Marina CAM 40-HL [22/68] Medidas de seguridad
![Marina CAM 40-HL [22/68] Medidas de seguridad](/views2/2000796/page22/bg16.png)
1. Medidas de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones para el empleo antes de
efectuar el montaje y la puesta en marcha. Se prohíbe el
empleo de la bomba a personas sin un profundo conocimiento
del manual de instrucciones (instrucciones para el empleo).
Se prohíbe el uso de la bomba a menores de 16 años.
• El usuario es responsable ante terceras personas que
pudieran encontrarse en la zona mientras el equipo está
funcionando.
• Antes de la puesta en marcha verifique la existencia de
todas las medidas eléctricas de protección, mediante una
prueba realizada por un experto.
DURANTE el uso de la bomba no deberán
encontrarse personas en agua o en el líquido
que hay que bombear y está prohibido rea-
lizar cualquier tipo de mantenimiento.
La bomba debe estar conectada solamente por medio
de un interruptor diferencial, con una corriente nominal
de apertura hasta los 30 mA y una toma de tierra
instalada de conformidad con las disposiciones vi-
gentes.
Protección: mínimo 10 Amperios.
La utilización de la bomba en piscinas o estanques
de jardín no es prevista.
Por otras utilizaciónes, tienen que ser respetadas las
disposiciones conformes a la norma VDE 0100, parte 702.
ATENCIÓN: Antes de efectuar el control de la bomba,
desenchufar la clavija de la red de alimentación.
Para la sustitución del cable de alimentación debe ser
utilizada una herramienta especial, por lo tanto es nece-
sario dirigirse al centro de asistencia autorizado.
La bomba puede funcionar con una alargadera realizada
con un cable modelo H07 RNF conforme a las normas
vigentes y de una sección de hilo no inferior a 1 mm, de
acuerdo con las normas DIN 57282 o DIN 57245.
• El ruido (continuo y equivalente en dbA) de las
bombas eléctricas es inferior o igual (≤) a 70 dbA.
• La tensión (230 V/ca) indicada en la placa de la
bomba debe corresponder a la tensión de la red de suministro
eléctrico.
• La temperatura del líquido transportado no tiene que superar
los 35°C como máximo.
• No levantar o transportar nunca la bomba agarrándola por
el cable de alimentación conectado a la red.
• Asegúrese de que las conexiones eléctricas con enchufes
se encuentren en una zona segura, protegidas de cualquier
posibilidad de inundación o humedad.
• Antes del uso controle que la línea de conexión con la red
y el enchufe no estén dañados.
• Desenchufe la bomba antes de realizar cualquier operación
en la misma.
• Evite que la bomba se encuentre expuesta directamente al
chorro directo de agua.
• El usario es responsable del cumplimiento de las disposi-
BOMBAS DE JARDÍN
22
ciones locales vigentes respecto al montaje y seguridad.
• El usario tiene que excluir con medidas adecuadas (por ej.
la instalación de alarmas, bomba de reserva y semejantes)
toda posibilidad de daños indirectos derivados de la inundación
de los locales, causados por la bomba.
• En caso de cualquier avería de la bomba, los trabajos de
reparación tienen que ser efectuados solamente por talleres
de reparación del servicio de asistencia, usando sólo repuestos
originales.
• Se advierte que, de acuerdo con la ley sobre la responsa-
bilidad del producto,
no respondemos
por los daños causados por nuestro aparato:
a) por reparaciones inadecuadas que no lleva a cabo el
personal de nuestros centros de asistencia autorizados;
b) si no se utilizan REPUESTOS ORIGINALES para sustituir
las piezas;
c) si no se cumplen con las indicaciones y las disposiciones
contenidas en el manual de instrucciones.
Para los accesorios rigen las mismas disposiciones.
Resistencia
Con esta bomba no pueden ser transportados líquidos infla-
mables, combustibles o explosivos.
2. Utilización prevista
¡ATENCIÓN! Sector de uso
• Para regar y rociar zonas verdes, huertos y jardines
• Para el funcionamiento de regadores de jardín
• Para sacar agua de estanques, manantiales, reservas
de agua de lluvia y pozos, previo adecuado filtro.
Líquidos admitidos
Para bombear agua clara (agua blanda), agua de lluvia
o lejía ligera de lavado.
Los líquidos abrasivos o cualquier otro líquido agre-
sivo, podrían dañar o destruir la bomba.
Instrucciones para el empleo
Se aconseja principalmente el uso de un filtro preli-
minar adecuado y de un equipamiento para la aspira-
ción dotado de una manguera con válvula de fondo
(detención del reflujo) para evitar tiempos prolongados
de aspiración e inútiles daños de la bomba, derivados
de piedras y cuerpos sólidos extraños.
3. Antes de la puesta en marcha
Su bomba para el riego es autoaspirante. Antes de ponerla
en marcha por primera vez tiene que llenarla, a través del
racor de salida, con el líquido de salida, hasta que el mismo
desborde.
Tubería de aspiración
• Monte el tubo de aspiración del agua ascendente hacia la
bomba. Evite absolutamente el montaje del tubo de aspiración
�
por encima de la altura de la bomba (se forman burbujas de
aire en el tubo de aspiración).
• El tubo de aspiración y de salida debe estar montado de
manera que no pueda ejercer ninguna presión mecánica en
la bomba.
• La válvula aspirante debe estar situada al menos 30 cm.
por debajo del nivel de agua inferior.
• Las tuberías aspirantes no herméticas aspiran aire, obsta-
culizando la aspiración del agua.
Tubería de salida
Durante la fase de aspiración los órganos de detención
(pulverizadores, válvulas, etc.) ubicados en la tubería de
salida tienen que estar completamente abiertos, para poder
expulsar el aire existente en el tubo de aspiración.
4. Instrucciones
para el mantenimiento
La bomba para riego necesita un escaso mantenimiento.
Si la bomba se obstruye, antes que nada enjuáguela. Si se
produjese un atasco sería debido a la ineficiencia de los filtros
o/y su total ausencia, por consiguiente para la reactivación,
desmontar la parte hidráulica, enjuagar completamente el
interior, volver a montar cuidadosamente, reactivar los filtros
de forma correcta y efectuar la puesta en marcha.
• En caso de peligro de heladas vacíe completamente la
bomba.
• Antes de un período prolongado de inutilización de la bomba,
por ejemplo durante el invierno, enjuáguela a fondo con agua,
vacíela completamente y guárdela en un sitio seco.
• Antes de ponerla nuevamente en marcha controle si la
bomba funciona libremente, haciéndola arrancar brevemente
y deteniéndola.
• Llene luego nuevamente la bomba con líquido de salida y
predispóngala para el uso.
ATENCIÓN!
¡Para poder aspirar hay que llenar siempre la bomba
con el líquido de salida hasta que el mismo desborde!
Atención: la bomba no debe jamás funcionar en seco.
El incumplimiento de esta norma deja sin efecto
inmediatamente la garantía total de la bomba por
parte del fabricante.
Controle la estanqueidad de la bomba: las tuberías
no herméticas aspiran aire e impiden el perfecto
funcionamiento de la bomba.
Cuando no sea posible eliminar la avería, es necesario dirigirse a nuestro servicio de asistencia.
Para evitar daños durante el transporte, efectuar la expedición en el EMBALAJE ORIGINAL.
23
5. Tabla para la determinación de las averías
Avería Causas Soluciones
El motor no funciona
La bomba no aspira
Caudal insuficiente
El interruptor térmico desconecta
la bomba
• Falta tensión en la red
• El rodete de la bomba está bloqueado
• Termostato desconectado
• Controle la tensión
• Desmontar la parte hidráulica y controlar
si el rodete puede girar libremente, volver
a montar con cuidado.
• La válvula de aspiración está fuera
del agua
• Cámara de la bomba sin agua
• Aire en el tubo de aspiración.
• Válvula aspirante no hermética
• Filtro de aspiración sujo
• Se ha superado la altura máxima de
aspiración.
• Ponga en agua la válvula aspirante
(mín. 30 cm.)
• Vierta agua en el racor de aspiración.
• Controle la estanqueidad del tubo de
aspiración
• Limpie la válvula de aspiración.
• Limpie el filtro
• Controle la altura de aspiración.
• Altura de aspiración demasiado alta
• Filtro de aspiración sujo
• El nivel del agua baja rápidamente
• Caudal de la bomba reducido
por cuerpos extraños
• Verifique la altura de aspiración
• Limpie el filtro
• Coloque más abajo la válvula
de aspiración
• Limpie la bomba y sustituya las piezas
desgastadas
• Motor sobrecargado.
Fricción demasiado fuerte a causa
de cuerpos extraños.
• Elimine los cuerpos extraños.
Espere hasta que el interruptor térmico
de protección no se vuelva a disparar
más (unos 20 min.).
Содержание
- Pmc 5 pgc 800 pgc 1100 pxc 800 pxc 1100 gxc 800 gxc 1100 gxc 1100 a 8
- Pvc 500 8
- Pvc 800 pcc 1100 8
- Pmc 5 pgc 800 pgc 1100 pxc 800 pxc 1100 gxc 800 gxc 1100 gxc 1100 a 9
- Pvc 500 9
- Pvc 800 pcc 1100 9
- 5 µ f 10
- 5 µ f 20 µ f 10
- 8 a 5 0 a 10
- A 10 a 10
- C 35 c 10
- Ip 44 ip 44 10
- L min 70 l min 10
- M 45 m 10
- Technische daten technical data données techniques dati tecnici technische gegevens datos técnicos tekniske data τεχνικα εδοµε να tekniska data tekniset tiedot dados técnicos dane techniczne texничecкиe дaнныe müszaki adatok techniniai duomenys techniniai duomenys tehnilised näitajad tehnički podaci date tehnice tehnični podatki 10
- V 50 hz 10
- V 50 hz 230 v 50 hz 10
- W 1100 w 10
- X18x20 10
- X20x21 10
- 5 µ f 11
- 5 µ f 20 µ f 11
- 8 a 5 0 a 11
- A 10 a 11
- C 35 c 11
- Ip 44 ip 44 11
- L min 70 l min 11
- M 45 m 11
- Technische daten technical data données techniques dati tecnici technische gegevens datos técnicos tekniske data τεχνικα εδοµε να tekniska data tekniset tiedot dados técnicos dane techniczne texничecкиe дaнныe müszaki adatok techniniai duomenys techniniai duomenys tehnilised näitajad tehnički podaci date tehnice tehnični podatki 11
- V 50 hz 11
- V 50 hz 230 v 50 hz 11
- W 1100 w 11
- X18x20 11
- X20x21 11
- Achtung 12
- Bedienungshinweise 12
- Einsatzbereich 12
- Fehlertabelle 12
- Gartenpumpen 12
- Sicherheitsmaßnahmen 12
- Verwendungszweck 12
- Vor inbetriebnahme 12
- Wartungshinweise 12
- Widerstand 12
- Zulässige flüssigkeiten 12
- Achtung 13
- Bedienungshinweise 13
- Einsatzbereich 13
- Fehlertabelle 13
- Gartenpumpen 13
- Sicherheitsmaßnahmen 13
- Verwendungszweck 13
- Vor inbetriebnahme 13
- Wartungshinweise 13
- Widerstand 13
- Zulässige flüssigkeiten 13
- Acceptable liquids 14
- Before starting 14
- Caution 14
- Garden pumps 14
- Maintenance instructions 14
- Operating instructions 14
- Resistance 14
- Safety measures 14
- Sector of use 14
- Troubleshooting table 14
- Acceptable liquids 15
- Before starting 15
- Caution 15
- Garden pumps 15
- Maintenance instructions 15
- Operating instructions 15
- Resistance 15
- Safety measures 15
- Sector of use 15
- Troubleshooting table 15
- Application 16
- Attention 16
- Avant la mise en service 16
- C si les indications et les dispositions figurant dans ce mode d emploi ne sont pas respectées ces dispositions sont également applicables pour les accessoires 16
- Entretien 16
- L emploi dans des piscines et des étangs de jardin n est pas prévu pour tout autre emploi les dispositions de la norme vde 0100 partie 702 doivent être respéctées 16
- Liquides permis 16
- Mesures de sécurité 16
- Mode d emploi 16
- Pompes de jardin 16
- Résistance 16
- Tableau de détection des anomalies 16
- Utilisation prévue 16
- Application 17
- Attention 17
- Avant la mise en service 17
- C si les indications et les dispositions figurant dans ce mode d emploi ne sont pas respectées ces dispositions sont également applicables pour les accessoires 17
- Entretien 17
- L emploi dans des piscines et des étangs de jardin n est pas prévu pour tout autre emploi les dispositions de la norme vde 0100 partie 702 doivent être respéctées 17
- Liquides permis 17
- Mesures de sécurité 17
- Mode d emploi 17
- Pompes de jardin 17
- Résistance 17
- Tableau de détection des anomalies 17
- Utilisation prévue 17
- Attenzione 18
- Impiego previsto 18
- Istruzioni per l uso 18
- Istruzioni per la manutenzione 18
- Liquidi ammessi 18
- Misure di sicurezza 18
- Non è previsto l utilizzo in piscine e stagni da giardino per altri usi devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla norma vde 0100 parte 702 18
- Pompe da giardino 18
- Prima della messa in funzione 18
- Qualora non sia possibile eliminare il guasto siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell imballaggio originale 18
- Resistenza 18
- Settore d impiego 18
- Tabella per la determinazione dei guasti 18
- Attenzione 19
- Impiego previsto 19
- Istruzioni per l uso 19
- Istruzioni per la manutenzione 19
- Liquidi ammessi 19
- Misure di sicurezza 19
- Non è previsto l utilizzo in piscine e stagni da giardino per altri usi devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla norma vde 0100 parte 702 19
- Pompe da giardino 19
- Prima della messa in funzione 19
- Qualora non sia possibile eliminare il guasto siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell imballaggio originale 19
- Resistenza 19
- Settore d impiego 19
- Tabella per la determinazione dei guasti 19
- De pomp mag niet droog werken de garantie van de fabrikant vervalt in geval van schade als gevolg van een droge werking 20
- Gebruik 20
- Gebruikssector 20
- Instructies voor het gebruik 20
- Instructies voor het onderhoud 20
- Let op 20
- Opgelet 20
- Tabel voor het opsporen van defecten 20
- Toegestane vloeistoffen 20
- Tuinpompen 20
- Veiligheidsmaatregelen 20
- Voor het opstarten 20
- Weerstand 20
- Wend u tot onze servicedienst als het defect niet kan worden verholpen verzend de pomp in de originele verpakking om transportschade te voorkomen 20
- De pomp mag niet droog werken de garantie van de fabrikant vervalt in geval van schade als gevolg van een droge werking 21
- Gebruik 21
- Gebruikssector 21
- Instructies voor het gebruik 21
- Instructies voor het onderhoud 21
- Let op 21
- Opgelet 21
- Tabel voor het opsporen van defecten 21
- Toegestane vloeistoffen 21
- Tuinpompen 21
- Veiligheidsmaatregelen 21
- Voor het opstarten 21
- Weerstand 21
- Wend u tot onze servicedienst als het defect niet kan worden verholpen verzend de pomp in de originele verpakking om transportschade te voorkomen 21
- Antes de la puesta en marcha 22
- Atención 22
- Atención sector de uso 22
- Bombas de jardín 22
- Instrucciones para el empleo 22
- Instrucciones para el mantenimiento 22
- La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista 22
- Líquidos admitidos 22
- Medidas de seguridad 22
- Resistencia 22
- Tabla para la determinación de las averías 22
- Utilización prevista 22
- Antes de la puesta en marcha 23
- Atención 23
- Atención sector de uso 23
- Bombas de jardín 23
- Instrucciones para el empleo 23
- Instrucciones para el mantenimiento 23
- La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista 23
- Líquidos admitidos 23
- Medidas de seguridad 23
- Resistencia 23
- Tabla para la determinación de las averías 23
- Utilización prevista 23
- Antes de ligar 24
- Atenção 24
- Bombas de jardim 24
- Emprego previsto 24
- Instruções para a manutenção 24
- Instruções para o uso 24
- Líquidos admitidos 24
- Medidas de segurança 24
- Resistência 24
- Sector de emprego 24
- Tabela para a determinação dos enguiços 24
- Antes de ligar 25
- Atenção 25
- Bombas de jardim 25
- Emprego previsto 25
- Instruções para a manutenção 25
- Instruções para o uso 25
- Líquidos admitidos 25
- Medidas de segurança 25
- Resistência 25
- Sector de emprego 25
- Tabela para a determinação dos enguiços 25
- Advarsel 26
- Advarsel anvendelsesområde 26
- Advarsel pumpen må ikke løbe tør producentens garanti omfatter ikke skader der skyldes at pumpen er løbet tør 26
- Fejlfindingsskema 26
- Havepumper 26
- Inden start 26
- Instruktioner vedrende brug 26
- Modstand 26
- Sikkerhedsinstruktioner 26
- Tilladt anvendelse 26
- Tilladte væsker 26
- Vedligeholdelse 26
- Vekselstrø 26
- Advarsel 27
- Advarsel anvendelsesområde 27
- Advarsel pumpen må ikke løbe tør producentens garanti omfatter ikke skader der skyldes at pumpen er løbet tør 27
- Fejlfindingsskema 27
- Havepumper 27
- Inden start 27
- Instruktioner vedrende brug 27
- Modstand 27
- Sikkerhedsinstruktioner 27
- Tilladt anvendelse 27
- Tilladte væsker 27
- Vedligeholdelse 27
- Vekselstrø 27
- Användningsområde 28
- Avsedd användning 28
- Felsökningstabell 28
- Före idrifttagning 28
- Godkända vätskor 28
- Instruktioner angående underhåll 28
- Instruktioner för användning 28
- Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen använd pumpens originalförpackning för att undvika skador under transporten 28
- Motståndskraft 28
- Säkerhetsanvisningar 28
- Trädgårdspumpar 28
- Varning 28
- Användningsområde 29
- Avsedd användning 29
- Felsökningstabell 29
- Före idrifttagning 29
- Godkända vätskor 29
- Instruktioner angående underhåll 29
- Instruktioner för användning 29
- Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen använd pumpens originalförpackning för att undvika skador under transporten 29
- Motståndskraft 29
- Säkerhetsanvisningar 29
- Trädgårdspumpar 29
- Varning 29
- Ennen käyttöönottoa 30
- Huolto ohjeet 30
- Huomio 30
- Huomio käyttöalue 30
- Kestävyys 30
- Käyttöohjeet 30
- Käyttötarkoitus 30
- Puutarhapumput 30
- Sallitut nesteet 30
- Turvatoimenpiteet 30
- Vianetsintätaulukko 30
- Ennen käyttöönottoa 31
- Huolto ohjeet 31
- Huomio 31
- Huomio käyttöalue 31
- Kestävyys 31
- Käyttöohjeet 31
- Käyttötarkoitus 31
- Puutarhapumput 31
- Sallitut nesteet 31
- Turvatoimenpiteet 31
- Vianetsintätaulukko 31
- Advarsel 32
- Feilsøkingstabell 32
- Før oppstart 32
- Hagepumper 32
- Instruksjoner for bruk 32
- Merk bruksområde 32
- Motstand 32
- Pumpen må ikke tørrkjøres produsentgarantien bortfaller ved skader som skyldes tørrkjøring 32
- Riktig bruk 32
- Sikkerhetsforskrifter 32
- Tillatte væsker 32
- Vedlikeholdsanvisninger 32
- Advarsel 33
- Feilsøkingstabell 33
- Før oppstart 33
- Hagepumper 33
- Instruksjoner for bruk 33
- Merk bruksområde 33
- Motstand 33
- Pumpen må ikke tørrkjøres produsentgarantien bortfaller ved skader som skyldes tørrkjøring 33
- Riktig bruk 33
- Sikkerhetsforskrifter 33
- Tillatte væsker 33
- Vedlikeholdsanvisninger 33
- Avτλia khπoy 34
- Αντοχη 34
- Επιτρεπο v µενα υγρα 34
- Με v τρα ασϕαλει v ας 34
- Οδηγι v ες για την χρη v ση 34
- Οδηγι v ες συντη v ρηση 34
- Πι v νακας των βλαβω v ν 34
- Πριν την θε v ση σε λειτουργ v α 34
- Προβλεπο v µενη χρη v ση 34
- Προσοχη 34
- Τοµε v ας ο v που χρησιµοποιει v ται 34
- Avτλia khπoy 35
- Αντοχη 35
- Επιτρεπο v µενα υγρα 35
- Με v τρα ασϕαλει v ας 35
- Οδηγι v ες για την χρη v ση 35
- Οδηγι v ες συντη v ρηση 35
- Πι v νακας των βλαβω v ν 35
- Πριν την θε v ση σε λειτουργ v α 35
- Προβλεπο v µενη χρη v ση 35
- Προσοχη 35
- Τοµε v ας ο v που χρησιµοποιει v ται 35
- Ar zalar n belirlenmesine iliflkin tablo 36
- Arızayı tamir etmenin mümkün olmadı ı durumlarda teknik hizmet servislerimize baflvurmanız rica olunur taflıma sırasında meydana gelebilecek zararları önlemek amacıyla sevkıyatın or j nal ambalajinda gerçeklefltirilmesi rica olunur 36
- Bahge pompasi 36
- Bak m önerileri 36
- D kkat 36
- D kkat kullan m alan 36
- Direnç 36
- Güvenlik önlemleri 36
- Kullan m 36
- Kullanım flekli 36
- Uygun sıvılar 36
- Çal flt rmaya bafllamadan önce 36
- Ar zalar n belirlenmesine iliflkin tablo 37
- Arızayı tamir etmenin mümkün olmadı ı durumlarda teknik hizmet servislerimize baflvurmanız rica olunur taflıma sırasında meydana gelebilecek zararları önlemek amacıyla sevkıyatın or j nal ambalajinda gerçeklefltirilmesi rica olunur 37
- Bahge pompasi 37
- Bak m önerileri 37
- D kkat 37
- D kkat kullan m alan 37
- Direnç 37
- Güvenlik önlemleri 37
- Kullan m 37
- Kullanım flekli 37
- Uygun sıvılar 37
- Çal flt rmaya bafllamadan önce 37
- Dozwolone płyny 38
- Instrukcja użytkowania 38
- Ogólne zasady bezpieczeæstwa 38
- Pompa nie mo e pracowaç na sucho prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho 38
- Pompy ogrodowa 38
- Przed uruchomieniem 38
- Przewidziane zastosowanie 38
- Usterki techniczne 38
- Uwaga zastosowanie 38
- Wytrzymałość 38
- Zasady konserwacji 38
- Dozwolone płyny 39
- Instrukcja użytkowania 39
- Ogólne zasady bezpieczeæstwa 39
- Pompa nie mo e pracowaç na sucho prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho 39
- Pompy ogrodowa 39
- Przed uruchomieniem 39
- Przewidziane zastosowanie 39
- Usterki techniczne 39
- Uwaga zastosowanie 39
- Wytrzymałość 39
- Zasady konserwacji 39
- Bezpeïnostní opat ení 40
- Kdy není mo né odstranit poruchu obraflte se prosím na na í servisní slu bu aby se zabránilo po kození bêhem p epravy prosíme vás o odeslání v originálním obalu 40
- Odolnost 40
- P ed uvedením do provozu 40
- P ípustné kapaliny 40
- Pokyny pro pou ití 40
- Pokyny pro údr bu 40
- Správné pou ití 40
- Tabulka pro určen poruch 40
- Upozornêní 40
- Upozornêní pou ití 40
- Zahradnĺ čerpadla 40
- Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno záruka vƒrobce se nevztahuje na kody zpºsobené chodem naprázdno 40
- Bezpeïnostní opat ení 41
- Kdy není mo né odstranit poruchu obraflte se prosím na na í servisní slu bu aby se zabránilo po kození bêhem p epravy prosíme vás o odeslání v originálním obalu 41
- Odolnost 41
- P ed uvedením do provozu 41
- P ípustné kapaliny 41
- Pokyny pro pou ití 41
- Pokyny pro údr bu 41
- Správné pou ití 41
- Tabulka pro určen poruch 41
- Upozornêní 41
- Upozornêní pou ití 41
- Zahradnĺ čerpadla 41
- Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno záruka vƒrobce se nevztahuje na kody zpºsobené chodem naprázdno 41
- A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos megszakítóval csatlakoztatható amelynek max 0ma a névleges nyitófeszültsége és az elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva védelem minimum 10 amper medencében vagy kerti tóban való felhasználásra nem alkalmas egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a vde0100 szabvány 702 részét figyelem a szivattyún történò ellenòrzések elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés szükséges amelyért a szervízközponthoz kell fordulni a szivattyú olyan h07rnf tipusú hosszabbítóval mûködhet amely megfelel az érvényben lévò szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm nél mint az a din 57282 vagy a din 57245 szabványokban elò van írva 42
- A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad a gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra 42
- Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges kérjük forduljon a szakszervízükhöz a szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az eredeti csomagolásban elvégezni 42
- Biztonsági elòirások 42
- Ellenálloképesség 42
- Felhasználás 42
- Felhívjuk a figyelmét arra hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben a nem megfelelò javítások esetén amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe b vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve az alkatrészekre ugyanezek érvényesek 42
- Figyelem 42
- Figyelem alkalmazási terület 42
- Hasznàlati utasìtàs 42
- Hibameghatározási táblázat 42
- Karbantartási ùtmutatò 42
- Kerti szivattyú 42
- Megengedett folyadékok 42
- Üzembehelyezés elòtt 42
- A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos megszakítóval csatlakoztatható amelynek max 0ma a névleges nyitófeszültsége és az elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva védelem minimum 10 amper medencében vagy kerti tóban való felhasználásra nem alkalmas egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a vde0100 szabvány 702 részét figyelem a szivattyún történò ellenòrzések elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés szükséges amelyért a szervízközponthoz kell fordulni a szivattyú olyan h07rnf tipusú hosszabbítóval mûködhet amely megfelel az érvényben lévò szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm nél mint az a din 57282 vagy a din 57245 szabványokban elò van írva 43
- A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad a gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra 43
- Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges kérjük forduljon a szakszervízükhöz a szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az eredeti csomagolásban elvégezni 43
- Biztonsági elòirások 43
- Ellenálloképesség 43
- Felhasználás 43
- Felhívjuk a figyelmét arra hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben a nem megfelelò javítások esetén amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe b vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve az alkatrészekre ugyanezek érvényesek 43
- Figyelem 43
- Figyelem alkalmazási terület 43
- Hasznàlati utasìtàs 43
- Hibameghatározási táblázat 43
- Karbantartási ùtmutatò 43
- Kerti szivattyú 43
- Megengedett folyadékok 43
- Üzembehelyezés elòtt 43
- Bhиmahиe 44
- Hacocы caдobый 44
- Oблacть пpимeнeния 44
- Tаблица выявления неисправностей 44
- Инcтpyкции пo oбcлyживaнию 44
- Инстpукция по эксплуатации 44
- Нaзнaчeниe 44
- Пoдгoтoвкa к экcплyaтaции 44
- Пеpекачиваемые жидкости 44
- Тexникa бeзoпacнocти 44
- Bhиmahиe 45
- Hacocы caдobый 45
- Oблacть пpимeнeния 45
- Tаблица выявления неисправностей 45
- Инcтpyкции пo oбcлyживaнию 45
- Инстpукция по эксплуатации 45
- Нaзнaчeниe 45
- Пoдгoтoвкa к экcплyaтaции 45
- Пеpекачиваемые жидкости 45
- Тexникa бeзoпacнocти 45
- Atsparumas 50
- Dèmesio 50
- Dèmesio panaudojimo srytis 50
- Gedimà paie kos lentelè 50
- Jeigu nèra galimybià pa alinti gedimå pra ome kreiptis ì mùsà techninès prie iùros centrå tam kad bùtà i vengta pa eidimà transportavimo metu pra ome siàsti prietaiså originaliame supakavime 50
- Numatytas naudojimas 50
- Panaudojimo instrukcijos 50
- Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai gamintojo garantija netenka galios jei patiriami nuostoliai dirbant sausai 50
- Prie iùros instrukcijos 50
- Prie pradedant darbå 50
- Saugumo reikalavimai 50
- Siurbti tinkami skysïiai 50
- Sodo siurblys 50
- Tiekimo vamzd iai 50
- Ìsiurbimo vamzdynas 50
- Atsparumas 51
- Dèmesio 51
- Dèmesio panaudojimo srytis 51
- Gedimà paie kos lentelè 51
- Jeigu nèra galimybià pa alinti gedimå pra ome kreiptis ì mùsà techninès prie iùros centrå tam kad bùtà i vengta pa eidimà transportavimo metu pra ome siàsti prietaiså originaliame supakavime 51
- Numatytas naudojimas 51
- Panaudojimo instrukcijos 51
- Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai gamintojo garantija netenka galios jei patiriami nuostoliai dirbant sausai 51
- Prie iùros instrukcijos 51
- Prie pradedant darbå 51
- Saugumo reikalavimai 51
- Siurbti tinkami skysïiai 51
- Sodo siurblys 51
- Tiekimo vamzd iai 51
- Ìsiurbimo vamzdynas 51
- Aiapump 52
- Enne käivitamist 52
- Hooldusjuhised 52
- Juhul kui rikke kõrvaldam ine osutub võim atuks olete palutud pöördum a m eie abiteenistuse poole vältim aks transpordikahjustusi on soovitatav kasutada o rig inaal pakendust 52
- Kasutusjuhised 52
- Lubatud vedelikud 52
- Mudeli h07 rnf juhtmest valmistatud pikendusega ja traadist diameetriga mitte alla 1 mm mis vastab nõuetele din 57282 või din 57245 52
- O tstarbeline kasutam ine 52
- Ohutusnõuded 52
- Tabel rikete määramiseks 52
- Tähelepanu 52
- Tähelepanu kasutusala 52
- Vastupidavus 52
- Aiapump 53
- Enne käivitamist 53
- Hooldusjuhised 53
- Juhul kui rikke kõrvaldam ine osutub võim atuks olete palutud pöördum a m eie abiteenistuse poole vältim aks transpordikahjustusi on soovitatav kasutada o rig inaal pakendust 53
- Kasutusjuhised 53
- Lubatud vedelikud 53
- Mudeli h07 rnf juhtmest valmistatud pikendusega ja traadist diameetriga mitte alla 1 mm mis vastab nõuetele din 57282 või din 57245 53
- O tstarbeline kasutam ine 53
- Ohutusnõuded 53
- Tabel rikete määramiseks 53
- Tähelepanu 53
- Tähelepanu kasutusala 53
- Vastupidavus 53
- Dozvoljene tekuçine 54
- Mjere sigurnosti 54
- Pa nja 54
- Pa nja polja primjene 54
- Predviœena namjena 54
- Prije stavljanja u pogon 54
- Tablica za odreœivanje kvara 54
- Uputa za uporabu 54
- Uputstva za odr avanje 54
- Vrtna pumpe 54
- Dozvoljene tekuçine 55
- Mjere sigurnosti 55
- Pa nja 55
- Pa nja polja primjene 55
- Predviœena namjena 55
- Prije stavljanja u pogon 55
- Tablica za odreœivanje kvara 55
- Uputa za uporabu 55
- Uputstva za odr avanje 55
- Vrtna pumpe 55
- Aten ie 56
- Aten iune sectorul de întrebuin are 56
- Instruc iuni pentru folosire 56
- Instruc iuni pentru între inere 56
- Mãsuri de siguran ã 56
- Pompe de gradina 56
- Tabela pentru determinarea defec iunilor 56
- Înainte de punerea în func ie 56
- Întrebuin area prevãzutã 56
- Aten ie 57
- Aten iune sectorul de întrebuin are 57
- Instruc iuni pentru folosire 57
- Instruc iuni pentru între inere 57
- Mãsuri de siguran ã 57
- Pompe de gradina 57
- Tabela pentru determinarea defec iunilor 57
- Înainte de punerea în func ie 57
- Întrebuin area prevãzutã 57
- Dovoljene tekočine 58
- Navodila za uporabo 58
- Navodila za vzdrževanje 58
- Odprava okvar 58
- Pred pogonom 58
- Razliïne uporabe sesalne ïrpalke 58
- Varnostni ukrepi 58
- Vrtne ˇ crpalke 58
- Dovoljene tekočine 59
- Navodila za uporabo 59
- Navodila za vzdrževanje 59
- Odprava okvar 59
- Pred pogonom 59
- Razliïne uporabe sesalne ïrpalke 59
- Varnostni ukrepi 59
- Vrtne ˇ crpalke 59
- Atļautie šķidrumi 60
- Drošības pasākumi 60
- Dārza sūkņi 60
- Lietošanas instrukcijas 60
- Paredzētā lietošana 60
- Pirmā iedarbināšana 60
- Uzmanību pielietošanas sektors 60
- Tabula bojājumu noteikšanai 61
- Tehniskās apkalpes instrukcijas 61
- Uzmanību 61
- Spañol 62
- Spañol 63
- 108 ce 64
- 2000 14 ce 64
- 2006 42 ce 64
- 2006 95 ce 64
- 2006 95 ce 2004 108 ce 64
- Anvendte harmoniserede standarder en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Anvendte overensstemte normer en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Anwendete harmonisierte normen en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Applicerade harmoniska normer en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Applied harmonized standards en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor directive 2006 42 ce 64
- Artiklarna i denna manual deklareras överensstämmande med följande direktiv 64
- Declara se que os artigos do presente livrete estão em conformidade com as seguintes directivas 64
- Dichiarazione di conformità 64
- Ee hr ro 64
- En 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- En bekrefter at artiklene i denne boken er i samsvar med følgende direktiver og retningslinjer 64
- Erklærer at emnerne i denne vejledning stemmer overens med de følgende direktiver 64
- Izjavljamo da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami 64
- Kasutatud standardid 64
- Kaytetyt sopusointuiset standardit en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Kijelentjük hogy az ebben a kézikönyvben tárgyalt termékek a következo irányelveknek megfelelo en készültek 64
- Kinnitame et selles trükises esitatud teave on vastavuses järgmiste direktiividega 64
- Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla ıdaki direktiflere uygun oldu unu beyan ederiz 2006 42 ce 64
- Men verklaart dat de artikels van deze handleiding overeenstemmen met de volgende richtlijnen 64
- Normas armonizadas aplicadas en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Normas harmonizadas aplicadas en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Norme armonizzate applicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Normes harmonisées appliquées en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Normy skoordynowane stosowane en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Nous declarons que les articles de ce livret sont déclarés conformes aux directives suivantes 64
- Oświadcza się że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami 64
- Potvrda europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim direktivama 64
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme 64
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Prohlašujeme že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch směrnic 64
- Se declara que los artículos del presente libro son conformes a las siguientes directivas 64
- Si dichiara che gli articoli del presente libretto sono conformi alle seguenti direttive 64
- Standarde armonizate aplicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Taikyti ie harmonizuoti standartai 64
- Todistamme että oheisessa kirjassa olevat tuotteet täyttävät seuraavat direktiivit 2006 42 ce 64
- Toegepaste overeenkomstige normen en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Tr pl cz 64
- Uporabljeni harmonizirani normativi en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Uygulanan harmonik standartlar en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Visos prietaiso dalys i vardytos iame leidinyje atitinka ias direktyvas 2006 42 ce 64
- We declare that articles present in this handbook comply with the following directives 64
- Wir erklären dass die artikel im vorliegenden heft mit den folgenden richtlinien konform sind 64
- Εφαρμογη κανονων τησ cee en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- Η νται τι τα δη τ υ παρ ντ ς γ ιριδ υ ναι σ µ ωνα στις ακ λ υθς δηγ ς 64
- Заявлям что издлия упомянуты в настоящй инструкции соотвтствуют слдующим дирктивам 64
- Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 64
- 108 ce 65
- 2000 14 ce 65
- 2006 42 ce 65
- 2006 95 ce 65
- 2006 95 ce 2004 108 ce 65
- Anvendte harmoniserede standarder en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Anvendte overensstemte normer en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Anwendete harmonisierte normen en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Applicerade harmoniska normer en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Applied harmonized standards en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor directive 2006 42 ce 65
- Artiklarna i denna manual deklareras överensstämmande med följande direktiv 65
- Declara se que os artigos do presente livrete estão em conformidade com as seguintes directivas 65
- Dichiarazione di conformità 65
- Ee hr ro 65
- En 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- En bekrefter at artiklene i denne boken er i samsvar med følgende direktiver og retningslinjer 65
- Erklærer at emnerne i denne vejledning stemmer overens med de følgende direktiver 65
- Izjavljamo da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami 65
- Kasutatud standardid 65
- Kaytetyt sopusointuiset standardit en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Kijelentjük hogy az ebben a kézikönyvben tárgyalt termékek a következo irányelveknek megfelelo en készültek 65
- Kinnitame et selles trükises esitatud teave on vastavuses järgmiste direktiividega 65
- Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla ıdaki direktiflere uygun oldu unu beyan ederiz 2006 42 ce 65
- Men verklaart dat de artikels van deze handleiding overeenstemmen met de volgende richtlijnen 65
- Normas armonizadas aplicadas en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Normas harmonizadas aplicadas en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Norme armonizzate applicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Normes harmonisées appliquées en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Normy skoordynowane stosowane en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Nous declarons que les articles de ce livret sont déclarés conformes aux directives suivantes 65
- Oświadcza się że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami 65
- Potvrda europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim direktivama 65
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme 65
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Prohlašujeme že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch směrnic 65
- Se declara que los artículos del presente libro son conformes a las siguientes directivas 65
- Si dichiara che gli articoli del presente libretto sono conformi alle seguenti direttive 65
- Standarde armonizate aplicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Taikyti ie harmonizuoti standartai 65
- Todistamme että oheisessa kirjassa olevat tuotteet täyttävät seuraavat direktiivit 2006 42 ce 65
- Toegepaste overeenkomstige normen en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Tr pl cz 65
- Uporabljeni harmonizirani normativi en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Uygulanan harmonik standartlar en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Visos prietaiso dalys i vardytos iame leidinyje atitinka ias direktyvas 2006 42 ce 65
- We declare that articles present in this handbook comply with the following directives 65
- Wir erklären dass die artikel im vorliegenden heft mit den folgenden richtlinien konform sind 65
- Εφαρμογη κανονων τησ cee en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
- Η νται τι τα δη τ υ παρ ντ ς γ ιριδ υ ναι σ µ ωνα στις ακ λ υθς δηγ ς 65
- Заявлям что издлия упомянуты в настоящй инструкции соотвтствуют слдующим дирктивам 65
- Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en iso 3744 65
Похожие устройства
- Oleo-Mac MTL85R Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac 937-14 Carlton Руководство по эксплуатации
- Husqvarna YTH 150 Twin Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ CARVER TR-500Т Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ CARVER T-300 Е Руководство по эксплуатации
- Caiman WX24 Promo Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ CARVER RSG-52-20K Руководство по эксплуатации
- Champion ET1203A Руководство по эксплуатации
- Al-Ko LSH 4 (113599) Руководство по эксплуатации
- Al-Ko BC 4535 II Premium (112752) Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 1700F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 1700F Ci деталировка Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 1200F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 800F Ci деталировка Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 800F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 500F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Sewage 300F Ci Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Automatico 1101 FL Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Automatico 1100 FL Руководство по эксплуатации
- Quattro Elementi Automatico 1100 FL деталировка Руководство по эксплуатации