdekében 33
- Képességű illetve megfelelő tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek által akik kioktatásban részesültek a készülék biztonságos használatáról és tisztában vannak az ebből eredő veszélyekkel használat és hűtés közben tartsa a készüléket és a tápkábelt 8 év alatti gyermekek elől elzárva a készülék tisztítását és műszaki karbantartását felügyelet nélkül 8 éves kor alatti gyermekek ne végezzék 33
- Mielőtt bekapcsolná a készüléket ellenőrizze helyesen van e lezárva a fedele mert ha helytelenül akkor nem fog kapcsolni az automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén és a víz kiloccsanhat 33
- Ne próbálja egyedül javítani a készüléket cserélni az alkatrészeket forduljon a közeli szervizbe 33
- Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket és hagyja teljesen kihűlni azt a melegítőelem a használatot követően egy bizonyos időn belül forró lesz 33
- Vigyázat ne nyissa ki a fedelet amíg a víz forrni kezd 33
- A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică aparatul este destinat doar pentru utilizare în condiții casnice aparatul nu este destinat pentru utilizare industrială și comercială precum și pentru utilizare în zonele de bucătărie pentru personalul din magazine oficii și 35
- Alte încăperi de producere 35
- Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării 35
- Ferme clienții din hoteluri moteluri pensiuni și alte spații de locuit 35
- Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului pagube materiale și poate cauza daune sănătății utilizatorului 35
- Nu utilizați în exterior sau în condiții de umiditate ridicată 35
- Ro instrucțiuni de utilizare măsurile de siguranță 35
- Similare 35
- Înainte de prima conectare verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor rețelei electrice 35
- Aparatul este destinat exclusiv pentru încălzirea apei se interzice utilizarea în alte scopuri aceasta poate provoca defectarea produsului 37
- Apăsați butonul de conectare de pe panoul de comandă veți auzi un semnal sonor 37
- Atenție aparatul se încălzește în timpul funcționării fiți atenți nu atingeți carcasa aparatului în timpul funcționării lui pentru a evita arsurile cu aburi fierbinți nu vă aplecați deasupra aparatului atunci când deschideți capacul 37
- Atenție nu deschideți capacul în timp ce fierbe apa 37
- Conectarea 37
- Conectați baza de alimentare la rețeaua electrică 37
- Construcţia produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 37
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte 37
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare 37
- De conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 37
- Electrice 37
- Fierberea apei 37
- Indicatorul luminos de culoare verde se va aprinde în interiorul fierbătorului 37
- La atingerea punctului de fierbere a apei nu va funcționa iar apa se poate vărsa din fierbător 37
- Litri de apă sub marcajul min nu turnați mai mult de 1 litri de apă peste marcajul max în caz contrar apa se poate vărsa prin nasul fierbătorului în timpul fierberii 37
- Luați fierbătorul de pe baza de alimentare 37
- Lăsaţi soluţia timp de 12 ore iar apoi fierbeţi o din nou 37
- Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere 37
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 37
- Pe rând în roșu verde albastru și indicatoarele de temperatură de pe panoul de comandă se vor ilumina în albastru 37
- Pentru a evita supraîncălzirea fierbătorului nu se recomandă a turna o cantitate mai mică de 37
- Pentru eliminarea mirosurilor străine din aparatul nou înainte de prima utilizare este necesar 37
- Peste un anumit timp fierbătorul va încălzi apa până la 100ºс când va ajunge la această 37
- Pregătirea 37
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în 37
- Puneți pe baza de alimentare fierbătorul umplut cu apă 37
- Puteți să l umpleți prin nasul sau gura de umplere a fierbătorului deschizând capacul 37
- Se interzice să puneți pe bază ceainicul cu butonul conectat 37
- Se vor auzi două semnale sonore indicatorul luminos din interiorul fierbătorului se va ilumina 37
- Selectarea temperaturii 37
- Să fierbeţi apă în ceainic adăugând în ea sucul de la 1 3 lămâi sau un pacheţel de acid citric 37
- Temperatură fierbătorul se va deconecta automat 37
- Vărsați soluția și clătiți bine ceainicul în interior fără a lăsa apa să nimerească pe contactele 37
- În caz de necesitate repetaţi procedura funcționarea modul de turnare a apei 37
- În format xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 37
- Înainte de curățare întotdeauna deconectați dispozitivul de la rețeaua electrică și lăsați l să se răcească complet elementul de încălzire rămâne fierbinte mai mult timp după utilizare 37
- Aby herbaty zachowywała swoje korzystne właściwości naturalne i aromat zaleca się parzyć 41
- Aby uniknąć przegrzania czajnika nie zaleca się wlewać mniej niż 0 5 l wody poniżej kreski 41
- Automatycznego wyłączenia po zagotowaniu i woda może zostać wyrzucona 41
- Automatycznie się wyłączy 41
- Czajniku dodając do niej sok 1 3 cytryn lub torebkę kwasu cytrynowego 41
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare 41
- Drobnych zmian w konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność lub funkcjonalność 41
- Gotowanie wody 41
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed 41
- Ją w wodzie określonej temperatury 41
- Min nie wlewaj więcej niż 1 7 l wody powyżej kreski max w przeciwnym razie ona może zostać wyrzucona przez dzióbek przy gotowaniu 41
- Możesz napełnić go poprzez dzióbek lub gardziel otwierając pokrywę 41
- Należy nacisnąć przycisk włączenia na pulpicie rozbrzmi się sygnał dźwiękowy wskaźnik 41
- Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia w przypadku wykrycia usterek należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym 41
- Po pewnym czasie czajnik nagrzeje wodę do 100 ºс po osiągnięciu tej temperatury czajnik 41
- Podłącz podstawę zasilającą do źródła zasilania 41
- Pozostaw roztwór na 12 godzin następnie znów zagotuj 41
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania 41
- Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania i zaczekać aż ostygnie element grzejny przez jakiś czas po użyciu pozostaje gorący 41
- Przed włączeniem upewnij się że pokrywa jest szczelnie zamknięta w przeciwnym razie nie zadziała system 41
- Przygotowanie 41
- Rozlegną się dwa sygnały dźwiękowe wskaźnik świetlny umieszczony wewnątrz czajnika 41
- Temperatura parzenia białej herbaty 70 с 41
- Temperatura parzenia ulunga 80 90 с 41
- Temperatura parzenia zielonej herbaty 70 80 с 41
- Temperatura parzenia ziół 40 с 41
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ogrzewania wody nie wolno używać do innych celów może to spowodować uszkodzenie wyrobu 41
- Ustaw wypełniony wodą czajnik na podstawie zasilającej 41
- W celu usunięcia zapachów z nowego urządzenia przed pierwszym użyciem zagotuj wodę w 41
- W razie potrzeby powtórz procedurę praca wlewanie wody 41
- Wody do styków elektrycznych 41
- Wybór temperatury 41
- Wylej roztwór i starannie wypłucz czajnik wewnątrz nie dopuszczając do przedostania się 41
- Włączenie 41
- Włączeniem musi być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż 2 godziny 41
- Zaświeci się na przemian na czerwono zielono niebiesko oraz wskaźniki temperatury na panelu sterowania zaświecą się na niebiesko 41
- Zdejmij czajnik z bazy zasilającej 41
- În format xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 41
- Świetlny wewnątrz czajnika zapali się zielonym światłem 41
- Aby aktywować niniejszą opcję po ustawianiu czajnika na bazie naciskając przyciski 42
- Aby wyłączyć opcję utrzymywania temperatury należy nacisnąć przycisk włączenia na 42
- Brak albo za mało wody on automatycznie się wyłączy jeżeli tak się stało należy odczekać nie mniej niż 10 minut by czajnik wystygł po czym można wlewać doń wodę 42
- Całkowicie ostygło 42
- Czyszczenie filtra 42
- Czyszczenie i konserwacja 42
- Delikatnie wytrzyj filtr miękką szczotką nie jest dostarczona w komplecie usuń 42
- Handlowej stosując środki czystości postępuj zgodnie z instrukcjami na ich opakowaniu 42
- Naciskając przyciski należy wybrać jedno ze znaczeń 40 с 70 с 80 с 90 с przy tym na pulpicie będzie się zapalał wskaźnik wybranej temperatury 42
- Należy wybrać jedno ze znaczeń 40 с 70 с 80 с 90 с a potem nacisnąć i utrzymywać przycisk włączenia w ciągu 3 sekund 42
- Obudowę i bazę najpierw zwilżoną miękką szmatką a następnie wytrzyj do sucha nie należy stosować środków czyszczących o własnościach ściernych metalowych gąbek i szczotek a także rozpuszczalników organicznych 42
- Ostygnie 42
- Po osiągnięciu każdego kolejnego przedziału temperatury wskaźnik będzie zmieniać kolor 42
- Po osiągnięciu temperatury 100 ºс czajnik automatycznie się wyłączy wskaźnik świetlny 42
- Po wyborze potrzebnej temperatury należy nacisnąć przycisk włączenia na pulpicie 42
- Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu 42
- Przed przechowywaniem upewnij się że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej i 42
- Przed rozpoczęciem zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać aż w całości 42
- Pulpicie 42
- Regularnie czyść wyrób od kamienia specjalnymi środkami które można kupić w sieci 42
- Rozbrzmi się sygnał dźwiękowy wskaźnik świetlny wewnątrz czajnika zapali się zielonym 42
- Spełniaj wszystkie wymagania określone w sekcji czyszczenie i konserwacja 42
- Stopni w zależności od wybranego trybu 42
- Temperatura parzenia czerwonej herbaty 90 с 42
- Temperatura parzenia pu erha 100 с 42
- Temperatura wody w czajniku w trybie utrzymywania temperatury może się wahać 5 do 5 42
- Ten symbol umieszczony na wyrobie opakowaniu i lub dołączonej dokumentacji oznacza 42
- Utrzymywanie temperatury 42
- Uwaga czajnik jest wyposażony w system ochrony przed przegrzewaniem jeżeli w czajniku 42
- W czajniku przewidziano opcję utrzymywania temperatury 42
- W danym czajniku przewidziano opcję wyboru temperatury nagrzewania wody 42
- W żadnym wypadku nie myj czajnika ani bazy zasilającej bieżącą wodą wytrzyj zewnętrzną 42
- Wewnątrz czajnika zgaśnie rozbrzmi się sygnał dźwiękowy 42
- Woda w czajniku będzie zachowywała wybraną temperaturę w ciągu 1 godzin przy czym 42
- Wskaźnik świetlny wybranej temperatury będzie migał na pulpicie 42
- Wyjmij filtr z czajnika 42
- Wylej całą wodę przez gardziel otwierając pokrywę 42
- Włóż filtr z powrotem przechowywanie 42
- Zanieczyszczenia pod strumieniem wody 42
- Zwiń przewód zasilający 42
- Światłem urządzenie zacznie grzać wodę po osiągnięciu wybranej temperatury rozbrzmi się podwójny sygnał dźwiękowy 42
- Że zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego należy je oddawać do specjalnych punktów odbioru 42
- Żeby ustawić wybraną temperaturę po wypełnieniu czajnika wodą i ustawianiu go na bazie 42
- С podświetlanie czajnika w kolorze fioletowym 42
- С podświetlanie czajnika w kolorze granatowym 42
- С podświetlanie czajnika w kolorze zielonym 42
- С podświetlanie czajnika w kolorze żółtym 42
Похожие устройства
- Scarlett SC-EK21S72 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK27G72 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK27G73 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK27G71 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK27G83 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK27G67 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK21S88 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK27G58 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK27G50 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F07 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F06 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F97 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42M49 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F90 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F96 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F86 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42M47 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F85 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F84 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F73 Инструкция по эксплуатации