Oleo-Mac 753T [5/64] Deutsch
![Oleo-Mac 753T [5/64] Deutsch](/views2/2001485/page5/bg5.png)
5
English
SAFETY PRECAUTIONS
Deutsch
SICHERHEITSVORKEHRUNG
WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick,
confortable and efficient tool. So that your work is always plea-
sant and safe, please respect the following safety precautions
scrupulously.
Never use the brush cutter when you are tired or fatigued.
Wear appropriate clothing and safety articles such as: boots, heavy-
duty trousers, gloves, protective eyewear, ear protection and protec-
tive helmet. Use clothing which is close-fitting but comfortable.
Do not allow children to use the brush cutter.
Do not allow other people to remain within 15 metres during brush
cutter use.
Before using the brush cutter, make sure that the blade fixing bolt is
well-tightened.
The brush cutter must be equipped with the cutting accessories
recommended by the manufacturer.
Never use the brush cutter without the blade guard or the head.
Before starting the engine, make sure that the throttle lever works
freely.
Every now and then while working, stop the engine and check the
blade. Replace it at the first sign of cracks or breaks.
Before starting the engine, make sure that the blade is free to move
and is not in contact with any foreign objects.
With the engine idling, the blade should not turn. If it does, regulate
the idle adjustment screw.
Carry the brush cutter with the engine off and with the protective
blade cover on.
Only work when you are in a stable and secure position.
Start the brush cutter only in well-ventilated areas.
Never touch the blade or attempt any maintenance work while the
engine is running.
Fill the fuel tank with the engine off and away from heat sources. Do
not smoke while filling the tank.
Do not remove the fuel tank cap when the engine is running.
Be careful not to spill fuel on the ground or on the engine.
If fuel spills out during filling, move the brush cutter away before
starting the engine.
Do not use fuel mixture for cleaning operations.
Do not check the spark plug spark near the cylinder port.
Never work with a damaged muffler.
Always keep the handles clean of oil and fuel.
Store the brush cutter in a dry place, away from heat sources, and off
the ground.
Do not start the engine with the arm not mounted.
In order to avoid hitting stones or other objects, do not cut too close
to the ground.
Check the brush cutter daily to be sure that components and safety
devices are full functioning properly.
Do not attempt to carry out operations or repairs that are not part of
the normal maintenance. See the authorised dealer.
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
1111
ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein
schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät Damit Sie
immer sicher und komfortabel arbeiten können, beachten Sie
bitte unbedingt die folgenden Sicherheitsvorschriften.
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es un
instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz. Para que su
trabajo sea siempre placentero y seguro, respete escrupulosamente
las normas de seguridad indicadas a continuación.
No use nunca la desbrozadora cuando esté físicamente cansado.
Use ropa apta y articulos de seguridad como botas, pantalones
resistentes, guantes, gafas y casco de protección. No use ropa
demasiado suelta, más bien adherente, pero cómoda.
No permita que los niños usen la desbrozadora.
No permita que otras personas permanezcan en el radio de acción
de 15 metros mientras está usando la desbrozadora.
Antes de emplear la desbrozadora controle que el perno de fijación
del disco esté bien apretado.
La desbrozadora tiene que estar equipada con las herramientas de
corte recomendadas por el constructor.
No use nunca la desbrozadora sin la protección del disco o del
cabezal.
Antes de poner en marcha el motor controle que la palanca del
acelerador funcione libremente.
Antes de poner en marcha el motor controle que el disco gire
libremente y que no esté en contacto con cuerpos extraños.
Durante el trabajo controle a menudo el disco y para ello pare el
motor. Cambie el disco en cuanto aparezcan grietas o roturas.
Con el motor en ralenti el disco no tiene que girar. Si así fuere regúlelo
con el tornillo del mínimo.
Transporte la desbrozadora con el motor parado y con el cubre disco
en su lugar.
Trabaje siempre manteniéndose en posición estable y segura.
Ponga en marcha la desbrozadora sólo en lugares bien ventilados.
No realice ninguna operación de mantenimiento con el motor en
marcha, ni tampoco toque el disco.
Llene el depósito lejos de fuentes de calor y con el motor parado.
No fume durante esta operación.
No quite el tapón del depósito con el motor en marcha.
Tenga cuidado de no verter la mezcla de combustible en el suelo o
sobre el motor.
Si al llenar el depósito saliera combustible, cambie de lugar la
desbrozadora antes de hacerla arrancar.
No use combustible (mezcla) para la limpieza.
No controle la chispa de la bujia cerca de su alojamiento.
No trabaje con el silenciador estropeado.
Mantenga siempre secas y limpias las empuñaduras, sin aceite ni
combustible.
Conserve la desbrozadora en sitios secos, lejos de fuentes de calor
y posiblemente del suelo.
No ponga en marcha el motor sin haber antes montado el brazo.
No corte demasiado cerca del terreno con el fin de evitar piedras u
otros objetos.
Controle diariamente la desbrozadora para asegurarse que todos
los dispositivos, de seguridad y no, funcionen perfectamente.
No efectúe Ud. mismo las operaciones que no sean de mantenimien-
to normal. Diríjase a talleres autorizados.
Motorsense nur in gesundem und ausgeruhten Zustand gebrauchen.
Kinder und Jugendliche dürfen die Freischneidegeräte mit metalli-
schen Werkzeugen nicht betreiben, ausgenommen Jugendliche in
Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen.
Stets geeignete Schutzkleidung sowie rutschfestes Schuhwerk, Hand-
schuhe, Lärmschutz, Schutzbrille und Helm tragen. Die Kleidung soll
anliegend aber bequem sein.
Beim Starten und beim Gebrauch der Motorsense dürfen sich im
Umkreis von mind. 15 m. des Arbeitsbereichs keine Personen oder
Tiere aufhalten. Kinder in sicherer Entfernung halten.
Vor jedem Gebrauch die Fixierungsschraube des Schneidwerkzeugs
auf festen Sitz überprüfen.
Nur Schneidwerkzenge und Ersatzteile verwenden, die vom Herstel-
ler ausdrücklich empfohlen werden.
Die Motorsense nur mit vorgesehener Schneidschutzvorrichtung
gebrauchen. Schultergurte müssen vor Arbeitsbeginn entsprechend
der Körpergrösse eingestellt werden.
Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere Funktion überprüfen.
Beim Loslassen muß der Gashebel selbsttätig in Nullstellung zurückgehen.
Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das Schneidwerkzeug frei drehen
kann und mit keinen Hindernissen oder Gegenständen in Berührung kommt.
Vor und in regelmäßig kurzen Abständen während des Betriebs ist
das Schneidwerkzeug -bei abgestelltem Motor - zu überprüfen. Bei
Brüchen oder Rissbildungen ist das Schneidblatt bei abgestelltem
Motor (Montageanleitung beachten) auszuwechseln.
Im Leerlauf darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen Sollte dies
der Fall sein, muss die Leerlauf- Stellschraube T eingestellt werden
(siehe Abschnitt "Vergaser")
Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter
Schneidschutzvorrichtung transportieren.
Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten.
Die Motorsense darf nicht in geschlossenen Räumen (ohne Lüftung)
gestartet oder betrieben werden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei abgestelltem
Motor vorgenommen werden (ausgenommen Vergaser- und Leerlauf-
einstellung), Zündkerzenstecker vorher abziehen.
Nachfüllen von Kraftstoff nur bei abgestelltem Motor und fern von
offenem Feuer, dabei nicht rauchen.
Den Tankdeckel nicht bei laufendem oder nach warmem Motor abnehmen.
Darauf achten, daß kein Kraftstoff auf den Boden oder auf den Motor
vergossen wird.
Bei übergeschwapptem Kraftstoff ist die Motorsense an einen ande-
ren Ort zu starten.
Reinigungsarbeiten nicht mit dem Kraftstoff (Benzingemisch) ausführen.
Den Zündkerzenfunken nicht in unmittelbarer Nähe der Zylinder-
öffnung überprüfen.
Die Motorsense nicht mit defektem Schalldämpfer betreiben.
Die Griffe immer sauber und frei von Öl bzw. Kraftstoff halten.
Die Motorsense nur an trockenen Stellen lagern, desweiteren nicht
an Boden aufliegend und fern von offenem Feuer.
Den Motor nicht starten, bevor Motor und Schaft fertig montiert sind.
Nicht zu nah am Boden schneiden, um die Berührung von
Schneidwerkzeug mit Steinen oder Hindernissen zu vermeiden.
Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch die an der Motorsense vorgese-
henen Sicherheitsvorrichtungen) auf korrekte Funktion überprüfen.
Reparaturen oder Eingriffe ausserhalb der normalen Wartung müssen
vom Händler oder von der Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
Содержание
- Manuale di uso e manutenzione manuel d utilisation et d entretien operator s instruction book bedienungsanleitung manual de instrucciones gebruiksaanwijzing manual de instruções e ãeipi io xph h kai ynthph h 1
- Indice 3
- Inhalt 3
- Inhoud 3
- Ƒπ ã ª 3
- 17 18 19 4
- 21 22 23 4
- Attention si vous utilisez correctement la débroussailleuse vous aurez un instrument de travail rapide pratique et efficace pour que votre travail soit toujours agréable et sûr respectez scrupuleusement les règles de sécurité reportées ci dessous 4
- Attenzione il decespugliatore se ben usato è uno strumento di lavoro rapido comodo ed efficace perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza qui riportate 4
- Enleitung 4
- Français 4
- Inleiding 4
- Introduccion 4
- Introduction 4
- Introduzione 4
- Introdução 4
- Italiano 4
- N utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes physiquement fatigué portez des vêtements adéquats et sûrs comme par exemple des bottes un pantalon résistant des gants des lunettes de protection un casque antichoc utilisez des vêtements adhérents mais commo des ne laissez pas les enfants utiliser la débroussailleuse veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de 15 mètres quand la débroussailleuse est en marche avant d utiliser une débroussailleuse vérifiez si le boulon de fixage du disque est bien serré la débroussailleuse doit être équipée des outils de coupe conseillés par le fabricant n utilisez pas la débroussailleuse sans la protection du disque avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le levier de l accélérateur fonctionne librement pendant le travail contrôlez souvent le disque en arrêtant le moteur changez de disque dès que vous remarquez des fissures ou des cassures avant de mettre le moteur en marche vérifiez si le disque tourne bien librement et s il n est pas 4
- Non usare il decespugliatore in condizioni di affaticamento fisico indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali stivali pantaloni robusti guanti occhiali protettivi cuffia e casco antinfortunistico usare vestiario aderente ma comodo non permettere ai ragazzi di usare un decespugliatore non permettere ad altre persone di restare nel raggio di 15 metri durante l uso del decespugliatore prima di usare un decespugliatore verificare che il bullone fissaggio disco sia ben stretto il decespugliatore deve essere equipaggiato con gli attrezzi da taglio consigliati dal costruttore non usare il decespugliatore senza la protezione del disco o della testina prima di avviare il motore controllare che la leva acceleratore funzioni liberamente prima di avviare il motore accertarsi che il disco sia libero di girare e non sia a contatto con corpi estranei durante il lavoro controllare spesso il disco fermando il motore sostituire il disco appena appaiono crepe o rotture con motore al minimo il d 4
- Norme di sicurezza 4
- Normes de securite 4
- Εισαγωγη εισαγωγη εισαγωγη εισαγωγη εισαγωγη 4
- Deutsch 5
- English 5
- Español 5
- Normas de seguridad 5
- Safety precautions 5
- Sicherheitsvorkehrung 5
- Kanone a ºa eia kanone a ºa eia 6
- Nederlands 6
- Normas de segurança 6
- Português 6
- Veiligheidsvoorschriften 6
- Ελληνικα 6
- Bauteile der motorsense 7
- Bosmaaier componenten 7
- Brush cutter components 7
- Componentes da roçadora 7
- Componentes de la desbrozadora 7
- Componenti del decespugliatore 7
- Composant de la debroussailleuse 7
- Εξαρτηματα του θαμνοκοπτη εξαρτηματα του θαμνοκοπτη εξαρτηματα του θαμνοκοπτη εξαρτηματα του θαμνοκοπτη εξαρτηματα του θαμνοκοπτη 7
- Epmhneia ymbo øn kai kanone a ºa eia 8
- Erlauterung der symbole und sicherheitshinweise 8
- Explanation of symbols and safety warnings 8
- Explicacion simbolos y advertencias de seguridad 8
- Explication des symboles et regles de securite 8
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança 8
- Spiegazione simboli e avvertenze di sicurezza 8
- Uitleg van de veiligheidssymbolen 8
- Assemblage 10
- Assemblaggio 10
- Assembly 10
- Deutsch 10
- English 10
- Fitting the disk s models fig 2 loosen the bolt a clockwise remove washer b cup d and lower flange e fix the blade r onto the upper flange f making sure that the rotation direction is correct fix the lower flange e the cup d the washer b and tighten bolt a anti clockwise put the pin provided l in the appropriate hole fig 2 to block the blade and allow the bolt a fig 2 to be tightened to 2 kgm 25 nm 10
- Fitting the disk t models fig 3 loosen the nut a clockwise remove cup d and lower flange e fix the blade r onto the upper flange f making sure that the rotation direction is correct fix the lower flange e the cup d and tighten nut a anti clockwise push the button g fig 3 to block the blade and allow the nut a to be tightened to 3 kgm 30 nm 10
- Fitting the safety guard fig 1a b fit the blade guard a to the shaft arm with screws in a position allowing the operator to work safely b note use the guard c fig 1a only with nylon head secure the guard c to the protection a by means of the screw g when using discs for wood 22 60 80 teeth always set up metal guard see fig 1b 10
- Français 10
- Italiano 10
- Montage der motorsense 10
- Warning fit the disk protection m p n 4196084 as shown fig 4 5 before transporting or storing the brushcutter 10
- Atención para transportar o guardar la desbrozadora monte la protección del disco m p n 4196084 como ilustran las fig 4 5 11
- Atenção em caso de transporte ou aquando guardar la roçadora monte a protecção do disco m p n 4196084 como ilustrado nas fig 4 5 11
- Español 11
- Let op monteer bij transport of opslag de beschermkap m p n 4196084 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de fig 4 5 is weergegeven 11
- Montage 11
- Montage van de veiligheidskap fig 1a b monteer de kunststof of stalen beschermkap a met de bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede bescherming biedt b opmerking gebruik de extra beschermrand c fig 1 a alleen in combinatie met de nylon draadkop de beschermkap c moet met de schroef g op de beschermkap a bevestigd worden voor hout zaagschijven 22 60 80 tanden moet altijd de speciale metalen bescherming worden gebruikt fig 1b 11
- Montage van het maaiblad s modellen fig 2 draai de bout linkse draad a met de klok mee los en verwijder ringen b deksel d en onderring e monteer het maaimes r op de borgring f waarbij u er op let dat de draairichting goed is en dat deze goed gepositioneerd is t o v de houder g monteer de onderring e deksel d ringen b en schroefbout a tegen de wijzers van de klok in vast steek de meegeleverde blokkeerpen l in het daarvoor bestemde gat fig 2 om het maaiblad te blokkeren nnu kan men bout a fig 2 op moment vastdraaien 2 kgm 25 nm 11
- Montage van het maaiblad t modellen fig 3 draai de moer linkse draad a met de klok mee los en verwijder deksel d en onderring e monteer het maaimes r op de borgring f waarbij u er op let dat de draairichting goed is en dat deze goed gepositioneerd is t o v de houder g monteer de onderring e deksel d en moer a tegen de wijzers van de klok in vast druk op de hiervoor bestemde drukknop g om het maaiblad te blokkeren nnu kan men moer a fig 3 op moment vastdraaien 3 kgm 30 nm 11
- Montagem 11
- Montagem do disco modelos s fig 2 desenrosque o perno no sentido aos ponteiros do relógio rosca esquerda a tirar a anilha b o copo d e a falange inferior e monte o disco r sobre a falange superior f verificando o bom sentido de rotação e a boa posição sobre o cubo g monte o freio inferior e o copo d as anilhas b e aperte o perno a no sentido contrário aos ponteiros do relógio colocar a cavilha l no furo apropriado fig 2 para poder bloquear o disco e trancar o parafuso a fig 2 a 2 kgm 25 nm 11
- Montagem do disco modelos t fig 3 desenrosque a porca no sentido aos ponteiros do relógio rosca esquerda a tirar o copo d e a falange inferior e monte o disco r sobre a falange superior f verificando o bom sentido de rotação e a boa posição sobre o cubo g monte o freio inferior e o copo d e aperte a porca a no sentido contrário aos ponteiros do relógio então pressione o botão apropriado g para poder bloquear o disco e trancar a porca a fig 3 a 3 kgm 30 nm 11
- Montagem protecção segurança fig 1a b fixe a protecção de plástico ou ferro a no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos b numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança nota utilize a protecção c fig 1 a adenas con os fios de nylon a protecção c deve ser fixada com o parafuso g à protecção a para os discos para madeira 22 60 80 dentes utilize sempre a apropriada proteção de metal fig 1b 11
- Montaje 11
- Montaje de la proteccion de seguridad fig 1a b fije la protección a al tubo de transmisión por medio de los tornillos b en una posición tal que permita trabajar con seguridad nota utilize el protector c fig 1 a solamente con la cabeza con hilo de nylon la protección c debe fijarse con el tornillo g a la protección a cuando se emplean discos para madera 22 60 80 dientes siempre se debe utilizar la protección metálica especial fig 1b 11
- Montaje del disco modelos s fig 2 destornille en sentido horario el perno a quite la arandela b la copeta d y la brida inferior e monte el disco r sobre la brida superior f y controle que el sentido de rotación sea correcto monte la brida inferior e la copeta d la arandela b y apriete el perno a en sentido antihorario indroduzca el perno en dotación l en el orificio predispuesto fig 2 para bloquear el disco y ajuste el tornillo a fig 2 a 2 kgm 25 nm 11
- Montaje del disco modelos t fig 3 destornille en sentido horario la tuerca a quite la copeta d y la brida inferior e monte el disco r sobre la brida superior f y controle que el sentido de rotación sea correcto monte la brida inferior e la copeta d y apriete la tuerca a en sentido antihorario apretar el pulsante apropriado g para bloquear el disco y ajuste la tuerca a fig 3 a 3 kgm 30 nm 11
- Nederlands 11
- Português 11
- Ελληνικα 11
- Συναρμολογηση συναρμολογηση συναρμολογηση συναρμολογηση συναρμολογηση 11
- Assemblage normes de travail 12
- Assemblaggio norme di lavoro 12
- Assembly work precautions 12
- Deutsch 12
- English 12
- Français 12
- Italiano 12
- Montage der motorsense arbeitsvorkehrung 12
- Español 13
- Montage arbeidsvoorschriften 13
- Montagem normas de trabalho 13
- Montaje normas de trabajo 13
- Nederlands 13
- Português 13
- Ελληνικα 13
- Συναρμολογηση συναρμολογηση συναρμολογηση συναρμολογηση συναρμολογηση προ ιαγραφεσ ασφαλειασ προ ιαγραφεσ ασφαλειασ προ ιαγραφεσ ασφαλειασ προ ιαγραφεσ ασφαλειασ προ ιαγραφεσ ασφαλειασ 13
- Deutsch 14
- Dispositifs de coupe préconisés 14
- Dispositivi di taglio consigliati 14
- Empfohlene schneidvorrichtungen 14
- English 14
- Français 14
- Italiano 14
- P n 3019007a 14
- P n 3039001 14
- Recommended cutting devices 14
- Aanbevolen snijwerktuigen 15
- Dispositivos de corte aconsejados 15
- Español 15
- Nederlands 15
- P n 095635r 15
- Português 15
- Óèûùòìâó âúá ïâ îô 15
- Ελληνικα 15
- Avviamento 16
- Deutsch 16
- English 16
- Français 16
- Italiano 16
- Mise en route 16
- Starting 16
- Startvorgang 16
- Español 17
- Nederlands 17
- Para dar partida 17
- Português 17
- Puesta en marcha 17
- Starten 17
- Εκκινηση εκκινηση εκκινηση εκκινηση εκκινηση 17
- Ελληνικα 17
- Avviamento 18
- Deutsch 18
- English 18
- Français 18
- Italiano 18
- Mise en route 18
- Starting 18
- Startvorgang 18
- Español 19
- Nederlands 19
- Para dar partida 19
- Português 19
- Puesta en marcha 19
- Starten 19
- Εκκινηση εκκινηση εκκινηση εκκινηση εκκινηση 19
- Ελληνικα 19
- Arresto motore 20
- Arret du moteur 20
- Deutsch 20
- English 20
- Français 20
- Italiano 20
- Motor abstellen 20
- Stopping the engine 20
- Español 21
- Het stoppen van de motor 21
- Nederlands 21
- Parada del motor 21
- Paragem do motor 21
- Português 21
- Ελληνικα 21
- Σταματημα του μοτερ σταματημα του μοτερ σταματημα του μοτερ σταματημα του μοτερ σταματημα του μοτερ 21
- Correct adjustment of the harness t models 1 put on the double harness fig 0 2 fasten the waist buckle a fig 1 and adjust by tightening the top belt strap b until comfortable 3 fasten the chest buckle c 4 adjust the shoulders by tightening the two straps d fig 2 until comfortable with this type of harness the weight of the machine can be distributed between shoulders and waist according to the preference of the operator 5 adjust the chest strap e fig 1 6 hook the brushcutter to the harness with the snap f fig 3 7 position the hanger g so that the machine is balanced to best advantage 8 adjust the carrying height by shortening or lengthening the belt straps h l fig 4 the correct distance between the belt and the snap f fig 3 can be measured as in fig 5 this adjustment will also help to distribute the weight of the brushcutter so that it stays comfortably balanced during operation 22
- Français english deutsch 22
- Italiano 22
- Operation put on the harness and always keep both hands on the handle while operating the brush cutter use the brush cutter as illustrated in fig 46 always check the blade for cracks after hitting foreign objects stones etc 22
- Operazioni preliminari 22
- Preparation de la debroussailleuse preparing to work with your brush cutter vorbereitungen für die arbeit mit der motorsense 22
- S models harness correct adjustment of the harness permits the brush cutter to be properly balanced and at an appropriate height from the ground fig 45 put on the single harness hook the brush cutter to the harness using the hook a fig 47 position the hook b to obtain the best brush cutter balance position the buckle c to obtain the correct brush cutter height 22
- Warning when using wood cutting blades 22 60 80 teeth a double harness with quick release mechanism must be worn 22
- Ajuste correcto del arnés modelos t 1 colóquese el arnés doble fig 40 2 abróchese la hebilla a fig 41 de la cintura y tire de la correa superior b para ajustarla 3 abróchese la hebilla c del pecho 4 ajuste las hombreras con las dos correas d fig 42 con este arnés es posible cargar más el peso sobre los hombros o la cintura a discreción del usuario 5 ajuste la correa del pecho e fig 41 6 fije la desbrozadora al arnés con el mosquetón f fig 43 7 ubique el gancho g de manera tal que la desbrozadora quede en equilibrio 8 ajuste la distancia entre la máquina y el suelo con las dos correas h y l fig 44 la distancia entre el cinturón y el mosquetón f fig 43 puede medirse como se ilustra en la fig 45 este ajuste además favorece la distribución correcta del peso para equilibrar la desbrozadora 23
- As correias modelos s uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo fig 45 enfie a correia simples prenda a roçadora à correia com a ajuda o gancho a fig 47 posicione o gancho b de maneira a obter o melhor equilíbrio para a roçadora coloque a fivela c de maneira a que a roçadora esteja a uma boa altura 23
- Atención cuando se emplean cuchillas para madera 22 60 u 80 dientes es obligatorio utilizar un arnés doble dotado de desenganche rápido 23
- Atenção se utilizar lâminas para madeira 22 60 80 dentes é obrigatório utilizar um sistema de correias duplo equipado com desengate rápido 23
- Como regular correctamente os cintos modelos t 1 utilize o sistema de cintos duplo fig 40 2 prenda a fivela a fig 41 na zona da cintura e regule a mediante o cinto superior b 3 prenda a fivela c na zona do tórax 4 regule a parte dos ombros mediante os dois cintos d fig 42 estas operações permitem acentuar a distribuição do peso nos ombros ou na cintura à discrição do operador 5 regule o cinto e fig 41 da zona do tórax 6 prenda a roçadeira nos cintos mediante o grampo elástico f fig 43 7 posicione o gancho g para obter o equilíbrio ideal da roçadeira 8 regule a altura da máquina do solo mediante os dois cintos h l fig 44 a distância correcta entre o cinto e o grampo elástico f fig 43 pode ser medida como ilustrado na fig 45 esta regulação proporciona a distribuição correcta do peso ideal para obter o equilíbrio da roçadeira 23
- Correaje modelos s una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta entre el terreno y el aparato cortante fig 45 use siempre el correaje de tipo sencillo enganche la desbrozadora al correaje mediante el gancho a fig 47 ponga el gancho b en la posición justa para obtener el mejor equilibrio de la desbrozadora ponga la hebilla c en la posición justa para una correcta altura de la desbrozadora 23
- Correcte regeling van de draagriemen t modellen 23
- Doe de dubbele draagriemen om afb 0 2 haak de gesp afb 1 vast in het gordelgebied en regel hem met de bovenste riem b 3 haak de gesp c vast op de borstkas 4 regel de schouderbanden met de twee riemen d afb 2 met deze draagriemen is het mogelijk de last beter te verdelen over de schouders of over de gordel naar gelang de wensen van de gebruiker 5 stel de riem e afb 1 op borstkas af 6 haak de maaimachine aan de draagriemen vast met de sluitveer f afb 3 7 plaats de haak g zo dat de maaimachine zo goed mogelijk in evenwicht is 8 regel de hoogte van de machine boven het terrein met de twee riemen h l fig 4 de juiste afstand tussen de gordel en de sluitveer f fig 3 kan worden gemeten zoals op afb 5 deze regeling zorgt verder voor een juiste verdeling van het gewicht waarmee een goede balans van de maaier verkregen wordt 23
- Español nederlands português 23
- Het gebruik van de bosmaaier draag altijd de draagriem en houdt beide handen aan de handgrepen tijdens het werk gebruik de bosmaaier zoals is afgebeeld in fig 46 controleer het maaiblad altijd op breuk na het raken van een vreemd voorwerp stenen etc 23
- Let op als er houtmessen worden gebruikt 22 60 80 tanden is het verplicht een dubbele riem te gebruiken die voorzien is van een snelkoppeling 23
- Normas de empleo utilice el correaje y mantenga siempre las dos manos sobre la empuñadura cuando la desbrozadora está funcionando utilice la desbrozadora como se indica en la fig 46 controle siempre que el disco no se haya estropeado después de choques accidentales contra objetos extraños piedras etc 23
- Regras de uso enfie a correia e segure sempre com as duas mãos nos punhos enquanto a roçadora estiver a trabalhar utilize a roçadora conforme ilustra a fig 46 verifique sempre se o disco não està estalado depois de ter batido acidentalmente contra objectos estranhos pedras etc 23
- S modellen draagriem een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond fig 45 hang de draagriem enkel om haak de bosmaaier aan de draagriem d m v de haak a fig 47 stel het ophangoog b zodanig af dat de bosmaaier in goede balans hangt stel de draagriem c zodanig af dat de bosmaaier op de juiste hoogte hangt 23
- Voorbereidingen voor het werken met de bosmaaier preparativos para usar sua roçadeira preparativos para usar su desbrozadora 23
- Ελληνικα 23
- Προκαταρτικεσ επιχειρησεισ προκαταρτικεσ επιχειρησεισ προκαταρτικεσ επιχειρησεισ προκαταρτικεσ επιχειρησεισ προκαταρτικεσ επιχειρησεισ 23
- Blade sharpening 2 3 4 tooth fig 54 see recommended cutting devices chapter pages 14 15 24
- Entretien maintenance instandhaltung 24
- Français english deutsch 24
- Italiano 24
- Manutenzione 24
- Rcj 7y 24
- Asdderr 25
- Benzinefilter controleer het benzinefilter regelmatig op vervuiling een vuil filter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen om het filter te reinigen dient u als volgt te werk te gaan verwijder het filter via de vulopening vervang het indien het vuil is fig 49 25
- Bougie reinig de bougie indien nodig fig 51 en controleer de elektrode afstand gebruik een champion rcj 7y bougie of een bougie van een ander merk met een equivalent thermisch bereik 25
- Español nederlands portugues 25
- Ff fgdyty juy 25
- Filter als het motorvermogen gevoelig afneemt moet worden gecontroleerd of het luchtfilter c fig 48 vervang hem als hij verstopt of beschadigd is alvorens het nieuwe filter te monteren moet het grofste vuil worden verwijderd uit de binnenzijde van het deksel en uit het gebied rondom het filter 25
- Let op draag altijd veiligheidshand schoenen tijdens het plegen van onderhoud verricht nooit onderhoud bij warme motor 25
- Motor reinig de koelribben van de cilinder fig 50 indien nodig met een borstel op perslucht oververhitting kan veroorzaakt worden door het niet tijdig reinigen van de cilinder 25
- Onderhoud manutenção mantenimiento 25
- Slijpen van de schijf 2 3 4 tanden fig 54 zie het hoofdstuk aanbevolen snijwerktuigen op pag 14 15 25
- Slijpen van de schijf 8 80 tanden controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad een juiste scherpte van het blad geeft maximale maaiprestaties van de bosmaaier om het blad te slijpen dient men een vijl of slijpsteen te gebruiken het blad dient met beleid te worden geslepen waarbij u de hoeken en rondingen aanhoudt zoals is aangegeven in fig 53 25
- Tandwielhuis na elke 50 werkuren de schroef a fig 52a b verwijderen en de hoeveelheid vet controleren gebruik een hoge kwaliteit molybdeen disulfide vet 25
- Ελληνικα 25
- Συντηρηση συντηρηση συντηρηση συντηρηση συντηρηση 25
- Français english deutsch 26
- Italiano 26
- Remissage storage langerung 26
- Rimessaggio 26
- Español nederlands português 27
- Opslag armazenagem almacenaje 27
- Αποθηκευση αποθηκευση αποθηκευση αποθηκευση αποθηκευση 27
- Ελληνικα 27
- Cabezal con hilos de nylon cabeça de fio de nylon nylon draadkop 28
- Español nederlands português 28
- Français english deutsch 28
- Italiano 28
- Testina a fili di nylon 28
- Tete a fils de nylon nylon line head 2 faden nylonkopf 28
- Ελληνικα 28
- Κεφαλη με ναυλον καλω ιο κεφαλη με ναυλον καλω ιο κεφαλη με ναυλον καλω ιο κεφαλη με ναυλον καλω ιο κεφαλη με ναυλον καλω ιο 28
- 755 master 52 753 29
- Dados tecnicos 29
- Dati tecnici 29
- Datos tecnicos 29
- Donnees techniques 29
- Professionale professional 29
- S 11 00 t 12 50 29
- S 7 t 8 s 7 t 8 8 29
- S 8 00 t 9 00 29
- Si oui yes ja sim ναι 29
- Technical data 29
- Technische angaben 29
- Technische gegevens 29
- Tempi temps stroke takt tiempos χρονα emak 29
- Τεχνικα στοιχεια τεχνικα στοιχεια τεχνικα στοιχεια τεχνικα στοιχεια τεχνικα στοιχεια 29
- Certificat de garantie warranty certificate garantiezertifikat 30
- Certificato di garanzia 30
- Français english deutsch 30
- Italiano 30
- Serial no 30
- Certificado de garantia 31
- Español 31
- Eïïëóèî 31
- Garantie bewijs 31
- Nederlands português 31
- Serial no 31
- Serial no ia oxiko api mo 31
- Achtung 32
- Achtung dieses anweisungsheft muß das gerät während seiner gesamten lebensdauer begleiten 32
- Atención 32
- Atención este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil 32
- Atenção 32
- Atenção este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil 32
- Attention 32
- Attention le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie 32
- Attenzione 32
- Attenzione questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita 32
- Bagnolo in piano reggio emilia italy tel 0522 956611 telefax 0522 951555 email service emak it internet http www emak it 32
- Emak s p a 32
- I valori medi ponderati 1 2 minimo 1 2 pieno carico testina o 1 2 velocità max a vuoto disco f valeurs moyennes poundérés 1 2 au ralenti 1 2 pleine charge tête ou 1 2 vitesse en pointe dans le vide disque gb weighted average values 1 2 minimum rpm 1 2 at full load head or 1 2 racing blade d mittelwerte 1 2 leerlauf 1 2 voll beladen faden oder 1 2 max geschwindigkeit unbeladen schneid e valores medios ponderados 1 2 mínimo 1 2 plena carga cabezal y 1 2 velocidad máxima en vacío disco nl gewogen gemiddelde waarden 1 2 minimum 1 2 volle lading draad of 1 2 max snelheid leeg maaiblad p valores médios ponderados 1 2 mínimo 1 2 plena carga cabeça ou 1 2 velocidade máx em vazio disco gr ª ûâ áèûì óâ ùèì 1 2 âï èûùô 1 2 ï úâ êôúù ô κεφαλη 1 2 ì á ù ùëù ˆú êôúù ô δισκος 32
- Iso 7916 m 32
- Let op 32
- Let op dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven 32
- Lpa av en 11806 iso 7917 2000 14 ec lwa en iso 3744 iso 10884 32
- Member of the yama group 32
- Warning 32
- Warning this owner s manual must stay with the machine for all its life 32
- Ƒ ã ô úfió âá âèú èô ú âè ó û óô â âè ùô ìë óëì î ı fiïë ùë è úîâè ˆ ùô 32
- Προσοχη 32
- Motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k pouîití инструкция по эксплуатаци 33
- Coдержание 35
- Ç ndek ler 35
- Cz úvod 36
- D kkat do ru kullan ld nda motorlu t rpan kullan m kolay ve etkin bir alettir yanl fl kullan ld nda ya da gerekli önlemler al nmad nda tehlikeli olabilir sorunsuz ve emniyetli kullan m için güvenlik önlemlerini uygulay n 36
- Güvenl k önlemler 36
- Motorlu t rpan do ru kullanmak ve kazalar önlemek için nas l çal flt n ve bak m n n nas l yap ld n ö reten kullan m k lavuzunun tamam n dikkatle okumadan cihaz n z çal flt rmay n not bu k lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas gerekti i her bir ülkenin kanunlar na göre de iflebilece inden imalatç firma taraf ndan kullan c ya bildirilmeden de ifltirilebilir 36
- Motorlu t rpan yorgunken kullanmay n 2 kullan rken bot kal n pantalon eldiven gözlük kulakl k ve kask gibi ifle uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullan n üzerinize tam oturan ve rahat k yafetler giyin 3 çocuklar n motorlu t rpan kullanmalar na izin vermeyin 4 çal flma alan n z n 15 metre kadar içinde kimsenin bulunmas na izin vermeyin 5 kullanmaya bafllamadan önce b çak sabitleme vidas n n iyice s k flt r lm fl olmas na dikkat edin 6 yaln z imalatç firman n kullanman z önerdi i aksesuarlar t rpanlara tak lmal d r 7 motorlu t rpan metal koruyucu ya da misinal kafa olmadan kullanmay n 8 makinay kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun çal fl p çal flmad n kontrol edin 9 çal fl rken ara s ra motoru durdurup b ça kontrol edin her hangi bir çatlak ya da k r k varsa hemen de ifltirin 10 motorlu t rpan çal flt rmadan önce b ça n rahat dönüp dönmedi ini ve üzerinde her hangi bir yabanc cisim olup olmad n kontrol edin 11 motor rölantideyken b çak dönmemelidir dönüyorsa rölanti ayar vidas yla ayarlay 36
- Nezaãínejte práci aniï si nejprve peãlivû pfieãtete tento návod k pouïití pfiedejdete tak nehodám a dozvíte se informace jak správnû pouïívat kfiovinofiez najdete zde vysvûtlení jak obsluhovat rûzné ãásti stroje a instrukce pro kontrolu a údrïbu pozn ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu se mohou li it podle poïadavkû jednotliv ch zemí v robce si vyhrazuje právo na provádûní zmûn bez pfiedchozího upozornûní 36
- Pravidla bezpeânosti 36
- Tr g r fi 36
- Türkçe 36
- Âesky 36
- Введение 36
- Для правильного использования кустореза во ибежание несчастных случаев нельзя начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию внимание иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны где производится продажа настоящего изделия 36
- Меры предосторожности 37
- Русский 37
- Motorlu tirpanin parçalari 39
- Popis k ovino ezu 39
- Детали бензокосы 39
- Semboller ve kaz fiaretleri 40
- Vysvùtlení symbolò a bezpeânostních upozornùní 40
- Объяснение символов и меры предосторожности 40
- Montaj 42
- Sestavení k ovino ezu 42
- Türkçe 42
- Âesky 42
- Русский 42
- Сборка 42
- D kkat bütün parçalar n do ru ba lan p ba lanmad n kontrol edin ve vidalar iyice s k flt r n 44
- D kkat daima güvenlik önlemlerine uyun motorlu t rpan sadece otlar kesmekte kullan l r her hangi bir fleyi kald rmak baflka bir yere tafl mak k rmak ya da bir yere çakmak için kullanmay n malatç firman n motorlu t rpan n gücüne uygun bulmad aletleri takmay n ya da kullan m na izin vermedi i alanlarda kullanmay n 44
- Emn yet kolu montaji fiekil 9 misinal kafa yerine metal b çak kullan ld nda emniyet kolunu takman z gerekir emniyet kolunu a ba lant parças n c kullanarak de kullan lan c vatalar b ile sabitleyiniz emniyet kolunun t rpan n n z n solunda olmas na dikkat ediniz 44
- Misinali kafanin takilmasi fiekil 8a b üst flanfl f yerine tak n kafa sabitleme pimini fiekil 8a veya uygun bir dü meye basmak için deli e geçirin ve kafay n elle saatin tersi yönünde çevirerek s k flt r n l 44
- Sapin takilmasi fiekil 10 a b c sap flafta geçirin ve a vidalar n rondelalar n ve somunlar n kullanarak sabitleyin sap n yeri kullan c n n gereksinimlerine göre belirlenecektir 44
- Sestavení k ovino ezu bezpeânostní opat ení p i práci montaj çalima önlemleri 44
- Türkçe âesky 44
- Çalima önlemleri 44
- Русский 44
- Сборка правила работы 44
- Doporuãené ezné nástroje 46
- P n 3019007a 46
- P n 3039001 46
- Türkçe 46
- Âesky 46
- Önerilen kesme seçenekleri 46
- Рекомендуемые устройства резки 46
- Русский 46
- Motorun çalifitirilmasi 48
- Startování 48
- Türkçe 48
- Âesky 48
- Запуск двигателя 48
- Русский 48
- Motorun çalifitirilmasi 50
- Startování 50
- Türkçe âesky 50
- Запуск 50
- Русский 50
- Motorun durdurulmasi 52
- Türkçe 52
- Zastavení 52
- Âesky 52
- Остановка двигателя 52
- Русский 52
- Motorlu tirpanin çalifimasi 54
- P íprava k práci s k ovino ezem 54
- Popruh p es rameno model s obr 45 47 správné nastavení délky ramenního popruhu umoïní správné vyváïení kfiovinofiezu a jeho snadnou obsluhu spojení závûsného oka a popruhu je zaji tûno pomocí pruïiny popfi karabinky a polohu závûsného oka b na trubce nastavte tak aby byl zavû en kfiovinofiez vyváïen délku ramenního popruhu c nastavte tak 54
- Práce s k ovino ezem obr 46 kfiovinofiez pouïívejte zpûsobem znázornûn m na obr 46 pokud fiezn kotouã zasáhne nûjak pevn pfiedmût vïdy vypnûte motor a zkontrolujte zda kotouã není po kozen po kozen kotouã nepouïívejte pfii práci nesm kejte fiezn m nástrojem po zemi ale neste ho nad zemí tak aby zbyteãnû nedocházelo k dotyku rotujících ãástí stroje se zemí pfiedejdete tak pfiedãasnému opotfiebení pracovních ãástí stroje 54
- Správné se ízení popruhò model t 1 navléknûte si dvojité popruhy obr 40 2 pfiezku a obr 41 zasuàte do pfiíslu ného úchytu pásku a sefiiìte ji pomocí horního pásku b 3 pfiezku c zasuàte do pfiíslu ného úchytu na hrudníku 4 ramenní popruhy sefiiìte dvûma pásky d obr 42 tûmito popruhy je moïné rozloïit váhu nákladu pfiedev ím na ramena nebo do páskû podle pfiání pracovníka 5 sefiiìte pásek e obr 41 v oblasti hrudníku 6 pomocí karabinky pfiipevnûte kfiovinofiez k popruhûm f obr 43 7 k lep ímu vyrovnání kfiovinofiezu pouïijte háãek g 8 v ku pfiístroje nad terénem sefiiìte dvûma pásky h l obr 44 správnou vzdálenost mezi páskem a karabinkou f obr 43 je nutné vymûfiit jako na obr 45 toto sefiízení pfiispûje k je tû lep ímu rozloïení váhy a správnému vyváïení kfiovinofiezu 54
- Türkçe 54
- Upozornùní v pfiípadû ïe pouïijete noïe na dfievo 22 60 80 zubû je povinné pouïívat dvojit popruh s moïností rychlého uvolnûní 54
- Âesky 54
- Подготовка к работе 54
- Русский 54
- Biça in bilenmesi 2 3 4 diflli fiekil 54 daha fazla bilgi için sayfa 46 47 deki önerilen kesme seçenekleri kısmına bakınız 56
- Biça in bilenmesi 8 80 diflli daima b ça n durumunu kontrol edin b çak do ru bilendi inde motorlu t rpan n performans yükselir diflleri bilemek için törpü ya da biley tafl kullanarak hafif darbelerle fiekil 53 deki köflelere ve ebatlara dikkat edin 56
- Buji bujiyi temizleyin ve elektrod mesafesini düzenli olarak kontrol edin fiekil 51 champion rcj 7y veya baflka markalardan eflit termik dereceye sahip bujiler kullan n z 56
- D kkat s rt atomizörünün bak m n yaparken eldiven kullan n motor s cakken bak m yapmay n 56
- Dili kutusu her 50 saatte bir diflli kutusundaki a vidas n ç kar n fiekil 52a b içindeki gres miktar na bak n kaliteli molibdenyum ya da lityum bisülfit gresi kullan n 56
- Hava filtresi motor gücünde belirgin bir azalma olması durumunda tıkanmıfl veya hasar görmüfl ise c fiekil 48 tıkanmıfl ya da hasarlı ile de ifltirin yeni filtreyi takmadan önce kapa ın iç kenarlarında ve filtrenin iç kısmında biriken kaba kirleri temizleyiniz 56
- Motor silindir kanatc klar n fiekil 50 f rçayla ya da bas nçl havayla düzenli olarak temizleyin silindirdeki her hangi bir kirlilik motorun fazla s nmas na neden olabilir 56
- Rcj 7y 56
- Türkçe âesky 56
- Yakit deposu yak t filtresini düzenli aral klarla kontrol edin kirli filtre motorun çal flmaya bafllamas n zorlaflt r p motorun verimini düflürebilir filtreyi temizlemek için yak t doldurma deli inden ç kar n çok kirlenmiflse yerine yenisini tak n fiekil 49 56
- Údrîba 56
- Обслуживание 56
- Русский 56
- Ff fgdyty juy 57
- Motorun muhafazasi 58
- Skladování 58
- Türkçe âesky 58
- Русский 58
- Хранение 58
- M s nali kafa vyîínací hlava 60
- M s nanin montaji 1 yan kulakç a basarak d fl kapa aç n z fiekil 63 2 misinan n bir ucunu 14 cm uzun olarak ikiye katlay n z katlanma noktas ndan göbekteki yar a tak n z b fiekil 64 misinay ok yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek flekilde sar n z 3 sar m n sonunda fiekil 59 sayfa 59 deki gibi misina uçlar n yass deli e tak n z göbe i yay n üstüne oturtup misinan n iki ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip d fl kapa kapat n z fiekil 60 sayfa 59 60
- Motoru zorlamamak için yaln z orjinal olarak verilen kal nl kta misina kullan n fiekil 61 sekil 62 kafadan daha fazla ip ç karabilmek için çal flma an nda yere hafifçe vurun not misinal kafay beton ya da tafl gibi sert yüzeylere vurmay n tehlikeli olabilir 60
- Türkçe âesky 60
- Головка с нейлоновой леской 60
- Русский 60
- 755 master 52 753 61
- Ano да 61
- Professional 61
- S 11 00 t 12 50 61
- S 7 t 8 s 7 t 8 8 61
- S 8 00 t 9 00 61
- Technické údaje 61
- Tekn k özell kler 61
- Zamanl dvoudob 2 х тахтный emak 61
- Профессиональный 61
- Технические данные 61
- Garant sert f kasi záruka a servis 62
- Ser no 62
- Türkçe âesky 62
- Гарантийный сертификат 62
- Серия 62
- Bagnolo in piano reggio emilia italy tel 0522 956611 telefax 0522 951555 email service emak it internet http www emak it 64
- D kkat 64
- Emak s p a 64
- Upozornùní 64
- Внимание 64
Похожие устройства
- Oleo-Mac BC 24 T Euro 1 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac BC 420T Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac WP30 Руководство по эксплуатации
- MasterYard ECO 65L C2 Руководство по эксплуатации
- MasterYard ELITE 65L C Руководство по эксплуатации
- MasterYard QJ V2 65L TWK+ Руководство по эксплуатации
- MasterYard MX 7522R Руководство по эксплуатации
- MasterYard MX 8522L Руководство по эксплуатации
- MasterYard MX 9024BE Gross Torque Руководство по эксплуатации
- McCulloch CS330 Инструкция по эксплуатации
- McCulloch CS360 Инструкция по эксплуатации
- McCulloch CS400T Инструкция по эксплуатации
- McCulloch ET700 Руководство по эксплуатации
- McCulloch MAC GBV 345 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac MULTIMATE EURO2 1 л.с. Руководство по эксплуатации
- Mitsubishi GT600 Руководство по эксплуатации
- Mitsubishi GT400 Инструкция двигателя
- MONFERME 22277M Инструкция по эксплуатации
- MONFERME 24157M Инструкция по эксплуатации
- MONFERME 25217M Инструкция по эксплуатации