Vitek VT-1390 BK Руководство по эксплуатации онлайн

Vitek VT-1390 BK Руководство по эксплуатации онлайн


Practică şi uşoară perna de masaj poate fo-
losită acasă sau în salonul automobilului. Este
soluţia perfectă nu numai pentru şoferi, dar şi
pentru persoanele care petrec mult timp aşezaţi
pe scaun sau în picioare: angajaţii din birouri,
profesorii, medicii, vânzătorii şi alţii. Perna de
masaj înlătură oboseala, îmbunătăţeşte circu-
laţia sângelui şi tonică întreg organismul. Ma-
sajul regulat stimulează terminaţiile nervoase,
întăreşte întreg organismul, linişteşte şi ajută la
eliminarea stresului.

1. Husă exterioară
2. Capuri pentru masaj
3. Elastic pentru xarea pe speteaza fotoliului
4. Comutator regimuri de funcţionare (I/0/II)
5. Locaş alimentare
6. Ştecherul cablului adaptorului de reţea
7. Adaptor de reţea
8. Adaptor pentru automobil

Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte
de a folosi perna de masaj. Păstraţi această in-
strucţiune pe întreaga durată de funcţionare.
La conectarea adaptorului de reţea asigu-
raţi-vă că tensiunea reţelei corespunde ten-
siunii de funcţionare înscrise pe adaptorul
de reţea.
Nu folosiţi aparatul lângă surse de căldură
sau foc deschis.
Aveţi grijă ca cablul adaptorului de reţea
nu atingă suprafeţe erbinţi şi muchiile as-
cuţite ale mobilierului.
Pentru a nu electrocuta nu introduceţi
adaptorul de reţea în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi perna de masaj în încăperi cu
umiditate ridicată.
Nu folosiţi perna de masaj dacă simţiţi
rău sau în stare de somnolenţă.
Masajul trebuie aducă numai senzaţii
plăcute. În caz de dureri sau stare de rău în
timpul masajului apelaţi la un medic.
Şoferul poate folosi perna de masaj doar în
timpul staţionării automobilului.
Nu lăsaţi aparatul funcţioneze nesupra-
vegheat.
Opriţi aparatul şi scoateţi din priză adaptorul
de reţea înainte de curăţarea aparatului sau
dacă nu îl folosiţi.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire
de către copii sau persoane cu dezabilităţi
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare cu privire la folo-
sirea sigură a aparatului şi despre riscurile
care pot apărea în caz de folosire inadecva-
de către persoana responsabilă de sigu-
ranţa lor.
Nu folosiţi perna de masaj dacă aveţi leziuni
ale tegumentelor în locurile destinate pentru
masaj.
Nu scoateţi husa şi nu reparaţi singuri apa-
ratul.
Dacă aparatul prezintă defecţiuni încetaţi
folosirea acestuia şi apelaţi la un centru ser-
vice autorizat.
Aparatul este destinat numai pentru utilizare
casnică.




Înainte de a folosi perna de masaj cereţi consul-
tul unui medic în cazul în care aveţi:
- boli cronice în fază de acutizare;
- boli cardio-vasculare;
- boli oncologice;
- prezenţa implanturilor în coloana vertebra-
lă;
- folosiţi un cardio-stimulator;
- leziuni sau boli ale pielii în zona acţiunii apa-
ratului de masaj;

- sunteţi însărcinată,
- de curând aţi suferit o intervenţie chirurgica-
lă,
- faceţi o cură de tratament,
- vă este limitată activitatea locomotoare.

Perna de masaj este un aparat de masaj care
poate folosit practic pentru orice zonă a cor-
pului.
Cu ajutorul celor patru capuri rotitoare perna
masează zona cefei şi a gâtului, umerilor şi
spatelui, şoldurilor, pulpelor şi tălpii picioarelor.

Radiaţia infraroşie asigură o stimulare profundă
a pielii, vaselor sanguine; îmbunătăţeşte circula-
ţia sângelui. Graţie acţiunii radiaţiei se deschid
porii pe suprafaţa pielii, are loc o regenerare mai
rapidă a celulelor.

- Scoateţi aparatul din ambalaj.
- Ştergeţi husa exterioară (1) cu o cârpă moa-
le şi uscată.
- În funcţie de locul folosirii introduceţi ştecherul
cablului adaptorului de reţea (7) sau ştecherul
adaptorului de automobil (8) în locaşul pentru
alimentare (5).


- Pentru masajul gâtului sau spatelui îmbrăcaţi
aparatul pe speteaza scaunului sau fotoliu-
lui sau aşezaţi perna de masaj sun şolduri
sau tălpile picioarelor.
     


- Introduceţi ştecherul cablului adaptorului de
reţea (7) în locaşul pentru alimentare (5).
- Cu comutatorul (4) selectaţi regimul de
funcţionare necesar:
«0» - aparatul este oprit
«I» - rotaţia capurilor de masaj în direcţiile
 
«II» - rotaţia capurilor de masaj în direcţiile
  şi pornirea funcţiei radiaţie infraroşie.
- Masaţi ecare zonă circa 3 minute, după
care schimbaţi poziţia pernei.
- Peste 15 minute opriţi aparatul setând co-
mutatorul (4) în poziţia «0» şi scoateţi adap-
torul de reţea din priză.
Remarcă: Pentru a prelungi durata de funcţio-
nare a aparatului faceţi o pauză de 15 minute
între şedinţele de masaj.

     
     

- Introduceţi ştecherul adaptorului de auto-
mobil (8) în locaşul pentru alimentare (5)
şi introduceţi adaptorul în locaşul brichetei
automobilului.
- Pentru masajul gâtului şi al spatelui îm-
brăcaţi aparatul pe spetează fotoliului de
automobil sau aşezaţi perna de masaj sub
şolduri sau tălpile picioarelor.
- Cu comutatorul (4) selectaţi regimul de
funcţionare necesar.
- Masaţi ecare zonă circa 3 minute, după
care schimbaţi poziţia pernei.
- Peste 15 minute opriţi aparatul setând co-
mutatorul (4) în poziţia «0» şi scoateţi adap-
torul din locaşul brichetei automobilului.

- Întotdeauna se recomandă începerea masa-
jului de la zona gâtului. După care treceţi la
masajul spatelui. Durată recomandabilă de
masaj al unei zone este cuprinsă între 3 şi
5 minute. Aveţi grijă ca rolele de masaj
nu apese coloana vertebrală. Dacă în tim-
pul folosirii aparatului aţi simţit un disconfort
din cauza presiunii puternice ale rolelor, se
recomandă să acoperiţi suprafaţa pernei de
masaj cu un prosop.
- Aparatul este ecient în prolaxia celulitei,
aşezaţi perna de masaj sub şold şi porniţi
funcţia radiaţie infraroşie. Durata recoman-
dabilă a masajului este de 4-5 minute. În
continuare efectuaţi masajul muşchilor de la
pulpele picioarelor.
- Masajul tălpilor picioarelor activează punc-
tele de acupunctură şi au o inuenţă bene-
că asupra organismului omului.

Opriţi aparatul setând comutatorul (4) în po-
ziţia «0» şi deconectaţi-l de la adaptorul de
reţea.
Ştergeţi corpul cu o cârpă moale şi uscată.
Nu folosiţi agenţi de curăţare.
Dacă aparatul este foarte murdar ştergeţi
corpul acestuia cu o cârpă umedă şi moa-
le folosind un detergent neutru, după care
ştergeţi cu o cârpă uscată.
Nu scoateţi singuri husa, nu introduceţi apa-
ratul în apă sau alte lichide.
Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros,
inaccesibil pentru copii.

Tensiunea de alimentare: 220 V ~ 50 Hz
Tensiune de alimentare (adaptorul de reţea):
AC 100--240V 50/60 Hz
Tensiune de ieşire adaptor: DC 12V 2000 mA
Putere maximă: 18 W.
Durată funcţionare continuă: maxim 15 minute.

Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica
design şi caracteristicile dispozitivului fără
înstiinţare prealabilă.

Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzy-
mać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście
Państwo dane urządzenie. W przypadku zgła-
szania roszczeń z tytułu zobowiązań gwaran-
cyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wyma-
ganiami odnośnie elektromagne-
tycznej kompatybilności, przewidzi-
anej dyrektywą 89/336/EEC Rady
Europy oraz przepisem 73/23 EEC
o nizkowoltowych urządzeniach.
Ân
6


Пайдалы және жеңіл уқалағыш жастық үйде
және автомобиль салонында пайдаланылуы
мүмкін. Ол тек жүргізушілерге ғана емес,
сонымен қатар отыратын немесе тұратын
күйде ұзақ уақыт өткізетін адамдарға: офис
қызметкерлеріне, мұғалімдерге, дәрігерлерге,
сатушыларға және басқаларға да арналған.
Уқалағыш жастық шаршауды шешеді, қан
айналамын жақсартады және ағзаның жалпы
деңгейін жоғарылатады. Уақытылы уқалау
жүйке талшықтарын белсендіреді, жалпы
ағза күшейеді, жайландырады және стрессті
шешуге көмектеседі.

1. Сыртқы қабы
2. Уқалағыш бастиектер
3. Кресло арқасына бекітуге арналған
резеңке
4. Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы (I/0/II)
5. Қоректендіру ұясы
6. Желілік бейімдеуіш бауының істікшесі
7. Желілік бейімдеуіш
8. Автомобильдік бейімдеуіш

Уқалағыш жастықты пайдалану алдында
пайдалану бойынша басшылықты зейін
қойып оқып шығыңыз. Берілген басшылықты
пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз.
Іске қосу алдында желілік бейімдеуіштің
жұмыс кернеуі желідегі кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
Құрылғыны жылу көздерінің немесе ашық
оттың тікелей қасында пайдаланбаңыз.
Желілік бейімдеуіштің бауы ыстық
беттермен және жиһаздың үшкір
бұрыштарымен жанаспауын қадағалаңыз.
Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін
желілік бейімдеуішті суға немесе кез-
келген басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
Жоғары ылғалдылығы бар бөлмелерде
уқалағыш жастықты пайдаланбаңыз.
Өзіңізді жаман сезініп тұрсаңыз немесе
ұйқылы-ояу күйде уқалағыш жастықты
пайдаланбаңыз.
Уқалау тек ұнамды сезімдер әкелуі керек.
Уқалау уақытында ауыратын сезімдер
және әлсіздік болғанда, дәрігерге
хабарласыңыз.
Жүргізуші уқалағыш жастықты тек
автомобиль тұрғанда ғана пайдалануы
мүмкін.
Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
Құрылғыны тазалау алдында, немесе
Сіз оны пайдаланбайтын жағдайда оны
сөндіріңіз және желілік бейімдеуішті
ашалықтан суырыңыз.
Балаларға уқалағыш жастықты ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Берілген құрылғыны балалардың немесе
мүмкіндері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс
пайдаланбаған кезде пайда бола алатын
қауіптер туралы олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен оларға
түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
Уқалау сеансы жасалатын дене бөлігіндегі
тері қабатының қандай да бір бүлінуі
болса, уқалағыш жастықты пайдалануға
тыйым салынады.
Қапты шешуге және құрылғыны өз
бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады.
Ақаулықтар табылған жағдайда, құрылғыны
пайдалабаңыз және туындыгерлес қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы тек тұрмыста пайдалануға
арналған.

Омыртқаның тікелей уқалануына жол бермеңіз,
уқалайтын шығыршық-тарды омыртқаның
бойымен орналас-тырмаңыз.
Егер Сізде келесі аурулар болса, уқалағыш
жастықты пайдалану алдын-да, дәрігермен
кеңесіңіз:
- асқыну кезеңіндегі созылмалы аурулар;
- жүрек-тамыр аурулары;
- онкологиялық аурулар;
- омыртқадағы имплантанттар;
- кардиостимуляторды пайдалансаңыз;
- уқалағыш әсер ететін жерде тері бүлінулері
немесе аурулары;

- екі қабат болсаңыз,
- жақын арада операциялық арала-суды
көтерсеңіз,
- емделу курсын өтіп жатсаңыз,
- қозғалу белсенділігіңізде шектеу-лер
болса.

Уқалағыш жастық бұл кез-келген дене
мүшесінің уқалағышы.
Жастық төрт айналатын бастиек көмегімен
желке және мойын, иық және арқа, сандар,
аяқтар және аяқ бастары бөлігін уқалайды.

Инфрақызыл сәулелендіру терінің,
қантамырларының терең белседірі-
луін қамтамасыз етеді; қан айналы-мын
жақсартады. Сәулеленудің әсері нәтижесінде
тері бетіндегі саңылаулар ашылады, сонымен
қатар жасушалардың жаңаруы жылдамырақ
жүреді.

- Құрылғыны қорабынан шығарыңыз.
- Сыртқы қапты (1) жұмсақ құрғақ матамен
сүртіңіз.
- Пайдалану орнына байланысты желілік
бейімдеуіш бауының істікшесін (7) немесе
автомобильдік бейімдеуіш істікшесін (8)
қоректендіру ұясына (5) салыңыз.


- Мойынды немесе арқаны уқалау үшін
құрылғыны орындық немесе кресло
арқасына кигізіңіз немесе уқалағыш
жастықты сандардың немесе аяқ
бастарының астына салыңыз.
Назар аударңыз! Омыртқаның тікелей
уқалануына жол бермеңіз, уқалайтын
шығыршықтарды омырт-қаның бойымен
орналастырмаңыз.
- Желілік бейімдеуіш бауының істікшесін (7)
қоректендіру ұясына (5) салыңыз.
- Ауыстырғышпен (4) қажетті жұмыс режимін
таңдаңыз:
«0» - құрылғы сөндірілген
«I» - уқалағыш бастиектердің
бағыттарында айналуы
«II» - уқалағыш бастиектердің
бағыттарында айналуы және инфрақызыл
сәулелендіру қызметінің іске қосылуы.
- Әрбір дене бөлігін 3 минутқа таяу уқалаңыз,
содан кейін жастықты жылжытыңыз.
- 15 минуттан кейін ауыстырғышты (4) «0»
күйіне ауыстырып құрылғыны сөндіріңіз
және желілік бейімдеуішті ашалықтан
суырыңыз.
Ескерту: Құрылғының қызмет ету мерзімін
ұзарту үшін, уқалау сеанстарының арасында
15 минуттық үзілістер жасаңыз.

   
    

- Автомобильдік бейімдеуіш істікше-сін (8)
қоректендіру ұясына (5) салы-ңыз және
бейімдеуішті автомобиль қоректендігіші
ұясына салыңыз.
- Мойынды немесе арқаны уқалау үшін
құрылғыны автомобильдік кресло арқасына
кигізіңіз немесе уқалағыш жастықты
сандардың немесе аяқ бастарының астына
салыңыз.
- Ауыстырғышпен (4) қажетті жұмыс режимін
таңдаңыз.
- Әрбір дене бөлігін 3 минутқа таяу
уқалаңыз.
- 15 минуттан кейін ауыстырғышты (4) «0»
күйіне ауыстырып құрылғыны сөндіріңіз
және автомобильдік бейімдеуішті
автомобиль қоректен-діргішінен
суырыңыз.

- Әрқашан уқалауды мойын бөлігінен
бастаңыз. Содан кейін арқаны уқалауға
көшуге болады. Бір аймақты уқалаудың
ұсынылатын уақыты 3-тен 5 минутқа
дейін. Уқалайтын шығыршықтар омырт-
қаға батпауын қадағалаңыз. Егер
құрылғыны пайдалану уақытында Сіз
шығыршықтардың қатты ба-туынан
ыңғайсыздық сезінсеңіз, жастық-
уқалағыштың бетін сүл-гімен жабу
ұсынылады.
- Уқалағыш целлюлиттің алдын-алуға
пайдалы, уқалағыш жастықты санның
астына салыңыз және инфрақызыл
сәулелендіру қызметін іске қосыңыз.
Уқалаудың ұсынылатын уақыты 3-тен 5
минутқа дейін
- Содан кейін аяқ бұлшықеттерін уқалауды
жүзеге асырыңыз.
- Аяқ бастарын уқалау акупунктуралық
нүктелерді белсендіреді және адам
ағзасына пайдалы әсерін тигізеді.
Тазалануы және күтімі
Ауыстырғышты (4) «0» белгілеп құрылғыны
сөндіріңіз және оны желілік бейімдеуіштен
ажыратыңыз.
Корпусын жұмсақ құрғақ матамен сүртіңіз.
Қатты ластану кезінде құрылғы корпусын
бейтарап жуғыш заты бар дымқыл жұмсақ
матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
Қапты өз бетіңізбен шешуге, сонымен
қатар құрылғыны суға немесе кез-келген
басқа сұйықтықтарға матыруға тыйым
салынады.
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

Қоректендіру кернеуі: 220 В ~ 50 Гц
Қоректендіру кернеуі (желілік бейімдеуіш): AC
100--240V 50/60 Hz
Желілік бейімдеуіштің шығаратын кернеуі: DC
12V 2000 mA
Максималды қуаты: 18 Вт.
Үздіксіз жұмыс істеу уақыты: 15 минуттан
артық емес.

Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың
сипаттамаларын өзгертуге құқылы.

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС
жағдайларға сәйкес ке-
ледi негiзгi Мiн-деттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ере-желерiне енгiзiлген
Тө-менгi Ережелердiң Рет-
телуi (73/23 EEC)

5
МАССАЖЕР ДЛЯ ТЕЛА
Руководство по эксплуатации
Практичная и легкая массажная подушка
может быть использована дома или в сало-
не автомобиля. Она идеально подходит
не только для водителей, но и для людей,
которые проводят много времени в сидячем
или стоячем положении: работники офиса,
преподаватели, врачи, продавцы и другие.
Массажная подушка поможет снять уста-
лость, улучшить кровообращение и повысить
общий тонус организма. Регулярный массаж
стимулирует нервные окончания, укрепля-
ется весь организм в целом, успокаивает и
помогает снять стресс.
Описание
1. Внешний чехол
2. Массажные головки
3. Резинка для крепления на спинку кресла
4. Переключатель режимов работы (I/0/II)
5. Гнездо питания
6. Штекер провода сетевого адаптера
7. Сетевой адаптер
8. Автомобильный адаптер
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием массажной подушки
внимательно прочитайте руководство по экс-
плуатации. Сохраняйте данное руководство
в течение всего срока эксплуатации.
Перед включением в сеть убедитесь, что
рабочее напряжение сетевого адаптера
соответствует напряжению сети.
Не используйте устройство в непосред-
ственной близости от источников тепла
или у открытого пламени.
Следите, чтобы провод сетевого адап-
тера не касался горячих поверхностей и
острых углов мебели.
Во избежание удара электрическим
током, не погружайте сетевой адаптер в
воду или любые другие жидкости.
Не используйте массажную подушку в
помещениях с высокой влажностью.
Не используйте массажную подушку
при плохом самочувствии или в сонном
состоянии.
Массаж должен доставлять только прият-
ные ощущения. При болевых ощущениях
и недомогании во время массажа, обра-
титесь к врачу.
Водитель может пользоваться массажной
подушкой только во время стоянки авто-
мобиля.
Не оставляйте включенное устройство
без присмотра.
Отключайте устройство и вынимайте из
розетки сетевой адаптер перед чисткой
устройства, или в случае если Вы им не
пользуетесь.
Не разрешайте детям использовать мас-
сажную подушку в качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном использова-
нии устройства и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
пользовании.
Запрещается пользоваться массажной
подушкой, если имеются какие-либо
повреждения кожного покрова в месте
проведения сеанса массажа.
Запрещается снимать чехол и ремонти-
ровать устройство самостоятельно.
При обнаружении неисправностей, пре-
кратите использование устройства и
обратитесь в авторизированный сервис-
ный центр.
Устройство предназначено только для
бытового использования.
Внимание!
Избегайте прямого массажа позвоночни-
ка, не располагайте массажные ролики
вдоль позвоночника.
Перед использованием массажной подушки
проконсультируйтесь с врачом, если у Вас:
- хронические заболевания в стадии обо-
стрения;
- сердечно-сосудистые заболевания;
- онкологические заболевания;
- наличие имплантантов в позвоночнике;
- используете кардиостимулятор;
- имеются повреждения или заболевания
кожи в месте воздействия массажера;
Если Вы:
- беременны,
- недавно перенесли оперативное вмеша-
тельство,
- проходите курс лечения,
- имеете ограничения двигательной актив-
ности.
Показания к применению
Массажная подушка - это массажер практи-
чески для любой части тела.
При помощи четырех вращающихся головок
подушка массирует область затылка и шеи,
плеч и спины, бедер, икр и ступней ног.
Функция инфракрасного излучения
Инфракрасное излучение обеспечивает глу-
бокую стимуляцию кожи, кровеносных сосу-
дов; улучшает кровообращение. Благодаря
воздействию излучения открываются поры
на поверхности кожи, а также происходит
более быстрое обновление клеток.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
- Извлеките устройство из упаковки.
- Протрите внешний чехол (1) мягкой сухой
тканью.
- В зависимости от места использова-
ния вставьте штекер провода сетевого
адаптера (7) или штекер автомобильного
адаптера (8) в гнездо питания (5).
ПРОВЕДЕНИЕ МАССАЖА
Дома
- Для массажа шеи или спины наденьте
устройство на спинку стула или кресла
или подложите массажную подушку под
бедра или ступни ног.
Внимание! Избегайте прямого массажа
позвоночника, не располагайте массаж-
ные ролики вдоль позвоночника.
- Вставьте штекер провода сетевого адап-
тера (7) в гнездо питания (5).
- Переключателем (4) выберите необходи-
мый режим работы:
«0» - устройство выключено
«I» - вращение массажных головок в направ-
лениях
«II» - вращение массажных головок в направ-
лениях и включение функции
инфракрасного излучения.
- Массируйте каждый участок около 3
минут, затем передвигайте подушку.
- Через 15 минут отключите устройство,
переведя переключатель (4) в положение
«0» и выньте сетевой адаптер из розетки.
Примечание: Чтобы продлить срок службы
устройства, делайте перерыв между сеанса-
ми массажа 15 минут.
В автомобиле
Внимание! Водитель может пользоваться
массажером только во время стоянки авто-
мобиля.
- Вставьте штекер автомобильного адап-
тера (8) в гнездо питания (5) и вставьте
адаптер в гнездо прикуривателя автомо-
биля.
- Для массажа шеи или спины наденьте
устройство на спинку автомобильного
кресла или подложите массажную поду-
шку под бедра или ступни ног.
- Переключателем (4) выберите необходи-
мый режим работы.
- Массируйте каждый участок около 3 минут.
- Через 15 минут отключите устройство,
переведя переключатель (4) в положение
«0» и выньте автомобильный адаптер из
гнезда прикуривателя автомобиля.
РЕКОМЕНДАЦИИ
- Всегда рекомендуется начинать массаж с
шейного отдела. После чего можно пере-
йти на массаж спины. Рекомендуемое
время массажа одной зоны от 3 до 5
минут. Следите, чтобы массажные роли-
ки не надавливали на позвоночник. Если
во время использования устройства Вы
почувствовали дискомфорт из-за силь-
ного давления роликов, рекомендуется
накрыть поверхность подушки-массажера
полотенцем.
- Массажер эффективен для профи-
лактики целлюлита, подложите мас-
сажную подушку под бедро и включи-
те функцию инфракрасного излучения.
Рекомендуемая длительность массажа от
4 до 5 минут
- Далее произведите массаж икроножных
мышц.
- Массаж ступней ног активизирует акупун-
ктурные точки и благоприятно влияет на
организм человека.
Чистка и уход
Выключите устройство, установив пере-
ключатель (4) в положение «0» и отключи-
те его от сетевого адаптера.
Протрите корпус мягкой сухой тканью. Не
используйте чистящие средства.
При сильных загрязнениях протрите кор-
пус устройства влажной мягкой тканью с
использованием нейтрального моющего
средства, затем вытрите насухо.
Запрещается самостоятельно снимать
чехол, а также погружать устройство в
воду или любые другие жидкости.
Храните устройство в сухом прохладном
месте недоступном для детей.
Технические характеристики
Электропитание: 220 В ~ 50 Гц
Напряжение питания (сетевой адаптер): AC
100-240 V 50/60 Hz
Выходное напряжение сетевого адаптера:
DC 12 V 2000 mA
Максимальная мощность: 18 Вт.
Время непрерывной работы: не более 15
минут.
Срок службы 2 года
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Данное изделие соответствует
всемтребуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
KÖRPERMASSAGEGERÄT
Bedienungsanleitung
Praktischer und leichter Massagekissen
kann zu Hause oder im Auto genutzt wer-
den. Sie passt ideal nicht nur für Autofahrer,
sondern auch für Personen, die sehr viel
Zeit im Sitzen oder Stehen verbringen:
Büromitarbeiter, Lehrer, Ärzte, Verkäufer
u.a. Der Massagekissen hilft, Müdigkeit
abzunehmen, den Blutkreislauf zu verbes-
sern und den allgemeinen Körpertonus zu
erhöhen Die regelmäßige Massage stimuliert
Nervenenden, festigt den gesamten Körper,
beruhigt und hilft Stress abzunehmen.
Beschreibung
1. Außengehäuse
2. Massageköpfe
3. Gummiband für die Befestigung an der
Sesselrückenlehne
4. Betriebsstufenschalter (I/0/II)
5. Steckdose
6. Stecker des Netzadapters
7. Netzadapter
8. Autoadapter
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des
Massagekissens diese Betriebsanleitung
aufmerksam durch. Bewahren sie diese
Betriebsanleitung während der ganzen
Betriebszeit des Geräts.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Geräts, dass die Netzspannung mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
heiße oder scharfe Ecken der Möbel nicht
berührt.
Tauchen Sie den Netzadapter nie ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den
Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit zu
nutzen.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich
unwohl fühlen oder schläfrig sind.
Die Massage muss nur wohltuend
sein. Beim Schmerzenempfinden und
Unwohlsein wenden Sie sich an den Arzt.
Autofahrer können den Massagekissen nur
während des Haltens des Autos nutzen.
Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie es längere Zeit nicht
nutzen oder vor der Reinigung.
Es ist nicht gestattet, den Massagekissen
als Kinderspielzeug zu nutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren sei-
ner falschen Nutzung durch die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn die Haut an der Stelle der Massage
verletzt ist. das
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des
Geräts selbständig abzubauen und zu
reparieren.
Bei der Feststellung von Beschädigungen
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundenservicedienst.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
Achtung!
Vermeiden Sie den direkten Kontakt der
Wirbelsäule mit dem Gerät, platzieren
Sie nicht die Massagerollen entlang die
Wirbelsäule.
Lassen Sie sich vor der Nutzung des Geräts
von Ihrem Arzt beraten, wenn Sie:
- chronische Erkrankungen in der
Verschlechterungsperiode;
- Herz- und Gefäßerkrankungen;
- onkologische Erkrankungen;
- Implantate haben;
- Herzschrittmacher verwenden;
- Verletzungen oder Erkrankungen der Haut
an der Stelle der Massage vorhanden
sind;
Wenn:
- Sie schwanger sind,
- Sie einen chirurgischen Eingriff vor kurzem
durchgemacht haben,
- Sie eine Kur machen,
- Ihre Bewegungsaktivität eingeschränkt ist.
Anwendungsgebiete
Der Massagekissen ist ein Massagegerät
praktisch für jeden Körperteil.
Das Gerät massiert dank vier drehenden
Massageköpfen den Nacken-, Hals-,
Schulter-, Rücken-, Hüften-, Waden- und
Fußbereich.
Funktion der Infrarotstrahlung
Die Infrarotstrahlung gewährleistet eine tiefe
Stimulierung der Haut, Blutgefäße; verbes-
sert den Kreislauf. Durch die Einwirkung der
Strahlung werden Hautpore geöffnet, sowie
die Hautzellen werden schneller erneuert.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
- Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus.
- Wischen Sie das äußere Gehäuse (1) mit
einem weichen trockenen Tuch ab.
- Anhängig vom Nutzungsort stecken Sie
den Steckers des Netzadapters (7) oder
den Stecker des Autoadapters (8) in die
Steckdose (5) des Geräts.
MASSAGE
Zu Hause
- Um den Nacken und den Rücken zu mas-
sieren, setzen Sie den Massagekissen
auf die Rückenlehne des Stuhls oder des
Sessels auf oder legen Sie ihn unter Ihre
Hüften oder Füße.
Achtung! Vermeiden Sie den direkten Kontakt
der Wirbelsäule mit dem Gerät, platzieren
Sie nicht die Massagerollen entlang die
Wirbelsäule.
- Stecken Sie den Steckers des Netzadapters
(7) in die Steckdose (5) des Geräts.
- Wählen Sie die notwendige Betriebsstufe
mit dem Schalter (4) aus:
„0“ – das Gerät ist ausgeschaltet;
„I“ - die Drehung der Massagerollen in die
Richtung
„II“ - die Drehung der Massagerollen in die
Richtung und die Einschaltung
der Funktion der Infrarotstrahlung.
- Massieren Sie jeden Körperbereich
ca. 3 Minuten, danach legen Sie den
Massagekissen um.
- Schalten Sie das Gerät in 15 Minuten aus,
stellen Sie den Schalter (4) in die Position
„0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus.
Anmerkung: Um die Nutzungsdauer des
Geräts zu verlängern, sollen die Intervalle
zwischen den Betriebszeiten des Geräts min-
destens 15 Minuten betragen.
Im Auto
Achtung! Autofahrer können den
Massagekissen nur während des Haltens
des Autos nutzen.
- Stecken Sie den Steckers des Autodapters
(8) in die Steckdose (5) des Geräts und
den Autoadapter in die Steckdose des
Zigarettenanzünders im Auto.
- Um den Nacken und den Rücken zu mas-
sieren, setzen Sie den Massagekissen auf
die Rückenlehne des Autositzes auf oder
legen Sie ihn unter Ihre Hüften oder Füße.
- Wählen Sie die notwendige Betriebsstufe
mit dem Schalter (4) aus:
- Massieren Sie jeden Körperbereich ca. 3
Minuten.
- Schalten Sie das Gerät in 15 Minuten aus,
stellen Sie den Schalter (4) in die Position
„0“ und ziehen Sie den Autoadapter aus
der Steckdose des Autos heraus.
EMPFEHLUNGEN
- Es wird empfohlen, mit der Massage
immer im Nackenbereich zu anzufan-
gen.. Danach können Sie zur Massage
des Rückens übergehen. Die empfohlene
Massagezeit beträgt 3-5 Minuten. Achten
Sie darauf, dass die Massagerollen auf die
Wirbelsäule nicht drücken. Falls Sie sich
während der Massage wegen der starken
Einwirkung der Massagerollen unwohl
gefühlt haben, wird es empfohlen, den
Massagekissen mit einem Handtuch zu
decken.
- Die Massage ist für die Prophylaxe gegen
den Cellulitis effektiv, legen Sie den
Massagekissen unter die Hüfte und schal-
ten Sie die Funktion der Infrarotstrahlung
ein. Die empfohlene Massagezeit beträgt
4-5 Minuten.
- Danach massieren Sie Wadenmuskeln.
- Die Fußmassage aktiviert Akupunkturstellen
und wirkt wohltuend auf den gesamten
Körper des Menschen.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie
dabei den Schalter (4) in die Position „0“
und schalten Sie den Netzadapter - Vor
der Reinigung stellen Sie den Schalter (4)
in die Position «0» und schalten Sie es vom
Netzadapter ab.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
weichen trockenen Tuch ab. Es ist nicht gestat-
tet, Reinigungsmittel zu benutzen.
Bei starker Verschmutzung wischen Sie
das Gehäuse des Geräts mit einem wei-
chen feuchten Tuch mit einem neutralen
Waschmittel ab, danach wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse selbst
abzubauen und ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten zu tauchen.
Bewahren Sie das Gerät in einem tro-
ckenen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichem Ort auf.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220 V ~ 50 Hz
Netzspannung des Adapters (Netzadapter):
AC 100 –240V 50/60 Hz
Ausgangsspannung des Netzadapters: DC
12V 2000 mA
Maximale Leistung: 18 W
Maximale Betriebsdauer: maximal 15 Minuten
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 2
Jahre.
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündi-
gung zu ändern.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
bung soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den Vor-
schriften 73/23/EWG über die Nieder-
spannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
BODY MASSAGER
Instruction manual
Practical and light massage pad can be used
at home or in a car. It perfectly suits not only
for drivers, but also for people, who spend
much time sitting or standing: office workers,
teachers, doctors, sellers etc. The massage
pad will help to remove fatigue, improve blood
circulation and increase general tone of the
organism. Regular massage stimulates nerve
endings, strengthens organism in whole,
calms and helps to distress.
Description
1. External case
2. Massage heads
3. Rubber for fastening on the seatback
4. Operating modes switch(I/0/II)
5. Power jack
6. Power adapter plug
7. Power adapter
8. Car adapter
SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully before using
the massage pad. Keep this instruction
manual during the whole operation period.
Before using the appliance for the first
time, make sure that operating voltage of
the adapter corresponds to the voltage of
mains.
Do not use the unit near heat sources or
open flame.
Make sure that the adapter cord does not
touch hot surfaces or sharp edges of fur-
niture.
In order to avoid getting of electric shock
do not immerse the power adapter into
water or other liquids.
Do not use the unit in rooms with high
humidity.
Do not use the massage pad when you feel
bad or when you are drowsy.
Massage should give you only pleasant
feelings. If you feel pain or discomfort
while massage, apply to a doctor.
A driver can use the massage pad only
during the car stops.
Do not leave the operating unit unattend-
ed.
Switch off and unplug the unit before
cleaning or when you do not use it.
Do not allow children to use the massage
pad as a toy.
This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless they
are given all the necessary instructions on
safety measures and information about
danger, which can be caused by improper
usage of the unit.
Do not use the massage pad if there are
some injuries on the skin in the place of the
massage.
Do not remove the case and do not repair
the unit yourself.
If there are some damages in the unit, stop
using the unit and apply to the authorized
service center.
The unit is intended for household usage
only.
Attention!
Avoid direct massage of the spine; do not
locate the massage rollers along the spine.
Before using the massage pad consult a doc-
tor if you have:
- chronic diseases at the stage of exacerba-
tion;
- cardiovascular diseases;
- oncological diseases;
- presence of implants in the spine;
- use a cardio stimulator;
- injuries or dermopathy at places of the
massager influence;
If you:
- are pregnant,
- have had a surgical interference recently,
- are under treatment,
- have restrictions of motor activity.
Indications for use
The massage pad is a massager practically
for any part of your body.
With the help of the four rotating heads, the
pad massages back of the head and the neck,
shoulders and back, thighs, calf muscle and
feet.
Infrared function
Infrared radiation provides deep stimulation
of skin, blood vessels; improves blood circu-
lation. Due to influence of infrared radiation
pores open on the surface of the skin, and
cells renewal is faster
BEFORE FIRST USAGE
- Unpack the unit.
- Wipe the external case (1) with a soft dry
cloth.
- Depending on the place of application,
insert the power adapter plug (7) or the car
adapter plug (8) into the power jack (5).
MAKING MASSAGE
At home
- To massage the back or the neck, put the
unit on the back of the chair or an armchair
or put the massage pad under the thighs
or the feet.
Attention! Avoid direct massage of the
spine; do not locate the massage rollers
along the spine.
- Insert the power adapter plug (7) into the
power jack (5).
- Use the switch (4) to select the required
operation mode:
“0” - off
“I” – massage heads rotation in the
directions
“II” - massage heads rotation in the
directions and switching on of the infrared
function.
- Massage each zone about 3 minutes and
then move the pad.
- In 15 minutes switch off the unit, setting
the switch (4) to the “0” position and take
the power adapter out of the socket.
Note: To prolong service life of the unit make
a 15-minute interval between the massage
sessions.
In a car
Attention! A driver can use the massage
pad only when the car stops.
- Inset the car adapter plug (8) into the
power jack (5) and insert the adapter into
the cigarette lighter jack.
- To massage the back or the neck, put the
unit on the seatback of the car or put the
massage pad under the thighs or the feet.
- Use the switch (4) to select the required
operation mode.
- Massage each zone about 3 minutes and
then move the pad.
- In 15 minutes switch off the unit, setting
the switch (4) to the “0” position and take
the power adapter out of the cigarette
lighter jack.
RECOMMENDATIONS
- We recommend always starting massage
from the neck. Then you can pass to the
back massage. Recommended massage
time of one zone is from 3 to 5 minutes.
Make sure that the massage rollers do not
pressure the spine. If during using the unit
you feel discomfort due to strong pressure
of the rollers, it is recommended to cover
the surface of the massage pad with a
towel.
- The massager is effective for cellulite pre-
vention, put the massage pad under the
thigh and switch on the infrared function.
Recommended massage time is from 4 to
5 minutes.
- Then massage the calf muscles.
- Massage of feet activates acupuncture
points and favorably influences the organ-
ism.
Cleaning and care
Switch off the unit setting the switch (4) to
the “0” position and disconnect it from the
power adapter.
Wipe the body with a soft cloth. Do not use
cleaning substances.
If there are strong dirt, wipe the body of
the unit with a damp cloth with a neutral
detergent and then wipe dry.
Do not remove the case yourself and do
not immerse the unit into water or other
liquids.
Keep the unit in a dry cool place, out of
reach of children.
Specifications
Power supply: 220 V~ 50 Hz
Power supply (power adapter): AC 100--240V
50/60 Hz
Power output of the power adapter: DC 12V
2000 mA
Maximal power: 18 W.
Time of continuous operation: not more than
15 minutes.
Service life is 2 years
The manufacturer preserves the right to change
the design and specifications of the unit without
a preliminary notification.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1
2
3
8
7
6
4
5
VT-1390.indd 1 15.12.2011 14:29:22
Скачать