Falmec LUMEN 90 P.E. INOX CLUN90.E0P1#NEUI491F [20/72] Installation
![Falmec LUMEN 90 P.E. INOX CLUN90.E0P1#NEUI491F [20/72] Installation](/views2/1317261/page20/bg14.png)
20
HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG
• Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingri muss das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters abgeschaltet werden.
• Die Abzugshaube nicht mit nassen Händen oder nackten Füßen verwenden.
• Immer kontrollieren, dass alle elektrischen Teile (Beleuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Das maximale Gesamtgewicht eventuell auf der Abzugshaube abgestellter oder an ihr aufgehängter Gegenstände (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht überschrei-
ten.
• Fritteusen müssen während des Betriebs überwacht werden: Das erhitzte Öl könnte Feuer fangen.
• Unter der Abzugshaube keine offenen Flammen verwenden.
• Unterhalb der Abzugshaube keine Garvorgänge mit "offenen" Flammen ausführen.
• Die Abzugshaube nie ohne Metallfettfilter verwenden. In diesem Fall würden sich Fett und Schmutz auf dem Gerät absetzen und seine Funktionstüchtigkeit
beeinträchtigen.
• Die erreichbaren Teile der Abzugshaube können heiß werden, wenn sie zusammen mit Kochgeräten verwendet werden.
• Mit der Reinigung so lange warten, bis alle Teile der Abzugshaube abgekühlt sind.
• Sollte die Reinigung nicht gemäß der Vorschriften und mit den Produkten ausgeführt werden, die im vorliegenden Handbuch angegeben sind, so besteht
Brandgefahr.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, muss der Hauptschalter abgeschaltet werden.
In Räumen, in denen gleichzeitig andere mit Gas bzw. Brennstoffen gespeiste Verbraucher verwendet werden (Heizkessel, Öfen, Kamine, etc.) muss für
eine angemessene und vorschriftsmäßige Lüftung des Raums gesorgt werden.
HINWEISE IM FALLE VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN
• Wenn das Versorgungskabel oder andere Komponenten beschädigt sind, darf die Abzugshaube NICHT verwendet werden. Die Abzugshaube von der Strom-
versorgung trennen und den Händler oder den autorisierten Kundendienst für die Reparatur kontaktieren. Immer die Verwendung von originalen Ersatzteilen fordern.
Niemals versuchen Reparaturen oder Austauschtätigkeiten selbst durchzuführen. Werden diese Arbeiten von Personen durchgeführt, die nicht dazu be-
fähigt und qualiziert sind, so kann dies zu schweren Personen- und Sachschäden führen, die von der Herstellergarantie nicht gedeckt sind.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an den Geräten vorzunehmen. Der Druck, die Übersetzung und die - auch
auszugsweise - Reproduktion des vorliegenden Handbuchs müssen zuvor vom Hersteller genehmigt werden.
Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Informationen, die grafischen Darstellungen sowie die Spezifikationen dienen nur als Richtlinie und dürfen
nicht verbreitet werden.
Das Handbuch wurde in italienischer Sprache verfasst, der Hersteller übernimmt keine Haftung für etwaige Transkriptions- oder Übersetzungsfehler.
INSTALLATION (dieser Abschnitt ist dem qualizierten Personal für die Montage der Abzugshaube vorbehalten)
Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kap. "Sicherheitsvorschriften und Hinweise" auf S. 19 aufmerksam gelesen werden.
TECHNISCHE MERKMALE
Die technischen Daten des Geräts sind auf dem Typenschild im Inneren der Abzugshaube angegeben.
POSITIONIERUNG
Der Mindestabstand zwischen dem höchsten Teil des Kochgeräts und dem untersten Teil der Anzugshaube ist in Abb.
A
auf S.
4
angegeben.
Wenn die Abzugshaube über einem Gaskochgerät positioniert ist, muss dieser Abstand gewöhnlich mindestens 65 cm (25,6") betragen. Jedenfalls kann gemäß der
Auslegung der Norm EN60335-2-31 vom 11.07.2002 vonseiten der TC61 (subclause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11) im Falle dieser Haube der Mindestabstand
zwischen der Kochebene und dem unteren Teil der Abzugshaube auf 55 cm vermindert werden.
Wenn die Anleitung des Gaskochfelds einen größeren Abstand vorschreibt, muss dies eingehalten werden.
Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (dieser Abschnitt ist dem qualizierten Personal für den elektrischen Anschluss vorbehalten)
Vor sämtlichen Eingrien an der Abzugshaube, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Sicherstellen, dass die elektrischen Drähte im Inneren der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder getrennt werden. Falls eine solche Situation
entstehen sollte, muss das am nächsten liegende Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Für die elektrischen Anschlüsse qualiziertes
Personal beauftragen.
Der Anschluss muss in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung ausgeführt werden.
Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass:
• die Netzspannung derjenigen auf dem Typenschild im Inneren der Abzugshaube entspricht;
• die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die Belastung des Geräts geeignet ist (siehe Kennschild im Inneren der Abzugshaube);
• der Stecker und das Kabel nach dem Anschluss nicht mit warmen Komponenten mit Temperaturen über 70°C in Berührung kommen;
• die Versorgungsanlage mit einer wirksamen und gemäß den geltenden Normen ausgeführten Erdung verbunden ist;
• die für den Anschluss verwendete Steckdose gut erreichbar ist, wenn das Gerät installiert ist.
Einige Gerätetypen können mit einem Kabel ohne Stecker ausgestattet sein. In diesem Fall muss ein "standardisierter" Stecker verwendet werden, wobei zu berück-
sichtigen ist, dass der gelb-grüne Draht für die Erdung, der blaue Draht für den Nullleiter und der braune für die Phase zu verwenden ist.
Am Versorgungskabel muss ein für die Belastung geeigneter Stecker montiert werden, der an eine Sicherheitsbuchse angeschlossen werden muss.
Wenn ein fest montiertes Gerät über kein Versorgungskabel oder eine andere Vorrichtung für die Trennung vom Stromnetz verfügt, durch welches die vollständige
Trennung zu den Bedingungen der Überspannungskategorie III erfolgt, wird darauf hingewiesen, dass die Trennungsvorrichtung mit den Installationsnormen kon-
form am Versorgungsnetz installiert werden muss.
Der grün/gelbe Erdungsdraht darf nicht vom Schalter unterbrochen werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls die Sicherheitsnormen nicht eingehalten werden.
Содержание
- Parete wall 1
- Lumen 60 17 kg lumen 90 19 kg lumen 120 23 kg 2
- Ø8 mm ø6 mm 2
- Ø 15 ø 12 4
- Avvertenze per l installatore 7
- Avvertenze per l utilizzatore 7
- Istruzioni di sicurezza e avvertenze 7
- Italiano 7
- Allacciamento elettrico 8
- Caratteristiche tecniche 8
- Installazione 8
- Posizionamento 8
- Istruzioni di montaggio 9
- Italiano 9
- Scarico fumi 9
- Funzionamento 10
- Illuminazione 10
- Utilizzo pulsantiera elettronica 10
- Filtri al carbone attivo 11
- Filtri metallici antigrasso 11
- Italiano 11
- Manutenzione 11
- Pulizia esterna 11
- Pulizia parti interne 11
- Condizioni di garanzia 12
- Decreto legislativo del 30 06 2003 n 196 art 7 12
- Garanzia 12
- Smaltimento a fine vita 12
- Solo per l italia 12
- Certificato di garanzi 13
- Italiano 13
- Solo per italia da conservare 13
- Installation warnings 14
- Safety instructions and warnings 14
- User warnings 14
- Electrical connectio 15
- English 15
- Installation 15
- Positioning 15
- Technical features 15
- Assembly instructions 16
- Fumes discharge 16
- English 17
- Lighting 17
- Operation 17
- Use of electronic push button control panel 17
- Active carbon filters 18
- Cleaning of internal parts 18
- Disposal after end of useful life 18
- External cleaning 18
- Maintenance 18
- Metal anti grease filters 18
- Deutsch 19
- Hinweise für den benutzer 19
- Hinweise für den installateur 19
- Sicherheitsvorschriften und hinweise 19
- Elektrischer anschlus 20
- Installation 20
- Positionierung 20
- Technische merkmale 20
- Deutsch 21
- Dunstabzug 21
- Montageanleitung 21
- Beleuchtung 22
- Betrieb 22
- Verwendung der elektronischen bedientafel 22
- Aktiv kohlefilter 23
- Deutsch 23
- Entsorgung 23
- Metallfettfilter 23
- Reinigung aussen 23
- Reinigung der innenteile 23
- Wartung 23
- Après l installation des hottes en acier inox il est nécessaire d effectuer le nettoyage de celles ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d huile qui sin on ne les enlève pas peuvent être cause de détérioration irréversible de la surface de la hotte pour cette opération le fabricant conseille d utiliser les serviettes fournies disponibles même à l achat 24
- Instructions de sécurité et mises en garde 24
- Mises en garde pour l installateur 24
- Mises en garde pour l utilisateur 24
- Branchement électrique 25
- Caractéristiques techniques 25
- Français 25
- Installation 25
- Positionnement 25
- Instructions de montage 26
- Évacuation des fumées 26
- Fonctionnement 27
- Français 27
- Éclairage 27
- Entretien 28
- Filtres au charbon actif 28
- Filtres métalliques anti graisse 28
- Informations sur l élimination dans d autres pays en dehors de l union européenne 28
- Informations sur l élimination dans les pays de l union européenne 28
- Nettoyage des parties internes 28
- Nettoyage externe 28
- Page 6 28
- Page 6 et suivre les indications 28
- Page 6 pour l insertion inverser l opéra tion 28
- Pour l extraction des filtres métalliques anti graisse agir sur la poignée voir les instructions 28
- Pour le nettoyage de la hotte réalisée en acier inox brossé le constructeur conseille l emploi des serviettes magic steel en alternative le net toyage doit être fait avec un chiffon humide imbibé de détergent neutre liquide ou de l alcool dénaturé terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chiffons doux 28
- Pour le remplacement des filtres au charbon actif retirer les filtres métalliques anti graisse voir les instructions 28
- Élimination en fin de vie 28
- Advertencias para el instalador 29
- Advertencias para el usuario 29
- Español 29
- Instrucciones de seguridad y advertencias 29
- Características técnicas 30
- Colocación 30
- Conexión eléctrica 30
- Instalación 30
- Descarga de humos 31
- Español 31
- Instrucciones de montaje 31
- Funcionamiento 32
- Iluminación 32
- Uso del panel de mandos electrónico 32
- Eliminación al final de la vida útil 33
- Español 33
- Filtros de carbón activo 33
- Filtros metálicos antigrasa 33
- Limpieza de las partes internas 33
- Limpieza externa 33
- Mantenimiento 33
- Меры предосторожности для пользователя 34
- Меры предосторожности для установщика 34
- После установки вытяжки из н ж стали необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия и возможных пятен масла или смазки если не удалить их они могут непоправимо повредить поверхность вытяжки для этой операции изготовитель рекомендует пользоваться салфетками из комплекта поставки которые также находятся в продаже 34
- Техника безопасности и меры предосторожности 34
- Подключение к сети электропитания 35
- Позиционирование 35
- Руссий 35
- Технические характеристики 35
- Установка 35
- Инструкции по монтаж 36
- Отвод дымов 36
- Освещение 37
- Руссий 37
- Функционирование 37
- Для очистки вытяжки из нержавеющей стали со щеточной обработкой изготовитель рекомендует использовать салфетки magic steel в качестве альтернативы для очистки вытяжки можно использовать влажную ткань смоченную нейтральным жидким моющим средством или денатурированным спиртом завершить очистку тщательным ополаскиванием и насухо вытереть мягкой ветошью 38
- Информация по утилизации в странах eвропейского cоюза 38
- Информация по утилизации в странах за пределами европейского союза 38
- Металлические жироулавливающие фильтры 38
- На стр 6 38
- На стр 6 для установ ки на место выполнить действия в обратном порядке 38
- На стр 6 и следовать инструкциям 38
- Наружная чистка 38
- Очистка внутренних частей 38
- Техобслуживание 38
- Тры см инструкции 38
- Утилизация по завершении срока службы 38
- Фильтры с активированным углем 38
- Чтобы достать металлические жироулавливающие фильтры воспользоваться ручкой см инструкции 38
- Чтобы заменить фильтры с активированным углем нужно достать металлические жироулавливающие филь 38
- Instrukcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia 39
- Ostrzeżenia dla instalatora 39
- Ostrzeżenia dla użytkownika 39
- Polski 39
- Cechy techniczne 40
- Instalacja 40
- Przyłączenie elektryczne 40
- Umieszczanie w pozycji 40
- Instrukcje montażu 41
- Odprowadzanie dymu spali 41
- Polski 41
- Funkcjonowanie 42
- Oświetlenie 42
- Czyszczenie części wewnętrznych 43
- Czyszczenie na zewnątrz 43
- Filtry z węglem aktywnym 43
- Konserwacja 43
- Likwidacja po zakończeniu okresu trwałości 43
- Metalowe filtry przeciwtłuszczowe 43
- Polski 43
- Advertências para o instalador 44
- Advertências para o utilizador 44
- Após a instalação das coifas em aço inox é necessário limpá la para remover os resíduos de cola da película de proteção e as eventuais manchas de gordura e óleos que se não forem removidas podem deteriorar a superfície da coifa de modo irreversível para esta operação o fabricante recomen da a utilização dos toalhetes fornecidos com o equipamento disponíveis também para a compra 44
- Instruções de segurança e advertências 44
- Características técnicas 45
- Instalação 45
- Ligação elétrica 45
- Português 45
- Posicionamento 45
- Descarga de fumos 46
- Instruções de montagem 46
- Funcionamento 47
- Iluminação 47
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 48
- Filtros de carvão ativado 48
- Filtros metálicos antigordura 48
- Informações sobre a eliminação de detritos em países não pertencentes à união europeia 48
- Informações sobre a eliminação em países da união europeia 48
- Limpeza das partes internas 48
- Limpeza externa 48
- Manutenção 48
- Na pág 6 48
- Na pág 6 e seguir as instruções 48
- Na pág 6 para a inserção inverter a operação 48
- Para a substituição dos filtros de carvão ativado remover os filtros metálicos antigordura consultar as instruções 48
- Para extrair os filtros metálicos antigordura atuar no puxador consultar as instruções 48
- Presentes 48
- Advarsler møntet på bruger 49
- Advarsler møntet på installatøren 49
- Sikkerhedsforskrifter og advarsler 49
- Elektrisk tilslutning 50
- Installation 50
- Placering 50
- Tekniske specifikationer 50
- Monteringsanvisninger 51
- Røgkanal 51
- Belysning 52
- Funktion 52
- Utilização da botoeira eletrónica 52
- Aktive kulfiltre 53
- Bortskaffelse ved endt levetid 53
- Fedtfiltre af metal 53
- Indvendig rengøring 53
- Udvendig rengøring 53
- Vedligeholdelse 53
- Anvisningar för användaren 54
- Anvisningar för installatören 54
- Säkerhetsinstruktioner och anvisningar 54
- Elektrisk anslutning 55
- Installation 55
- Placering 55
- Svensk 55
- Tekniska egenskaper 55
- Monteringsanvisningar 56
- Rökkanal 56
- Användning av den elektroniska kontrollpanelen 57
- Belysning 57
- Svensk 57
- Aktiva kolfilter 58
- Extern rengöring 58
- Kassering i slutet av livslängden 58
- Metallfettfilter 58
- Rengöring av inre delar 58
- Underhåll 58
- Turvallisuusohjeet ja varoitukset 59
- Varoitukset asentajalle 59
- Varoitukset käyttäjälle 59
- Asennus 60
- Sijoitus 60
- Sähköliitännä 60
- Tekniset ominaisuudet 60
- Asennusohjeet 61
- Savun poist 61
- Elektronisen näppäimistön käyttö 62
- Toiminta 62
- Valaistus 62
- Aktiivihiilisuodattimet 63
- Huolto 63
- Hävittäminen käytön loputtua 63
- Metalliset rasvanpoistosuodattimet 63
- Sisäosien puhdistaminen 63
- Ulkoinen puhdistus 63
- Advarsler for bruker 64
- Advarsler for installatør 64
- Sikkerhetsanvisninger og advarsler 64
- Elektrisk tilkobling 65
- Installasjon 65
- Plassering 65
- Tekniske data 65
- Monteringsanvisninger 66
- Røykutslipp 66
- Belysning 67
- Bruk av elektronisk betjeningspanel 67
- Funksjon 67
- Ekstern rengjøring 68
- Filtre med aktivt karbon 68
- Kassering etter endt levetid 68
- Metall fettfiltre 68
- Rengjøring av innvendige deler 68
- Vedlikehold 68
- Note notes 69
- Note notes 70
Похожие устройства
- Falmec POLAR ISOLA X CPOI90.E8P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec COVER 85 GLASS WHITE CCFN85.E0P2#ZZZF460F Инструкция
- Falmec OVER 85 BLACK GLOSSY CCFN85.E0P2#ZZZN460F Инструкция
- Falmec MOVE 60 WHITE CMKN60.E0P2#ZZZF490F Инструкция
- Falmec MOVE 60 BLACK CMKN60.E0P2#ZZZN490F Инструкция
- Falmec FALMEC GRUPPO INCASSO MURANO CGIW50.E10P6#ZZZF491F Инструкция
- Falmec FALMEC GRUPPO INCASSO MURANO CGIW70.E10P6#ZZZF491F Инструкция
- Falmec COVER 85 BLACK GLOSSY CCFN85.E0P2#ZZZN460F Инструкция
- Falmec CONO VETRO NERO CFPN85.E0P2#ZZZQ491F Инструкция
- Falmec LUCE GLASS BLACK CLHN90.00P6#ZZZN491F Инструкция
- Falmec VIRGOLA NO-DROP 90 BLACK CVJN90.E13P2#ZZZN490F Инструкция
- Falmec MIRA ISOLA 40 CMFI40.E0P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec COVER 85 TERRACOTTA CCFN85.E0P2#ZZZ9460F Инструкция
- Falmec COVER 85 STONE CCFN85.E0P2#ZZZR460F Инструкция
- Falmec COVER 85 SAND CCFN85.E0P2#ZZZT460F Инструкция
- Falmec LUMEN STEEL CLUN20.E0P1#NEUI491F Инструкция
- Falmec VIRGOLA NO-DROP 120 BLACK CVJN20.E13P2#ZZZN490F Инструкция
- Falmec MOVE 120 WHITE CMKN20.E0P2#ZZZF490F Инструкция
- Falmec MOVE 120 BLACK CMKN20.E0P2#ZZZN490F Инструкция
- Falmec QUASAR GLASS BLACK CQPN90.E0P2#ZZZN491F Схема монтажа