Jaguar 141 [2/44] Внимани
![Jaguar 143 [2/44] Внимани](/views2/1415040/page2/bg2.png)
F-2
При пользовании данным электротехническим устройством следует
соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже.
Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине.
ОПАСНО
-
ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1. “ Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во
включенном состоянии. Немедленно вынимайте штепсель машины
из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой.
ВНИМАНИЕ
-
1. “ Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность
при работе на швейной машине рядом с детьми.”
2. “ Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или психическими возможностями, или отсутствие опыта и знаний,
если они получили контроль или инструкции, касающиеся использования прибора лицом,
ответственным за свою безопасность. Дети должны находиться под контролем, чтобы они не
играли с устройством.”
3. “ Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей
Инструкцией. Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем
и приведены в Инструкции.”
4. “ Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке,
если машина работает неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в
воду. Возвратите машину ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для
обследования, ремонта, электрических или механических регулировок.”
5. “ Если поврежден шнур питания, он должен быть заменен изготовителем, его агентом или
аналогичные услуги квалифицированных специалистов для того, чтобы избежать опасности.”
6. “ Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные
отверстия. Содержите вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными
от текстильного волокна, пыли и обрезков ткани.”
7. “ Не допускайте попадания посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.”
8. “ Только для использования в помещениях.”
9. “ Не работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.”
10. “ Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение «0» (ОТКЛЮЧЕНО),
затем выньте вилку из розетки.”
11. “ Выключить или отключить устройство, когда оставляете его отключить устройство перед
проведением технического обслуживания или замене фонарей.”
12. “ Не отключайте машину, выдергивая шнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.”
13. “ Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особая осторожность необходима в зоне
движения иглы.”
14. “ Не шейте при поврежденной игольной пластине, так как это может вызвать поломку иглы.”
15. “ Не пользуйтесь гнутыми иглами.”
16. “ Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.”
17. “ Отключайте швейную машину (положение «0») при выполнении любых регулировок в зоне
иглы, таких как заправка иглы нитью, смена иглы, намотка шпульки, замена прижимной лапки и
т.д.”
18. “ Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек,
смазке машины и осуществлении всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции по
эксплуатации.”
19. “ Чтобы избежать поражения электрическим током никогда не поставил машину, ни сетевого
кабеля или сетевой шнур в воду или другие жидкости.”
20. “ Максимальная мощность светодиодной лампы 0.3W, максимальное напряжение DC 5V, в
случае повреждения светодиодная лампа, вы не должны использовать продукт и направить его
в производство или услуги агента по ремонту или замене сразу.”
21. “ Внимание следующее, чтобы избежать травм:
- Отключите ножной контроллер прибора, когда оставляете его:
- Отключите ножной контроллер прибора перед проведением любого содержания.”
Данная машина отвечает
требованиям Директивы
ЕЕС 2004/108/EC в части
электромагнитной
совместимости.
“Утилизация:
Это оборудование, отмеченные
символом рециркуляции. Не
уничтожайте этот продукт
неотсортированными городскими
отходами. Сбор таких отходов,
отдельно для специального
лечения не требуется.
(Европейский Союз только) ”
ОСТОРОЖНО
-
Для снижения риска поражения
электричеством:
Для снижения риска загорания, пожара, поражения
электрическим током и травм у работающих:
“Педаль (США & только
для Канады)
Использование полезной модели KD-1902
с этой швейной машины.”
“Поляризованные ПРОБКИ
осторожность (США &
только для Канады)
Это Appliance имеет поляризованные штекер
(одним лезвием шире, чем другие). Чтобы
снизить риск поражения электрическим
током, этот плагин предназначен для
фута в поляризованном розетку только
одним способом. Если вилка не подходит в
полной мере в розетку, обратный разъем.
Если он все еще не подходит, обратитесь
к квалифицированному электрику, чтобы
установить надлежащий розетку. Не
изменяйте Plug-либо образом.”
СОХРАНИТЕ
НАСТОЯЩИЕ
УКАЗАНИЯ
Эта швейная машина предназначена
только для домашней или аналогичной
работы.
Движущиеся части - Во избежание
получения травм отключайте машину
перед обслуживанием. Закройте крышку
перед работой на машине.
МЛ04
Содержание
- Внимани 2
- Мл04 2
- Опасн 2
- Основные указания по технике безопасности 2
- Осторожн 2
- Сохраните настоящие указания 2
- Achtun 3
- Diese anleitung bitte gut aufbewahren 3
- Diese maschine entspricht der europäischen richtlinie 2004 108 ec über die elektromagnetische verträglichkeit 3
- Fussanlasser usa kanada 3
- Polarisierter stecker vorsicht nur usa kanada 3
- Vorsich 3
- Warnun 3
- Wichtige sicherheitshinweise 3
- Cautio 4
- Foot control usa canada only 4
- Important safety instructions 4
- Polarized plugs caution usa canada only 4
- Save these instructions 4
- This appliance complies with eec directive 2004 108 ec covering the electromagnetic compatibility 4
- Warnin 4
- Inhaltsverzeichnis 5
- Table of contents 5
- Содержание 5
- Die hauptteile der maschine 7
- Machine identification 7
- Детали машины 7
- Control 9
- Der nähfusshebel 9
- Die rückwärtstaste 9
- Kontrolle der fadenspannung 9
- Presser foot lever 9
- Reverse stitch lever 9
- Stichlängenregler 9
- Stichwahlknopf 9
- Stitch lengt 9
- Stitch selector 9
- Top thread tension control 9
- Переключатель обратной строчки 9
- Регулировка натяжения верхней нити 9
- Регулятор длины стежка 9
- Рычаг прижимной лапки 9
- Селектор строчки с указателем 9
- Das aufstellen der maschine 10
- Der hauptschalter 10
- Foot control 10
- Fussanlasser 10
- Power light switch 10
- Setting up your machine 10
- Ножная педаль управления 10
- Переключатель питания освещения 10
- Подготовка машины к работе 10
- Entfernen von anschiebetisch zubehörbox 11
- Removing the extension table accessory box 11
- Удаление выдвижного столика коробки с принадлежностями 11
- ① ② 11
- ⑥ ⑤ ④ ③ 11
- ⑧ ⑩ ⑪ 11
- ⑨ ⑫ 11
- Garnrollenhalter 12
- Horizontal spool pin for normal thread spool 12
- Horizontaler garnrollenhalter für normale garnrollen 12
- Spool pins 12
- Vertical spool pin for large thread spool 12
- Vertikaler garnrollenhalter für größere garnrollen 12
- Вертикальный стержень для больших катушек 12
- Катушечный стержень для верхней нити горизонтальный стержень для стандартной катушки 12
- Aufspulen des unterfadens 13
- Winding bobbin 13
- Намотка шпульки 13
- Einlegen der spule und des unterfadens 14
- Threading the bobbin thread 14
- Заправка нижней нитки 14
- ① ③ 14
- ⑤ ④ 14
- Einfädeln des oberfadens 15
- Threading the top thread 15
- Заправка верхней нити 15
- Gebrauch des nadeleinfädlers 16
- Using automatic needle threader 16
- Как пользоваться 16
- Устройством вдевания нитки в иглу 16
- Heraufholen des unterfadens 17
- Picking up bobbin thread 17
- Подьем нижней нити 17
- Auswechseln des nähfusses 18
- Changing presser feet 18
- Смена прижимной лапки 18
- Converting to free arm sewing 19
- Freiarm oder flachbett nähen 19
- Свободный пошив рукава 19
- Строчка 1 2 3 20
- Схема настройки машины 20
- Nähen mit ihrer maschine 21
- Stich 1 2 3 21
- Machine setting chart 22
- Stitch 1 2 3 22
- Geradstich 23
- Straight stitch 23
- Прямые строчки 23
- Die rückwärtstaste 25
- Einnähen von kordeln 25
- Einnähen von reissverschlüssen 25
- Inserting zippers 25
- Piping 25
- Securing seams 25
- Окантовывание изделий 25
- Притачивание молний 25
- Рычаг реверса строчки 25
- Adjusting straight stitch thread tension 26
- Einstellen der fadenspannung 26
- Регулировка натяжения нити в прямой строчке 26
- Baumwolle 30 60 mercerisierte feste baumwolle 27
- Baumwolle 60 100 synthetik maschinen stickgarn 27
- Baumwolle 60 80 mercerisierte baumwolle 50 60 synthetik 27
- Baumwolle synthetik nähseide maschinen stickgarn 27
- Benutzen sie nie eine verbogene oder stumpfe nadel 27
- Benutzen sie standardnadeln die stärke der nadel sollte zur stärke des garns und beides zur stoffart passen 27
- Die nadel und garntabelle 27
- Elastickstich nadel alle elastischen stoffe 27
- Für gute nähergebnisse mit elastischen stoffen benutzen sie eine elastickstich nadel 27
- Garn stärke und art nadel stoffart 27
- Leichte baumwollstoffe seide synthetiks feine spitzen batist 27
- Mittelschwere baumwolle mittelschwere synthetiks popeline seersucker samt leichte wollstoffe leinen 27
- Oder 80 27
- Oder 90 27
- Schwere baumwolle mittlerer bis schwerer wollstoff jeansstoff 27
- Zum normalen nähen sollten sie für ober und unterfaden die gleiche garnstärke und garnart benutzen 27
- Для качественной строчки эластичных материалов пользуйтесь иглами эластичной строчки имеющими синий стержень 27
- Для обеспечения нормального режима работы машины необходимо чтобы размеры и типы ниток в шпульке и в катушке в верхней части машины были соответственно одинаковыми 27
- Используйте стандартные иглы номер вашей иглы должен соответствовать размеру нитки и оба они должны соответствовать типу материала 27
- Никогда не пользуйтесь погнутой или тупой иглой 27
- Таблица игл ниток и материалов 27
- Changing the needle 28
- Nadel auswechseln 28
- Needle thread and fabric chart 28
- Замена иглы 28
- Satin stich 29
- Satin stitch 29
- Zickzackstich 29
- Zigzag stitching 29
- Атласная строчка 29
- Зигзагообразная строчка 29
- Регулировка длины стежка stichlängenregler stitch length control 29
- Регулировка натяжения нити spannungsregler thread tension control 29
- Указатель строчки stichanzeige stitch indicator 29
- Elastikstich 30
- Multi stitch zigzag 30
- Трехшаговый зигзаг 30
- Blind stitch 31
- Blindstich 31
- Потайная строчка 31
- Dessous stich 32
- Muschelkante 32
- Nähen und versäubern 32
- Seam and overcast in one 32
- Shell stitch 32
- Shell tucks 32
- Бельевая строчка 32
- Подрубка ракушка 32
- Стачивание и обметывание одновременно 32
- Adjusting stretch stitch balance 33
- Regulierung der stichlänge 33
- Stretch stitches 33
- Super nutzstiche stretch stiche 33
- Точная регулировка эластичных стежков 33
- Эластичные строчки 33
- Feather stitch 34
- Federstich 34
- Ric rac stitch 34
- Stretch geradstich 34
- Stretch zickzackstich 34
- Triple straight stitch 34
- Перьевая строчка 34
- Тройная стачивающая строчка 34
- Усиленный тройной зигзаг 34
- Overedge stitch 35
- Overlock stich 35
- Обметочная строчка 35
- Bei sehr weichen stoffen können sie einlagepapier oder organdy zur verstärkung benutzen 36
- Decorative embroidery designs 36
- Dekorative zierstiche 36
- Es empfiehlt sich immer erst eine probe auf dem material zu nähen das sie verzieren wollen 36
- Hinweise zum nähen von zierstichen 36
- Nähen sie mit voller spule und genügend nähgarn auf der garnrolle damit ihnen nicht mitten in einem muster der faden ausgeht 36
- Reduzieren sie die oberfadenspannung etwas 36
- Tips on design stitching 36
- Всегда следует проверять на практике возможность вышивания рисунка на лоскуте материала который вы собираетесь использовать 36
- Некоторые полезные советы 36
- Немного уменьшите натяжение верхней нитки 36
- Работая с очень мягкой тканью можно использовать в качестве основы тонкую бумагу или кисею оргенди которую потом можно будет удалить 36
- Фасонные строчки для вышивания 36
- Чтобы в процессе вышивания у вас не кончилась нитка убедитесь начиная вышивание что шпулька в челноке полностью заправлена а на катушке имеется нитка достаточной длины 36
- Buttonhole making 37
- Nähen von knopflöchern 37
- Вышивание пуговичных петель 37
- Процедура nähen des knopflochs procedure 38
- Adjusting stitch length density 39
- Corded buttonholes 39
- Knopfloch mit beilauffaden 39
- Regulierung der stichlänge dichte 39
- Регулировка длины плотности и ширины стежка 39
- Шнурковые пуговичные петли 39
- Caring for your machine 40
- Cleaning the feed dogs and hook area 40
- Pflege und reinigung ihrer maschine 40
- Reinigung des transporteurs und spulenkapsel 40
- Уход за машиной 40
- Чистка транспортера и места установки челнока 40
- ② ① ③ 40
- Nützliche tipps bei störungen 42
- Руководство по устранению неисправностей 42
- Check chart for performance problems 43
Похожие устройства
- Jaguar 171 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 181 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 212 Mini Руководство по эксплуатации
- Jaguar 236 Mini Руководство по эксплуатации
- Jaguar 242 Mini Руководство по эксплуатации
- Jaguar 250 Mini Руководство по эксплуатации
- Jaguar 255 Инструкция по эксплуатации
- Jaguar 277 Инструкция по эксплуатации
- Jaguar 281 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 284 Mini Инструкция по эксплуатации
- Jaguar 288 Инструкция по эксплуатации
- Jaguar 310 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 312 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 314(DX) Руководство по эксплуатации
- Jaguar 316DX Руководство по эксплуатации
- Jaguar 383 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 386 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 415 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 444 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 562 Руководство по эксплуатации