Sony CCD-TR311E [8/112] Уcтaнoвка и зарядка батарейного блока
![Sony CCD-TR311E [8/112] Уcтaнoвка и зарядка батарейного блока](/views2/1929337/page8/bg8.png)
8
Before using your camcorder, you first need to
install and charge the battery pack.
This camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
corporation.
Installing the battery pack
(1)While pressing BATT RELEASE, slide the
battery terminal cover in the direction of the
arrow.
(2)Install the battery pack in the direction of the
$ mark on the battery pack. Slide the battery
pack down until it catches on the battery
release lever and clicks.
Attach the battery pack to the camcorder
securely.
Getting started
Installing and charging
the battery pack
Note on the battery pack
Do not carry the camcorder by grasping the
battery pack.
1 2
BATT RELEASE
Подготовка к эксплуатации
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Перед использованием Вашей видеокамеры
Вам нужно сперва зарядить и установить
батарейный блок.
Данная видеокамера работает только от
батарейного блока “InfoLITHIUM”.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком
корпорации Sony.
Установка батарейного блока
(1)Нажимая BATT RELEASE, сдвиньте
крышку батарейных контактов в
направлении стрелки.
(2)Установите батарейный блок в
направлении знака $ на батарейном
блоке. Двигайте батарейный блок вниз до
тех пор, пока он не будет захвачен
рычагом освобождения батарейного блока
и не защелкнется.
Надежно присоедините батарейный блок к
видеокамере.
Примечание к бGetting started / Подготовка
к эксплуатациатарейному блоку
Не носите видеокамеру, держа ее за
батарейный блок.
Содержание
- Ccd tr311e tr511e tr512e tr730e 1
- Ccd tr840e 1
- Operating instructions 1
- Video camera recorder 1
- Инструкция по эксплуатации 1
- English 2
- Warning 2
- Welcome 2
- Добро пожаловать 2
- Предупреждение 2
- Русский 2
- English 3
- Table of contents 3
- Оглавление 4
- Русский 4
- Before you begin 5
- Types of differences 5
- Using this manual 5
- Использование данного руководства 5
- Перед началом эксплуатации 5
- Типы различий 5
- Note on tv colour systems 6
- Precaution on copyright 6
- Precautions on camcorder care 6
- Using this manual 6
- Использование данного руководства 6
- Предостережение об авторском праве 6
- Предосторожности по уходу за видеокамерой 6
- Примечание к системам цветного телевидения 6
- Checking supplied accessories 7
- Проверка прилагаемых принадлежностей 7
- Installing and charging the battery pack 8
- Уcтaнoвка и зарядка батарейного блока 8
- Charging the battery pack 9
- Installing and charging the battery pack 9
- Зарядка батарейного блока 9
- Уcтaнoвка и зарядка батарейного блока 9
- Battery life 10
- Charging time 10
- Installing and charging the battery pack уcтaнoвка и зарядка батарейного блока 10
- Время зарядки 10
- Срок службы заряда батарейного блока 10
- Ccd tr730e tr840e 11
- Installing and charging the battery pack уcтaнoвка и зарядка батарейного блока 11
- Note on remaining battery time indication during recording remaining battery time is displayed in the viewfinder however the indication may not be displayed properly depending on using conditions and circumstances 11
- Numbers in parentheses indicate the time when you use a normally charged battery battery life will be shorter if you use the camcorder in a cold environment approximate continuous recording time at 25 c 77 f approximate minutes when recording while you repeat recording start stop zooming and turning the power on off the actual battery life may be shorter 11
- Примечание к индикации оставшегося времени работы батарейного блока во время записи оставшееся время работы батарейного блока отображается в видоискателе однако индикация может отображаться неправильно в зависимости от условий и обстоятельств использования 11
- Числа в скобках указывают время когда вы используете нормально заряженный батарейный блок срок службы заряда батарейного блока будет короче если вы используете видеокамеру в холодных условиях приблизительное время непрерывной записи при 25 с 77 f приблизительное время в минутах при записи с повторным началом остановкой записи режимом готовности наездом видеокамеры и включением выключением питания фактический срок службы заряда батарейного блока может быть короче 11
- Installing and charging the battery pack 12
- To remove the battery pack 12
- Для снятия батарейного блока 12
- Уcтaнoвка и зарядка батарейного блока 12
- Inserting a cassette 13
- To eject the cassette 13
- To prevent accidental erasure 13
- Вставка кассеты 13
- Для выталкивания кассеты 13
- Для предотвращения случайного стирания 13
- Basic operations 14
- Camera recording 14
- Запись с помощью видеокамеры 14
- Основные операции 14
- A ccd tr311e tr511e tr840e b ccd tr512e tr730e 15
- Camera recording 15
- To finish recording b 15
- To focus the view finder lens 15
- To stop recording momentarily a 15
- Для временной остановки записи a 15
- Для окончания записи b 15
- Для фокусировки объектива видоискателя 15
- Запись с помощью видеокамеры 15
- Camera recording 16
- Запись с помощью видеокамеры 16
- Camera recording 17
- Using the zoom feature 17
- Запись с помощью видеокамеры 17
- Использование функции наезда видеокамеры 17
- Camera recording 18
- Запись с помощью видеокамеры 18
- Camera recording 19
- Selecting the start stop mode 19
- To extend the recording time in 5sec mode 19
- Выбор режима start stop 19
- Для продления времени записи в режиме 5sec 19
- Запись с помощью видеокамеры 19
- Hints for better shooting 20
- Советы для лучшей съемки 20
- Hints for better shooting 21
- Советы для лучшей съемки 21
- Checking the recorded picture 22
- Проверка записан ного изображения 22
- Checking the recorded picture проверка записанного изображения 23
- To begin re recording 23
- To stop playback 23
- Снова для начала записи 23
- Ccd tr311e tr511e tr512e 24
- Ccd tr730e 24
- Connecting directly to a tv vcr w ith video audio input jacks 24
- Connections for playback 24
- Подсоединение прямо к телевизору квм с входными гнездами аудио видео 24
- Соединения для воспроизведения 24
- Ccd tr840e 25
- Connections for playback 25
- Соединения для воспроизведения 25
- Playing back a tape 26
- Using the remote commander 26
- Воспроизведение ленты 26
- Использование пульта дистанционного управления 26
- Playing back a tape 27
- To display the view finder screen indicators on the tv 27
- To locate a scene picture search 27
- To monitor the high speed picture w hile advancing the tape or rew inding skip scan 27
- To view a still picture playback pause 27
- Various playback modes 27
- Воспроизведение ленты 27
- Для контроля изображения на высокой скорости во время ускоренной перемотки ленты вперед или назад поиск методом прогона 27
- Для обнаружения фрагмента поиск изображения 27
- Для отображения индикаторов видоискателя на экране телевизора 27
- Для просмотра неподвижного изображения пауза воспроизведения 27
- Различные режимы воспроизведения 27
- Playing back a tape 28
- To select the playback sound 28
- To view the picture at 1 5 speed slow playback 28
- Воспроизведение ленты 28
- Для выбора воспроизводимого звука 28
- Для просмотра изображения на 1 5 скорости замедленное воспроизведение 28
- Advanced operations 29
- Using alternative pow er sources 29
- Использование альтерна тивных источников питания 29
- Усовершенствованные операции 29
- Using alternative pow er sources 30
- Using the mains 30
- Использование альтерна тивных источников питания 30
- Использование электрической сети 30
- Using a car battery 31
- Using alternative pow er sources использование альтерна тивных источников питания 31
- Использование автомобильного аккумулятора 31
- Camera vtr 32
- Changing the mode settings 32
- Player 32
- Изменение установок режимов 32
- Changing the mode settings изменение установок режимов 33
- Items for both cam era and vtr player modes 33
- Selecting the mode setting of each item 33
- Выбор режима каждой установки 33
- Установки для режимов и camera и vtr player 33
- Changing the mode settings 34
- Items for cam era mode only 34
- Изменение установок режимов 34
- Установки только для режима camera 34
- Changing the mode settings 35
- Изменение установок режимов 35
- Changing the mode settings 36
- Изменение установок режимов 36
- Changing the mode settings 37
- Items for vtr player mode only 37
- Изменение установок режимов 37
- Установки только для режима vtr player 37
- After shooting 38
- Shooting w ith backlighting 38
- To make a fine adjustment 38
- Для выполнения точной регулировки 38
- После съемки 38
- Съемка с задней подсветкой 38
- Ccd tr511e tr512e tr730e tr840e only 39
- Selecting the fader function 39
- Using the fader function использование фунции fader 39
- Выбор функции введения выведения изображения 39
- Только ccd tr511e tr512e tr730e tr840e 39
- Using the fader function 40
- Использование функции введения выведения изображения 40
- Использование фунции fader 40
- To cancel the fader function 41
- Using the fader function использование фунции fader 41
- Для отмены функции введения выведения изображения 41
- Ccd tr511e tr512e tr730e tr840e only 42
- Cъемка в темных условиях ночная съемка 42
- Shooting in the dark nightshot 42
- To cancel the nightshot function 42
- Using the nightshot light 42
- Для отмены функции ночной съемки 42
- Использование лампы ночной съемки 42
- Только ccd tr511e tr512e tr730e tr840e 42
- Photo recording 43
- Запись фотографий 43
- Photo recording запись фотографий 44
- Selecting the desired mode 45
- Using the w ide mode function 45
- Выбор желаемого режима 45
- Использование функции широкоформатного режима 45
- To cancel w ide mode 46
- To w atch the tape recorded in w ide mode 46
- Using the w ide mode function 46
- Using the w ide mode function использование функции широкоформатного режима 46
- Для отмены режима 46
- Для просмотра ленты записанной в широкоформатном режиме 46
- Использование функции широкоформатного режима 46
- Using the program ae function 47
- Использование функции program ae 47
- To turn off program ae 48
- Using the program ae function 48
- Для выключения program ae 48
- Использование функции program ae 48
- Superimposing a still picture on a moving picture 49
- Наложение неподвижного изображения на движущееся изображение 49
- Recording still pictures successively 50
- Последовательная запись неподвижных изображений 50
- Recording still pictures successively 51
- Replacing a brighter portion of a still picture with a moving picture 51
- Замещение более яркой части неподвижного изображения движущимся изображением 51
- Последовательная запись неподвижных изображений 51
- Replacing a brighter portion of a still picture w ith a moving picture 52
- To cancel the luminancekey function 52
- Замещение более яркой части неподвижного изображения движущимся изображением 52
- Adding an incidental image to pictures 53
- Добавление побочного изображения к основному 53
- Ccd tr730e only 54
- To cancel the slow shutter function 54
- Using slow shutter 54
- When recording w ith the slow shutter function 54
- Использование медленного затвора 54
- При записи с использованием функции замедленного затвора 54
- Только ccd tr730e 54
- Adding an old movie type atmosphere to pictures 55
- Придание изображению атмос феры старинного кинофильма 55
- A b c d 56
- Ccd tr511e tr512e tr730e tr840e only 56
- Focusing manually 56
- When to use manual focus 56
- Когда использовать ручную фокусировку 56
- Ручная фокусировка 56
- Только ccd tr511e tr512e tr730e tr840e 56
- Focusing manually 57
- To record a very distant subject 57
- To return to autofocus mode 57
- Для возвращения к режиму автоматической фокусировки 57
- Для записи очень удаленного объекта 57
- Ручная фокусировка 57
- Enjoying picture effect 58
- Selecting picture effect 58
- Выбор эффекта изображения 58
- Наслаждение эффектами изображений 58
- Enjoying picture effect 59
- Using picture effect function 59
- Использование функции эффектов изображения 59
- Наслаждение эффектами изображений 59
- Adjusting the exposure 60
- When to adjust the exposure 60
- Когда требуется регулировать экспозицию 60
- Регулировка экспозиции 60
- Adjusting the exposure регулировка экспозиции 61
- Superimposing a title 62
- Superimposing titles 62
- Наложение надписей 62
- Наложение надписи 62
- Superimposing a title наложение надписи 63
- To select the language of preset title 63
- To superimpose the title from beginning 63
- To superimpose the title w hile you are recording 63
- To use the custom title 63
- Для выбора собственной надписи 63
- Для выбора языка предварительно установленной надписи 63
- Для наложения надписи в процессе записи 63
- Для наложения надписи от начала 63
- M aking your ow n titles 64
- Создание ваших собственных надписей 64
- M aking your ow n titles создание ваших собственных надписей 65
- To delete a title 65
- To edit a title you have stored 65
- Для отмены надписи 65
- Для редактирования запомненной надписи 65
- Recording w ith the date time 66
- To stop recording w ith the date and or time 66
- Для останова записи с датой и или временем 66
- Запись с датой временем 66
- Each time you insert the cassette 67
- Optimizing the recording condition 67
- Каждый раз когда вы вставляете кассету 67
- Оптимизация состояния записи 67
- Ccd tr730e tr840e only 68
- Releasing the steadyshot function 68
- To activate the steady shot function again 68
- Для активизации функции устойчивой съемки снова 68
- Отключение функции steadyshot 68
- Только ccd tr730e tr840e 68
- Enjoying digital effect during playback 69
- Наслаждение цифровыми эффек тами во время воспроизведения 69
- Before editing 70
- Editing onto another tape 70
- Starting editing 70
- To edit more scenes 70
- To stop editing 70
- To superimpose the title w hile you are editing 70
- Для монтажа других сцен 70
- Для наложения надписи во время монтажа 70
- Для остановки монтажа 70
- Монтаж на другую ленту 70
- Начните монтаж 70
- Перед монтажем 70
- Ccd tr840e only 71
- Recording from a vcr or tv 71
- Запись с квм или телевизора 71
- Только ccd tr840e 71
- Changing the lithium battery in the camcorder 72
- Замена литиевой батарейки в видеокамере 72
- Changing the lithium battery 73
- Changing the lithium battery in the camcorder 73
- Замена литиевой батарейки 73
- Замена литиевой батарейки в видеокамере 73
- Resetting the date and time 74
- To check the preset date and time 74
- To correct the date and time setting 74
- Для проверки предварительно установленных даты и времени 74
- Установка даты и времени 74
- Simple setting of clock by time difference 75
- Простая установка часов с помощью разницы во времени 75
- Selecting cassette types 76
- Usable cassettes and playback modes 76
- When you play back 76
- Выбор типа кассеты 76
- Используемые кассеты и режимы воспроизведения 76
- Когда вы осуществляете воспроизведение 76
- Foreign 8 mm video 77
- Note on afm hifi stereo 77
- Usable cassettes and playback modes 77
- Иностранные 8 мм видеоленты 77
- Используемые кассеты и режимы воспроизведения 77
- Примечание к стереозвучанию afm hi fi 77
- Preparing the battery pack 78
- Tips for using the battery pack 78
- When to replace the battery pack 78
- Когда заменять батарейный блок 78
- Подготовка батарейного блока 78
- Советы по использованию батарейного блока 78
- Be sure to observe the follow ing 79
- Caution 79
- Charging temperature 79
- Notes on the rechargeable battery pack 79
- The battery pack heats up 79
- The life of the battery pack 79
- Tips for using the battery pack советы по использованию батарейного блока 79
- Батарейный блок нагревается 79
- Обязательно соблюдайте следующее 79
- Предостережение 79
- Примечания к перезаряжаемому батарейному блоку 79
- Срок службы батарейного блока 79
- Температура зарядки 79
- How the battery consumption is displayed 80
- Notes on the infolithium battery pack 80
- Tips for using the battery pack 80
- What is infolithium 80
- Как отображается расход заряда батарейного блока 80
- Примечания к батарейному блоку infolithium 80
- Советы по использованию батарейного блока 80
- Что такое infolithium 80
- Tips for using the battery pack 81
- To obtain more accurate remaining battery indication 81
- Why the remaining battery indication does not match the continuous recording time in the operating instructions 81
- Для получения более точной индикации оставшегося заряда батарейного блока 81
- Почему индикация оставшегося заряда батарейного блока не соответствует времени непрерывной записи указанном в инструкции по эксплуатации 81
- Советы по использованию батарейного блока 81
- M oisture condensation 82
- Maintenance information and precautions 82
- Информация по уходу за аппаратом и предосторожности 82
- Конденсация влаги 82
- Caution 83
- M aintenance information and precautions 83
- Video head cleaning 83
- Информация по уходу за аппаратом и предосторожности 83
- Очистка видеоголовок 83
- Предостережение 83
- M aintenance information and precautions 84
- Removing dust from inside the view finder 84
- To reattach the eyecup 84
- Для присоединения окуляра 84
- Информация по уходу за аппаратом и предосторожности 84
- Удаление пыли из видоискателя 84
- Camcorder care 85
- Camcorder operation 85
- M aintenance information and precautions информация по уходу за аппаратом и предосторожности 85
- On handling tapes 85
- Precautions 85
- Относительно обращения с лентами 85
- Предосторожности 85
- Уход за видеокамерой 85
- Эксплуатация видеокамеры 85
- Ac pow er adaptor 86
- M aintenance information and precautions 86
- Notes on dry batteries 86
- Информация по уходу за аппаратом и предосторожности 86
- Примечания к сухим батарейкам 86
- Сетевой адаптер перем тока 86
- Difference in colour systems 87
- Pow er sources 87
- Using your camcorder abroad 87
- Использование вашей видеокамеры за границей 87
- Источники питания 87
- Различия в системах цветного телевидения 87
- Camcorder 88
- English 88
- Operation 88
- Trouble check 88
- Trouble check 89
- Others 90
- Picture 90
- Trouble check 90
- Видеокамера 91
- Проверка неисправностей 91
- Русский 91
- Проверка неисправностей 92
- Проверка неисправностей 93
- Прочее 93
- Self diagnosis display 94
- Дисплей самодиагностики 95
- Ac pow er adaptor 96
- English 96
- Specifications 96
- Video camera recorder 96
- Видеокамера 97
- Русский 97
- Сетевой адаптер перем тока 97
- Технические характеристики 97
- Identifying the parts 98
- Опознавание частей 98
- Identifying the parts 99
- Опознавание частей 99
- Identifying the parts 100
- Опознавание частей 100
- Identifying the parts 101
- Опознавание частей 101
- Identifying the parts 102
- Опознавание частей 102
- Identifying the parts 103
- Remote commander 103
- Опознавание частей 103
- Пульт дистанционного управления 103
- Identifying the parts опознавание частей 104
- To prepare the remote commander 104
- Для подготовки пульта дистанционного управления 104
- Identifying the parts 106
- Operation indicators 106
- Опознавание частей 106
- Рабочие индикаторы 106
- Identifying the parts 107
- To w atch the demonstration 107
- Для просмотра демонстрации 107
- Опознавание частей 107
- Warning indicators 108
- Предупреждающие индикаторы 108
- Warning indicators предупреждающие индикаторы 109
- I j k l 110
- W x y z 110
- A b c d 111
- E f g h 111
- I j k l 111
- M n o p 111
- Q r s t u v w x y z 111
- А б в 111
- Алфавитный указатель 111
- Г д е ж з 111
- И к л м 111
Похожие устройства
- Sony CCD-TR317E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR3200E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR3300E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR3400E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR415E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR417E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR425E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR427E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR515E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR617E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR618E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR640E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR648E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR713E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR717E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR718E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR720E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR728E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR730E Руководство по эксплуатации
- Sony CCD-TR740E Руководство по эксплуатации