Marina CAM 40-HL [16/68] Application
![Marina CAM 40-HL [16/68] Application](/views2/2000796/page16/bg10.png)
1. Mesures de sécurité
• Lire attentivement la présente notice d’ utilisation avant de
procéder au montage et à la mise en service.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes ne
connaisant pas de façon approfondie la notice d’utilisation.
En outre, l’utilisation de l’appareil est également interdite aux
personnes âgées de moins de 16 ans.
• L’utilisateur est responsable à l’égard des tiers dans la zone
où l’appareil est en service.
• Avant la mise en service, faites vérifier par un spécialiste si
la machine présente bien les protections électriques requises.
PENDANT l’utilisation de la pompe personne
ne doit se trouver dans l’eau ou dans le
liquide à pomper. En outre, il est interdit à
ce moment-là d’effectuer toute opération d’entretien.
La pompe ne peut être reliée qu’au moyen d’un disjon-
cteur différentiel, avec un courant nominal de décol-
lage allant jusqu’à 30 mA et une prise de mise à la
terre installée conformément aux dispositions.
Protection: 10 Amp. min.
L’emploi dans des piscines et des étangs de jardin
n’est pas prévu.
Pour tout autre emploi, les dispositions de la norme
VDE 0100, partie 702, doivent être respéctées.
ATTENTION: Débrancher la pompe avant de la con-
trôler.
Le remplacement du cordon d’alimentation nécessite
l’utilisation d’outils spéciaux et ne peut donc être effectué
que par le service après-vente agréé.
La pompe peut fonctionner avec une rallonge constituée
d’un câble modèle H07 RNF conforme aux normes en
vigueur. Sa section devra, en outre, être d‘1 mm minimum,
conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
• Le bruit (continu équivalent en dbA) des électro-
pompes est inférieur ou égal (≤) à 70 dbA.
• La tension (230 volts courant alternatif) indiquée
sur la plaque de la pompe doit correspondre à la
tension du réseau.
• La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
35°C.
• Ne jamais soulever ou transporter la pompe par le câble
d’alimentation branché au réseau.
• Assurez-vous que les branchements électriques se trouvent
à l’abri des inondations et de l’humidité.
• Avant l’utilisation, vérifiez si la ligne de branchement au
réseau et la prise sont endommagées.
• Débranchez la prise électrique avant toute intervention sur
POMPES DE JARDIN
16
la pompe.
• Evitez d’exposer la pompe à des jets d’eau directs.
• L’utilisateur est responsable du respect des dispositions
locales en matière de montage et de sécurité.
• L’utilisateur doit exclure, par des mesures appropriées
(installation d’un système d’alarme, pompe de réserve et
similaires) la possibilité de dommages indirects provoqués
par l’ inondation de locaux suite à toute anomalie de fonction-
nement de la pompe.
• En cas d’un eventual dommage de la pompe, la reparation
devrà être effectuée seulement part les services d’assistance
autorisés. Il ne faut utiliser que des pièces détachées d’origine.
• Aux termes de la loi sur la responsabilité du produit
nous ne répondons pas
des dommages provoqués par notre appareil dus à:
a) des réparations non appropriées, effectuées par du per-
sonnel autre que celui de nos réparateurs agréés;
b) des remplacements n’ayant pas été effectués avec des
PIECES DETACHEES D’ORIGINE;
c) si les indications et les dispositions figurant dans ce
mode d’emploi ne sont pas respectées. Ces dispositions
sont également applicables pour les accessoires.
Résistance
Cette pompe ne doit pas être utilisée pour le pompage de
liquides inflammables, combustibles ou explosifs.
2. Utilisation prévue
ATTENTION! Application
• Pour irriguer et arroser des espaces verts, des potagers
et des jardins.
• Pour faire fonctionner les dispositifs d’irrigation de jardin.
• Pour prélever de l’eau des étangs, des ruisseaux, des
réserves d’eau de pluie et de puits, après avoir appliqué
un filtre adéquat.
Liquides permis
Pour pomper de l’eau claire (eau douce) et de l’eau de
pluie, ou de la lessive légère de lavage.
Les liquides abrasifs ou tout autre liquide agressif
peuvent détériorer ou détruire la pompe.
Mode d’emploi
En général, il est conseillé d’utiliser un filtre prélimi-
naire et un kit aspirateur approprié pourvu d’un tuyau
flexible avec clapet de pied (arrêt du reflux), pour
éviter les temps longs de remous et des dommages
inutiles de la pompe dus à des pierres et à des corps
étrangers solides.
�
3. Avant la mise en service
Votre pompe d’irrigation est auto-aspirante. Avant la mise en
service, la pompe doit être remplie de liquide par le raccord
d’admission jusqu’à ce que le liquide déborde.
Tuyau d’aspiration
• Montez le tuyau d’aspiration destiné au prélèvement de
l’eau de facon qu’il monte vers la pompe. Evitez absolument
de monter le tuyau d’aspiration plus haut que la pompe
(formation de bulles d’air dans le tuyau d’aspiration).
• Le tuyau d’aspiration et de refoulement doit être monté de
façon à n’exercer aucune pression mécanique sur la pompe.
• Le clapet d’aspiration doit être situé à 30 cm au moins sous
le niveau inférieur de l’eau.
• Les tuyaux d’aspiration non étanches aspirent de l’air, ce
qui a pour effet de gêner l’aspiration de l’eau.
Tuyau de refoulement
Durant la phase d’aspiration, les organes d’arrêt (gicleurs,
clapets etc.) situés dans le tuyau de refoulement doivent être
complètement ouverts, afin de permettre l’expulsion de l’air
présent dans le tuyau d’aspiration.
4. Entretien
La pompe d’irrigation ne nécessite d’aucun entretien.
En cas d’obstruction de la pompe, il convient avant tout de la
rincer. Si la pompe devait se boucher, c’est en raison de
l’inefficacité des filtres ou/et de leur absence totale. Par con-
séquent, pour en rétablir le fonctionnement, démonter la partie
hydraulique, rincer tout l’intérieur, remonter soigneusement,
remettre les filtres correctement et effectuer la mise en service.
• En cas de risque de gel, la pompe doit être complètement vidée.
• Avant une longue période d’inutilisation de la pompe, en hiver
par exemple, nous vous conseillons de la rincer à fond à l’eau,
de la vider complètement et de la conserver dans un endroit sec.
• Avant la remise en service, contrôlez le bon fonctionnement
de la pompe. Pour ce faire, faites-la démarrer puis arrêtez-
la pendant quelques instants.
• Ensuite, remplissez de nouveau la pompe de liquide et
préparez-la pour l’utilisation.
ATTENTION!
Pour pouvoir aspirer, la pompe doit toujours être remplie,
au préalable, de liquide, jusqu’à ce que ce dernier déborde!
Attention: La pompe ne doit pas fonctionner à vide.
La garantie du constructeur n‘intervient pas en cas
de fonctionnement à vide.
Contrôlez l’étanchéité de la pompe. Les tuyaux non
étanches qui aspirent de l’air empêchent le bon fon-
ctionnement de la pompe.
Si vous n’êtes pas en mesure de résoudre le problème, veuillez-vous adresser à notre service après-vente.
Pour éviter des dommages pendant le transport, nous vous prions d’expédier la pompe dans l’EMBALLAGE D’ORIGINE.
17
5. Tableau de détection des anomalies
Anomalies Causes Remèdes
Le moteur ne démarre pas
La pompe n’aspire pas
Débit insuffisant
Le relais thermique désactive la pompe
• Absence alimentation électrique
• Couronne pompe bloquée
• Thermostat débranché
• Vérifier l’alimentation
• Démonter la partie hydraulique et
contrôler si la couronne peut tourner
librement, puis remonter soigneusement.
• Le clapet d’aspiration n’est pas dans
l’eau
• Chambre pompe sans eau
• Air dans le tuyau d’aspiration
• Clapet d’aspiration non étanche
• Crépine obstruée
• Dépassement de la hauteur max.
d’aspiration
• Plonger le clapet d’aspiration dans l’eau
(30 cm min.)
•Verser de l’eau dans le raccord
d’aspiration
• Vérifier l’étanchéité du tuyau d’aspiration
• Nettoyer le clapet d’aspiration
• Nettoyer la crépine
• Contrôler la hauteur d’aspiration
• Hauteur d’aspirat. trop élevée
• Crépine encrassée
• Le niveau de l’eau baisse rapid.
• Débit de la pompe réduit par des corps
étrangers
• Vérifier la hauteur d’aspiration
• Nettoyer la crépine
• Abaisser le clapet d’aspiration
• Nettoyer la pompe et remplacer les
pièces usées
• Moteur surchargé.
Frottement trop fort dû à des corps
étrangers.
• Eliminer les corps étrangers.
Attendre que le relais thermique se
déclenche à nouveau (20 min.)
Содержание
- Pmc 5 pgc 800 pgc 1100 pxc 800 pxc 1100 gxc 800 gxc 1100 gxc 1100 a 8
- Pvc 500 8
- Pvc 800 pcc 1100 8
- Pmc 5 pgc 800 pgc 1100 pxc 800 pxc 1100 gxc 800 gxc 1100 gxc 1100 a 9
- Pvc 500 9
- Pvc 800 pcc 1100 9
- 5 µ f 10
- 5 µ f 20 µ f 10
- 8 a 5 0 a 10
- A 10 a 10
- C 35 c 10
- Ip 44 ip 44 10
- L min 70 l min 10
- M 45 m 10
- Technische daten technical data données techniques dati tecnici technische gegevens datos técnicos tekniske data τεχνικα εδοµε να tekniska data tekniset tiedot dados técnicos dane techniczne texничecкиe дaнныe müszaki adatok techniniai duomenys techniniai duomenys tehnilised näitajad tehnički podaci date tehnice tehnični podatki 10
- V 50 hz 10
- V 50 hz 230 v 50 hz 10
- W 1100 w 10
- X18x20 10
- X20x21 10
- 5 µ f 11
- 5 µ f 20 µ f 11
- 8 a 5 0 a 11
- A 10 a 11
- C 35 c 11
- Ip 44 ip 44 11
- L min 70 l min 11
- M 45 m 11
- Technische daten technical data données techniques dati tecnici technische gegevens datos técnicos tekniske data τεχνικα εδοµε να tekniska data tekniset tiedot dados técnicos dane techniczne texничecкиe дaнныe müszaki adatok techniniai duomenys techniniai duomenys tehnilised näitajad tehnički podaci date tehnice tehnični podatki 11
- V 50 hz 11
- V 50 hz 230 v 50 hz 11
- W 1100 w 11
- X18x20 11
- X20x21 11
- Achtung 12
- Bedienungshinweise 12
- Einsatzbereich 12
- Fehlertabelle 12
- Gartenpumpen 12
- Sicherheitsmaßnahmen 12
- Verwendungszweck 12
- Vor inbetriebnahme 12
- Wartungshinweise 12
- Widerstand 12
- Zulässige flüssigkeiten 12
- Achtung 13
- Bedienungshinweise 13
- Einsatzbereich 13
- Fehlertabelle 13
- Gartenpumpen 13
- Sicherheitsmaßnahmen 13
- Verwendungszweck 13
- Vor inbetriebnahme 13
- Wartungshinweise 13
- Widerstand 13
- Zulässige flüssigkeiten 13
- Acceptable liquids 14
- Before starting 14
- Caution 14
- Garden pumps 14
- Maintenance instructions 14
- Operating instructions 14
- Resistance 14
- Safety measures 14
- Sector of use 14
- Troubleshooting table 14
- Acceptable liquids 15
- Before starting 15
- Caution 15
- Garden pumps 15
- Maintenance instructions 15
- Operating instructions 15
- Resistance 15
- Safety measures 15
- Sector of use 15
- Troubleshooting table 15
- Application 16
- Attention 16
- Avant la mise en service 16
- C si les indications et les dispositions figurant dans ce mode d emploi ne sont pas respectées ces dispositions sont également applicables pour les accessoires 16
- Entretien 16
- L emploi dans des piscines et des étangs de jardin n est pas prévu pour tout autre emploi les dispositions de la norme vde 0100 partie 702 doivent être respéctées 16
- Liquides permis 16
- Mesures de sécurité 16
- Mode d emploi 16
- Pompes de jardin 16
- Résistance 16
- Tableau de détection des anomalies 16
- Utilisation prévue 16
- Application 17
- Attention 17
- Avant la mise en service 17
- C si les indications et les dispositions figurant dans ce mode d emploi ne sont pas respectées ces dispositions sont également applicables pour les accessoires 17
- Entretien 17
- L emploi dans des piscines et des étangs de jardin n est pas prévu pour tout autre emploi les dispositions de la norme vde 0100 partie 702 doivent être respéctées 17
- Liquides permis 17
- Mesures de sécurité 17
- Mode d emploi 17
- Pompes de jardin 17
- Résistance 17
- Tableau de détection des anomalies 17
- Utilisation prévue 17
- Attenzione 18
- Impiego previsto 18
- Istruzioni per l uso 18
- Istruzioni per la manutenzione 18
- Liquidi ammessi 18
- Misure di sicurezza 18
- Non è previsto l utilizzo in piscine e stagni da giardino per altri usi devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla norma vde 0100 parte 702 18
- Pompe da giardino 18
- Prima della messa in funzione 18
- Qualora non sia possibile eliminare il guasto siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell imballaggio originale 18
- Resistenza 18
- Settore d impiego 18
- Tabella per la determinazione dei guasti 18
- Attenzione 19
- Impiego previsto 19
- Istruzioni per l uso 19
- Istruzioni per la manutenzione 19
- Liquidi ammessi 19
- Misure di sicurezza 19
- Non è previsto l utilizzo in piscine e stagni da giardino per altri usi devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla norma vde 0100 parte 702 19
- Pompe da giardino 19
- Prima della messa in funzione 19
- Qualora non sia possibile eliminare il guasto siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell imballaggio originale 19
- Resistenza 19
- Settore d impiego 19
- Tabella per la determinazione dei guasti 19
- De pomp mag niet droog werken de garantie van de fabrikant vervalt in geval van schade als gevolg van een droge werking 20
- Gebruik 20
- Gebruikssector 20
- Instructies voor het gebruik 20
- Instructies voor het onderhoud 20
- Let op 20
- Opgelet 20
- Tabel voor het opsporen van defecten 20
- Toegestane vloeistoffen 20
- Tuinpompen 20
- Veiligheidsmaatregelen 20
- Voor het opstarten 20
- Weerstand 20
- Wend u tot onze servicedienst als het defect niet kan worden verholpen verzend de pomp in de originele verpakking om transportschade te voorkomen 20
- De pomp mag niet droog werken de garantie van de fabrikant vervalt in geval van schade als gevolg van een droge werking 21
- Gebruik 21
- Gebruikssector 21
- Instructies voor het gebruik 21
- Instructies voor het onderhoud 21
- Let op 21
- Opgelet 21
- Tabel voor het opsporen van defecten 21
- Toegestane vloeistoffen 21
- Tuinpompen 21
- Veiligheidsmaatregelen 21
- Voor het opstarten 21
- Weerstand 21
- Wend u tot onze servicedienst als het defect niet kan worden verholpen verzend de pomp in de originele verpakking om transportschade te voorkomen 21
- Antes de la puesta en marcha 22
- Atención 22
- Atención sector de uso 22
- Bombas de jardín 22
- Instrucciones para el empleo 22
- Instrucciones para el mantenimiento 22
- La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista 22
- Líquidos admitidos 22
- Medidas de seguridad 22
- Resistencia 22
- Tabla para la determinación de las averías 22
- Utilización prevista 22
- Antes de la puesta en marcha 23
- Atención 23
- Atención sector de uso 23
- Bombas de jardín 23
- Instrucciones para el empleo 23
- Instrucciones para el mantenimiento 23
- La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista 23
- Líquidos admitidos 23
- Medidas de seguridad 23
- Resistencia 23
- Tabla para la determinación de las averías 23
- Utilización prevista 23
- Antes de ligar 24
- Atenção 24
- Bombas de jardim 24
- Emprego previsto 24
- Instruções para a manutenção 24
- Instruções para o uso 24
- Líquidos admitidos 24
- Medidas de segurança 24
- Resistência 24
- Sector de emprego 24
- Tabela para a determinação dos enguiços 24
- Antes de ligar 25
- Atenção 25
- Bombas de jardim 25
- Emprego previsto 25
- Instruções para a manutenção 25
- Instruções para o uso 25
- Líquidos admitidos 25
- Medidas de segurança 25
- Resistência 25
- Sector de emprego 25
- Tabela para a determinação dos enguiços 25
- Advarsel 26
- Advarsel anvendelsesområde 26
- Advarsel pumpen må ikke løbe tør producentens garanti omfatter ikke skader der skyldes at pumpen er løbet tør 26
- Fejlfindingsskema 26
- Havepumper 26
- Inden start 26
- Instruktioner vedrende brug 26
- Modstand 26
- Sikkerhedsinstruktioner 26
- Tilladt anvendelse 26
- Tilladte væsker 26
- Vedligeholdelse 26
- Vekselstrø 26
- Advarsel 27
- Advarsel anvendelsesområde 27
- Advarsel pumpen må ikke løbe tør producentens garanti omfatter ikke skader der skyldes at pumpen er løbet tør 27
- Fejlfindingsskema 27
- Havepumper 27
- Inden start 27
- Instruktioner vedrende brug 27
- Modstand 27
- Sikkerhedsinstruktioner 27
- Tilladt anvendelse 27
- Tilladte væsker 27
- Vedligeholdelse 27
- Vekselstrø 27
- Användningsområde 28
- Avsedd användning 28
- Felsökningstabell 28
- Före idrifttagning 28
- Godkända vätskor 28
- Instruktioner angående underhåll 28
- Instruktioner för användning 28
- Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen använd pumpens originalförpackning för att undvika skador under transporten 28
- Motståndskraft 28
- Säkerhetsanvisningar 28
- Trädgårdspumpar 28
- Varning 28
- Användningsområde 29
- Avsedd användning 29
- Felsökningstabell 29
- Före idrifttagning 29
- Godkända vätskor 29
- Instruktioner angående underhåll 29
- Instruktioner för användning 29
- Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen använd pumpens originalförpackning för att undvika skador under transporten 29
- Motståndskraft 29
- Säkerhetsanvisningar 29
- Trädgårdspumpar 29
- Varning 29
- Ennen käyttöönottoa 30
- Huolto ohjeet 30
- Huomio 30
- Huomio käyttöalue 30
- Kestävyys 30
- Käyttöohjeet 30
- Käyttötarkoitus 30
- Puutarhapumput 30
- Sallitut nesteet 30
- Turvatoimenpiteet 30
- Vianetsintätaulukko 30
- Ennen käyttöönottoa 31
- Huolto ohjeet 31
- Huomio 31
- Huomio käyttöalue 31
- Kestävyys 31
- Käyttöohjeet 31
- Käyttötarkoitus 31
- Puutarhapumput 31
- Sallitut nesteet 31
- Turvatoimenpiteet 31
- Vianetsintätaulukko 31
- Advarsel 32
- Feilsøkingstabell 32
- Før oppstart 32
- Hagepumper 32
- Instruksjoner for bruk 32
- Merk bruksområde 32
- Motstand 32
- Pumpen må ikke tørrkjøres produsentgarantien bortfaller ved skader som skyldes tørrkjøring 32
- Riktig bruk 32
- Sikkerhetsforskrifter 32
- Tillatte væsker 32
- Vedlikeholdsanvisninger 32
- Advarsel 33
- Feilsøkingstabell 33
- Før oppstart 33
- Hagepumper 33
- Instruksjoner for bruk 33
- Merk bruksområde 33
- Motstand 33
- Pumpen må ikke tørrkjøres produsentgarantien bortfaller ved skader som skyldes tørrkjøring 33
- Riktig bruk 33
- Sikkerhetsforskrifter 33
- Tillatte væsker 33
- Vedlikeholdsanvisninger 33
- Avτλia khπoy 34
- Αντοχη 34
- Επιτρεπο v µενα υγρα 34
- Με v τρα ασϕαλει v ας 34
- Οδηγι v ες για την χρη v ση 34
- Οδηγι v ες συντη v ρηση 34
- Πι v νακας των βλαβω v ν 34
- Πριν την θε v ση σε λειτουργ v α 34
- Προβλεπο v µενη χρη v ση 34
- Προσοχη 34
- Τοµε v ας ο v που χρησιµοποιει v ται 34
- Avτλia khπoy 35
- Αντοχη 35
- Επιτρεπο v µενα υγρα 35
- Με v τρα ασϕαλει v ας 35
- Οδηγι v ες για την χρη v ση 35
- Οδηγι v ες συντη v ρηση 35
- Πι v νακας των βλαβω v ν 35
- Πριν την θε v ση σε λειτουργ v α 35
- Προβλεπο v µενη χρη v ση 35
- Προσοχη 35
- Τοµε v ας ο v που χρησιµοποιει v ται 35
- Ar zalar n belirlenmesine iliflkin tablo 36
- Arızayı tamir etmenin mümkün olmadı ı durumlarda teknik hizmet servislerimize baflvurmanız rica olunur taflıma sırasında meydana gelebilecek zararları önlemek amacıyla sevkıyatın or j nal ambalajinda gerçeklefltirilmesi rica olunur 36
- Bahge pompasi 36
- Bak m önerileri 36
- D kkat 36
- D kkat kullan m alan 36
- Direnç 36
- Güvenlik önlemleri 36
- Kullan m 36
- Kullanım flekli 36
- Uygun sıvılar 36
- Çal flt rmaya bafllamadan önce 36
- Ar zalar n belirlenmesine iliflkin tablo 37
- Arızayı tamir etmenin mümkün olmadı ı durumlarda teknik hizmet servislerimize baflvurmanız rica olunur taflıma sırasında meydana gelebilecek zararları önlemek amacıyla sevkıyatın or j nal ambalajinda gerçeklefltirilmesi rica olunur 37
- Bahge pompasi 37
- Bak m önerileri 37
- D kkat 37
- D kkat kullan m alan 37
- Direnç 37
- Güvenlik önlemleri 37
- Kullan m 37
- Kullanım flekli 37
- Uygun sıvılar 37
- Çal flt rmaya bafllamadan önce 37
- Dozwolone płyny 38
- Instrukcja użytkowania 38
- Ogólne zasady bezpieczeæstwa 38
- Pompa nie mo e pracowaç na sucho prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho 38
- Pompy ogrodowa 38
- Przed uruchomieniem 38
- Przewidziane zastosowanie 38
- Usterki techniczne 38
- Uwaga zastosowanie 38
- Wytrzymałość 38
- Zasady konserwacji 38
- Dozwolone płyny 39
- Instrukcja użytkowania 39
- Ogólne zasady bezpieczeæstwa 39
- Pompa nie mo e pracowaç na sucho prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho 39
- Pompy ogrodowa 39
- Przed uruchomieniem 39
- Przewidziane zastosowanie 39
- Usterki techniczne 39
- Uwaga zastosowanie 39
- Wytrzymałość 39
- Zasady konserwacji 39
- Bezpeïnostní opat ení 40
- Kdy není mo né odstranit poruchu obraflte se prosím na na í servisní slu bu aby se zabránilo po kození bêhem p epravy prosíme vás o odeslání v originálním obalu 40
- Odolnost 40
- P ed uvedením do provozu 40
- P ípustné kapaliny 40
- Pokyny pro pou ití 40
- Pokyny pro údr bu 40
- Správné pou ití 40
- Tabulka pro určen poruch 40
- Upozornêní 40
- Upozornêní pou ití 40
- Zahradnĺ čerpadla 40
- Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno záruka vƒrobce se nevztahuje na kody zpºsobené chodem naprázdno 40
- Bezpeïnostní opat ení 41
- Kdy není mo né odstranit poruchu obraflte se prosím na na í servisní slu bu aby se zabránilo po kození bêhem p epravy prosíme vás o odeslání v originálním obalu 41
- Odolnost 41
- P ed uvedením do provozu 41
- P ípustné kapaliny 41
- Pokyny pro pou ití 41
- Pokyny pro údr bu 41
- Správné pou ití 41
- Tabulka pro určen poruch 41
- Upozornêní 41
- Upozornêní pou ití 41
- Zahradnĺ čerpadla 41
- Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno záruka vƒrobce se nevztahuje na kody zpºsobené chodem naprázdno 41
- A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos megszakítóval csatlakoztatható amelynek max 0ma a névleges nyitófeszültsége és az elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva védelem minimum 10 amper medencében vagy kerti tóban való felhasználásra nem alkalmas egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a vde0100 szabvány 702 részét figyelem a szivattyún történò ellenòrzések elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés szükséges amelyért a szervízközponthoz kell fordulni a szivattyú olyan h07rnf tipusú hosszabbítóval mûködhet amely megfelel az érvényben lévò szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm nél mint az a din 57282 vagy a din 57245 szabványokban elò van írva 42
- A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad a gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra 42
- Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges kérjük forduljon a szakszervízükhöz a szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az eredeti csomagolásban elvégezni 42
- Biztonsági elòirások 42
- Ellenálloképesség 42
- Felhasználás 42
- Felhívjuk a figyelmét arra hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben a nem megfelelò javítások esetén amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe b vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve az alkatrészekre ugyanezek érvényesek 42
- Figyelem 42
- Figyelem alkalmazási terület 42
- Hasznàlati utasìtàs 42
- Hibameghatározási táblázat 42
- Karbantartási ùtmutatò 42
- Kerti szivattyú 42
- Megengedett folyadékok 42
- Üzembehelyezés elòtt 42
- A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos megszakítóval csatlakoztatható amelynek max 0ma a névleges nyitófeszültsége és az elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva védelem minimum 10 amper medencében vagy kerti tóban való felhasználásra nem alkalmas egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a vde0100 szabvány 702 részét figyelem a szivattyún történò ellenòrzések elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés szükséges amelyért a szervízközponthoz kell fordulni a szivattyú olyan h07rnf tipusú hosszabbítóval mûködhet amely megfelel az érvényben lévò szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm nél mint az a din 57282 vagy a din 57245 szabványokban elò van írva 43
- A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad a gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra 43
- Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges kérjük forduljon a szakszervízükhöz a szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az eredeti csomagolásban elvégezni 43
- Biztonsági elòirások 43
- Ellenálloképesség 43
- Felhasználás 43
- Felhívjuk a figyelmét arra hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben a nem megfelelò javítások esetén amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe b vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve az alkatrészekre ugyanezek érvényesek 43
- Figyelem 43
- Figyelem alkalmazási terület 43
- Hasznàlati utasìtàs 43
- Hibameghatározási táblázat 43
- Karbantartási ùtmutatò 43
- Kerti szivattyú 43
- Megengedett folyadékok 43
- Üzembehelyezés elòtt 43
- Bhиmahиe 44
- Hacocы caдobый 44
- Oблacть пpимeнeния 44
- Tаблица выявления неисправностей 44
- Инcтpyкции пo oбcлyживaнию 44
- Инстpукция по эксплуатации 44
- Нaзнaчeниe 44
- Пoдгoтoвкa к экcплyaтaции 44
- Пеpекачиваемые жидкости 44
- Тexникa бeзoпacнocти 44
- Bhиmahиe 45
- Hacocы caдobый 45
- Oблacть пpимeнeния 45
- Tаблица выявления неисправностей 45
- Инcтpyкции пo oбcлyживaнию 45
- Инстpукция по эксплуатации 45
- Нaзнaчeниe 45
- Пoдгoтoвкa к экcплyaтaции 45
- Пеpекачиваемые жидкости 45
- Тexникa бeзoпacнocти 45
- Atsparumas 50
- Dèmesio 50
- Dèmesio panaudojimo srytis 50
- Gedimà paie kos lentelè 50
- Jeigu nèra galimybià pa alinti gedimå pra ome kreiptis ì mùsà techninès prie iùros centrå tam kad bùtà i vengta pa eidimà transportavimo metu pra ome siàsti prietaiså originaliame supakavime 50
- Numatytas naudojimas 50
- Panaudojimo instrukcijos 50
- Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai gamintojo garantija netenka galios jei patiriami nuostoliai dirbant sausai 50
- Prie iùros instrukcijos 50
- Prie pradedant darbå 50
- Saugumo reikalavimai 50
- Siurbti tinkami skysïiai 50
- Sodo siurblys 50
- Tiekimo vamzd iai 50
- Ìsiurbimo vamzdynas 50
- Atsparumas 51
- Dèmesio 51
- Dèmesio panaudojimo srytis 51
- Gedimà paie kos lentelè 51
- Jeigu nèra galimybià pa alinti gedimå pra ome kreiptis ì mùsà techninès prie iùros centrå tam kad bùtà i vengta pa eidimà transportavimo metu pra ome siàsti prietaiså originaliame supakavime 51
- Numatytas naudojimas 51
- Panaudojimo instrukcijos 51
- Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai gamintojo garantija netenka galios jei patiriami nuostoliai dirbant sausai 51
- Prie iùros instrukcijos 51
- Prie pradedant darbå 51
- Saugumo reikalavimai 51
- Siurbti tinkami skysïiai 51
- Sodo siurblys 51
- Tiekimo vamzd iai 51
- Ìsiurbimo vamzdynas 51
- Aiapump 52
- Enne käivitamist 52
- Hooldusjuhised 52
- Juhul kui rikke kõrvaldam ine osutub võim atuks olete palutud pöördum a m eie abiteenistuse poole vältim aks transpordikahjustusi on soovitatav kasutada o rig inaal pakendust 52
- Kasutusjuhised 52
- Lubatud vedelikud 52
- Mudeli h07 rnf juhtmest valmistatud pikendusega ja traadist diameetriga mitte alla 1 mm mis vastab nõuetele din 57282 või din 57245 52
- O tstarbeline kasutam ine 52
- Ohutusnõuded 52
- Tabel rikete määramiseks 52
- Tähelepanu 52
- Tähelepanu kasutusala 52
- Vastupidavus 52
- Aiapump 53
- Enne käivitamist 53
- Hooldusjuhised 53
- Juhul kui rikke kõrvaldam ine osutub võim atuks olete palutud pöördum a m eie abiteenistuse poole vältim aks transpordikahjustusi on soovitatav kasutada o rig inaal pakendust 53
- Kasutusjuhised 53
- Lubatud vedelikud 53
- Mudeli h07 rnf juhtmest valmistatud pikendusega ja traadist diameetriga mitte alla 1 mm mis vastab nõuetele din 57282 või din 57245 53
- O tstarbeline kasutam ine 53
- Ohutusnõuded 53
- Tabel rikete määramiseks 53
- Tähelepanu 53
- Tähelepanu kasutusala 53
- Vastupidavus 53
- Dozvoljene tekuçine 54
- Mjere sigurnosti 54
- Pa nja 54
- Pa nja polja primjene 54
- Predviœena namjena 54
- Prije stavljanja u pogon 54
- Tablica za odreœivanje kvara 54
- Uputa za uporabu 54
- Uputstva za odr avanje 54
- Vrtna pumpe 54
- Dozvoljene tekuçine 55
- Mjere sigurnosti 55
- Pa nja 55
- Pa nja polja primjene 55
- Predviœena namjena 55
- Prije stavljanja u pogon 55
- Tablica za odreœivanje kvara 55
- Uputa za uporabu 55
- Uputstva za odr avanje 55
- Vrtna pumpe 55
- Aten ie 56
- Aten iune sectorul de întrebuin are 56
- Instruc iuni pentru folosire 56
- Instruc iuni pentru între inere 56
- Mãsuri de siguran ã 56
- Pompe de gradina 56
- Tabela pentru determinarea defec iunilor 56
- Înainte de punerea în func ie 56
- Întrebuin area prevãzutã 56
- Aten ie 57
- Aten iune sectorul de întrebuin are 57
- Instruc iuni pentru folosire 57
- Instruc iuni pentru între inere 57
- Mãsuri de siguran ã 57
- Pompe de gradina 57
- Tabela pentru determinarea defec iunilor 57
- Înainte de punerea în func ie 57
- Întrebuin area prevãzutã 57
- Dovoljene tekočine 58
- Navodila za uporabo 58
- Navodila za vzdrževanje 58
- Odprava okvar 58
- Pred pogonom 58
- Razliïne uporabe sesalne ïrpalke 58
- Varnostni ukrepi 58
- Vrtne ˇ crpalke 58
- Dovoljene tekočine 59
- Navodila za uporabo 59
- Navodila za vzdrževanje 59
- Odprava okvar 59
- Pred pogonom 59
- Razliïne uporabe sesalne ïrpalke 59
- Varnostni ukrepi 59
- Vrtne ˇ crpalke 59
- Atļautie šķidrumi 60
- Drošības pasākumi 60
- Dārza sūkņi 60
- Lietošanas instrukcijas 60
- Paredzētā lietošana 60
- Pirmā iedarbināšana 60
- Uzmanību pielietošanas sektors 60
- Tabula bojājumu noteikšanai 61
- Tehniskās apkalpes instrukcijas 61
- Uzmanību 61
- Spañol 62
- Spañol 63
- 108 ce 64
- 2000 14 ce 64
- 2006 42 ce 64
- 2006 95 ce 64
- 2006 95 ce 2004 108 ce 64
- Anvendte harmoniserede standarder en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Anvendte overensstemte normer en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Anwendete harmonisierte normen en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Applicerade harmoniska normer en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Applied harmonized standards en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor directive 2006 42 ce 64
- Artiklarna i denna manual deklareras överensstämmande med följande direktiv 64
- Declara se que os artigos do presente livrete estão em conformidade com as seguintes directivas 64
- Dichiarazione di conformità 64
- Ee hr ro 64
- En 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- En bekrefter at artiklene i denne boken er i samsvar med følgende direktiver og retningslinjer 64
- Erklærer at emnerne i denne vejledning stemmer overens med de følgende direktiver 64
- Izjavljamo da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami 64
- Kasutatud standardid 64
- Kaytetyt sopusointuiset standardit en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Kijelentjük hogy az ebben a kézikönyvben tárgyalt termékek a következo irányelveknek megfelelo en készültek 64
- Kinnitame et selles trükises esitatud teave on vastavuses järgmiste direktiividega 64
- Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla ıdaki direktiflere uygun oldu unu beyan ederiz 2006 42 ce 64
- Men verklaart dat de artikels van deze handleiding overeenstemmen met de volgende richtlijnen 64
- Normas armonizadas aplicadas en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Normas harmonizadas aplicadas en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Norme armonizzate applicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Normes harmonisées appliquées en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Normy skoordynowane stosowane en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Nous declarons que les articles de ce livret sont déclarés conformes aux directives suivantes 64
- Oświadcza się że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami 64
- Potvrda europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim direktivama 64
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme 64
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Prohlašujeme že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch směrnic 64
- Se declara que los artículos del presente libro son conformes a las siguientes directivas 64
- Si dichiara che gli articoli del presente libretto sono conformi alle seguenti direttive 64
- Standarde armonizate aplicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Taikyti ie harmonizuoti standartai 64
- Todistamme että oheisessa kirjassa olevat tuotteet täyttävät seuraavat direktiivit 2006 42 ce 64
- Toegepaste overeenkomstige normen en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Tr pl cz 64
- Uporabljeni harmonizirani normativi en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Uygulanan harmonik standartlar en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Visos prietaiso dalys i vardytos iame leidinyje atitinka ias direktyvas 2006 42 ce 64
- We declare that articles present in this handbook comply with the following directives 64
- Wir erklären dass die artikel im vorliegenden heft mit den folgenden richtlinien konform sind 64
- Εφαρμογη κανονων τησ cee en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Η νται τι τα δη τ υ παρ ντ ς γ ιριδ υ ναι σ µ ωνα στις ακ λ υθς δηγ ς 64
- Заявлям что издлия упомянуты в настоящй инструкции соотвтствуют слдующим дирктивам 64
- Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- 108 ce 65
- 2000 14 ce 65
- 2006 42 ce 65
- 2006 95 ce 65
- 2006 95 ce 2004 108 ce 65
- Anvendte harmoniserede standarder en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Anvendte overensstemte normer en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Anwendete harmonisierte normen en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Applicerade harmoniska normer en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Applied harmonized standards en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor directive 2006 42 ce 65
- Artiklarna i denna manual deklareras överensstämmande med följande direktiv 65
- Declara se que os artigos do presente livrete estão em conformidade com as seguintes directivas 65
- Dichiarazione di conformità 65
- Ee hr ro 65
- En 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- En bekrefter at artiklene i denne boken er i samsvar med følgende direktiver og retningslinjer 65
- Erklærer at emnerne i denne vejledning stemmer overens med de følgende direktiver 65
- Izjavljamo da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami 65
- Kasutatud standardid 65
- Kaytetyt sopusointuiset standardit en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Kijelentjük hogy az ebben a kézikönyvben tárgyalt termékek a következo irányelveknek megfelelo en készültek 65
- Kinnitame et selles trükises esitatud teave on vastavuses järgmiste direktiividega 65
- Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla ıdaki direktiflere uygun oldu unu beyan ederiz 2006 42 ce 65
- Men verklaart dat de artikels van deze handleiding overeenstemmen met de volgende richtlijnen 65
- Normas armonizadas aplicadas en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Normas harmonizadas aplicadas en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Norme armonizzate applicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Normes harmonisées appliquées en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Normy skoordynowane stosowane en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Nous declarons que les articles de ce livret sont déclarés conformes aux directives suivantes 65
- Oświadcza się że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami 65
- Potvrda europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim direktivama 65
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme 65
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Prohlašujeme že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch směrnic 65
- Se declara que los artículos del presente libro son conformes a las siguientes directivas 65
- Si dichiara che gli articoli del presente libretto sono conformi alle seguenti direttive 65
- Standarde armonizate aplicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Taikyti ie harmonizuoti standartai 65
- Todistamme että oheisessa kirjassa olevat tuotteet täyttävät seuraavat direktiivit 2006 42 ce 65
- Toegepaste overeenkomstige normen en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Tr pl cz 65
- Uporabljeni harmonizirani normativi en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Uygulanan harmonik standartlar en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Visos prietaiso dalys i vardytos iame leidinyje atitinka ias direktyvas 2006 42 ce 65
- We declare that articles present in this handbook comply with the following directives 65
- Wir erklären dass die artikel im vorliegenden heft mit den folgenden richtlinien konform sind 65
- Εφαρμογη κανονων τησ cee en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Η νται τι τα δη τ υ παρ ντ ς γ ιριδ υ ναι σ µ ωνα στις ακ λ υθς δηγ ς 65
- Заявлям что издлия упомянуты в настоящй инструкции соотвтствуют слдующим дирктивам 65
- Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
Похожие устройства
- Oleo-Mac MTL85R Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac 937-14 Carlton Руководство по эксплуатации
- Husqvarna YTH 150 Twin Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ CARVER TR-500Т Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ CARVER T-300 Е Руководство по эксплуатации
- Caiman WX24 Promo Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ CARVER RSG-52-20K Руководство по эксплуатации
- Champion ET1203A Руководство по эксплуатации
- Al-Ko LSH 4 (113599) Руководство по эксплуатации
- Al-Ko BC 4535 II Premium (112752) Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 1700F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 1700F Ci деталировка Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 1200F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 800F Ci деталировка Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 800F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 500F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 300F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Automatico 1101 FL Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Automatico 1100 FL Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Automatico 1100 FL деталировка Руководство по эксплуатации