Jaguar 212 Mini [17/28] Начало шитья nähbeginn starting to sew

Jaguar 236 Mini [17/28] Начало шитья nähbeginn starting to sew
НАЧАЛО ШИТЬЯ NÄHBEGINN STARTING TO SEW
11
3
15
РЕГ УЛИ Р ОВ К А Н АТ Я Ж Е НИ Я
НИТИ ПРИ ПРЯМОЙ СТРОЧКЕ
РЕГ УЛИ Р ОВ К А Н АТ Я Ж Е НИ Я
НИЖНЕЙ НИТИ
EINSTELLEN DER
FADENSPANNUNG
REGULIERUNG DER
KAPSELSPANNUNG
ADJUSTING STRAIGHT STITCH
THREAD TENSION
ADJUSTING BOBBI N THREAD
TENSION
Хороший внешней вид строчки в значительной
степени определяется сбалансированностью
натяжения верхней и шпулечной нитей.
Натяжение хорошо сбалансировано в том
случае, когда обе эти нити сплетаются по
середине между слоями сшиваемой ткани.
Eine gut aussehende Naht hän gt we itgehend
von derrichtigen Fadenspannung ab. Die
Spannung ist ausgewogen, we nn sich Ober-
und Unterfaden in der Stoffmi
tte mite inander
verbinden.
The good looking appearance of your
stitching is largely determined by the
balanced tension of both top and bobbin
threads. The tension is well balanced when
these two threads lock in the middle of
layers of fab ric you a re sewing.
Хорошо сбалансировано
Ausgewogen
Well balanced
Лицевая сторона
Oberseite
Top side
Верхняя нить
Oberfaden
Top th read
Шпулечная нить
Unterfaden
Bobbin thre ad
Изнаночная сторона
Unterseite
Under side
Верхняя нить перетянута
Oberfadenspannung zu hoch
Top stitch too tight
Уменьшите натяжение
Spannung verringern
Decrease tension
Верхняя нить ослаблена
Oberfadenspannung zu niedrig
Top stitch too loose
Увеличьте натяжение
Spa nnung erhöhen
Increa se tension
Нити сплетаются на лицевой стороне.
Die Fäden verbinden sich auf der Stoffoberseite.
Threads lock on the top side.
Нити сплетаются на изнаночной стороне.
Die Fäden verbinden sich auf der Stoffunterseite.
Threads lock on the under side.
ЕСЛИ КАЧЕСТВО ПРЯМОЛИНЕЙНОЙ СТРОЧКИ
НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНО, СЛЕДУЕТ СНАЧАЛА
ПРОВЕРИТЬ НАТЯЖЕНИЕ ВЕРХНЕЙ НИТИ,
ТАК КАК НИЖНЯЯ НИТЬ НЕ ТРЕБУЕТ СТОЛЬ
ЧАСТОЙ РЕГУЛИРОВКИ, КАК ВЕРХНЯЯ.
Die untere Fadenspannung wird nur dann verstellt,
wenn durch Regulierung der Ober- fadenspannung
keine richtige Stichbildung erreicht wird. Durch
Drehen der Schraube nach links wird die Spannung
schwächer, nach rechts fester.
B obbin thread tensio
n requires adjustment
les s frequently t han the top threa d tension.
Если несмотря на нормальный стежок материал все-
таки морщит, то причиной может служить чрезмерное
натяжениенитей. При этом следует отрегулировать
натяжение обеих нитей.
Проверьте натяжение нижней нити, подвесив шпульный
колпачок за нить и дернув один раз. При надлежащем
натяжении рывок удлинит нить всего на 3 - 5 см.
Изменение натяжения нити производится поворотом
на небольш
ой угол регулировочного винта на
пружине шпульного колпачка, как показано на
рисунке.
Ist die Stichbildung in Ordnung, die Naht zieht sich
aber zusammen, können gleichzeitig Ober-und
Unterfadenspannung zu fest sein; beide Spannungen
ssen dann nachreguliert werden.
Um zu prüfen , ob die Kapselspannung k orrekt ist,
lassen Sie die Kapsel am Faden ende her abhängen,
und rucken Sie einmal kurz an.Ist die Spannung richtig,
zieht
sich der Faden etwa 5-10 cm heraus. Ist die
Spannung zu lose, rollt der Faden kontinuierlich ab.
If the tension is well balanced, but the fabric puckers
badly, both top and bobbin thread tensions may be
too tight and have to be adjusted.
To test if the bobbin thread tension is correct, suspend
the bobbin case by the thread and jerk it once. Correct
bobbin tension will result in the thread unwinding only
one inch or
two. If too loose it will unwind continuously.
If too tight the thread will not unwind at all.
When adjusting the tension on the bobbin case, make
only slight adjustments with a screwdriver.
Материал морщит
Stoff zieht sic h zusammen
Fabric puckers
Увеличить
Erhöhen
Increa se
Уменьшить
Verringern
Decrease

Содержание

Скачать