Oleo-Mac BC 420T Руководство по эксплуатации онлайн

P
GR
TR
CZ
RUS
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Pubbl. 61250084 rev. 2 - Sett/2008
BC 380
(36.3 cm
3
)
- BC 420
(40.2 cm
3
)
Содержание
- Bc 380 1
- Bc 420 1
- Eγχeipiδio xphσhσ kai σynthphσhσ 1
- Instrukcja obsługi i konserwacji 1
- Manual de instruções 1
- Motorlu tirpan kullanim kilavuzu 1
- Návod k použití 1
- Инструкция по эксплуатаци 1
- Atenção 2
- Di kkat 2
- I şi tme kaybi ri ski 2
- Nebezpečí poškození sluchu 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Προσοχη 2
- Внимание 2
- Coдержание 3
- I çi ndeki ler 3
- Indice 3
- Spis treści 3
- Περιεχομενα 3
- Atenção se utilizarem correctamente a roçadora terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir 4
- Di kkat doğru kullanıldığında motorlu tırpan kullanımı kolay ve etkin bir alettir yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir sorunsuz ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın 5
- Güvenli k önlemleri 5
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 5
- Ελληνικά türkçe 5
- Bezpečnostní předpisy 6
- Português türkçe ελληνικά česky 6
- Внимание кусторез при правильном использовании это быстрый удобный и эффективный инструмент для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы 6
- Меры предосторожности 6
- Zasady bezpieczeństwa 7
- Česky polski polski 7
- Меры предосторожности 7
- Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado a utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências o seu revendedor pode aconselhá lo na escolha do vestuário adequado 8
- Calce luvas fig 7 que permitam absorver o máximo possível as vibrações 8
- Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço fig 3 8
- O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador utilize sempre um vestuário de protecção aderente o casaco fig 1 e as calças com peitilho fig 2 de protecção oleo mac são ideais não utilize roupas cachecóis gravatas ou colares que possam ficar presos nas moitas prenda os cabelos e os proteja com um lenço boné capacete etc 8
- Oleo mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança 8
- Utilize protecções contra o rumor auriculares fig 6 ou tampões a utilização de tais meios requer mais atenção e cautela do operador pois diminui se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes 8
- Utilize óculos ou uma viseira de protecção fig 4 5 8
- Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami obr 3 9
- Noste ochranu proti hluku např sluchátka obr 6 nebo ušní ucpávky používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály křik zvukové výstrahy apod 9
- Noste rukavice obr 7 které co nejvíce pohlcují vibrace 9
- Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca mieć na sobie odzież ściśle przylegającą idealna byłaby kurtka rys 1 oraz spodnie robocze rys 2 oleo mac nie nosić ubrań szalików krawatów lub biżuterii które mogłyby zaplątać się w krzaki długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć na przykład chustką beretem kaskiem itd 9
- Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný noste ochranný přiléhavý oděv ideálním pracovním oděvem je bunda obr 1 a pracovní kalhoty obr 2 oleo mac nenoste oděvy šály kravaty nebo přívěsky které by se mohly zachytit v křoví máte li dlouhé vlasy svažte si je a chraňte je např šátkem čepici nebo ochrannou helmou 9
- Oleo mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení 9
- Oleo mac oferuje pełną gamę wyposażenia ochronnego 9
- Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí obr 4 5 9
- Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu ale v případě nehody sníží její důsledky při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem 9
- Stosować środki ochrony przed hałasem na przykład słuchawki rys 6 lub zatyczki do uszu używanie środków ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem krzyk alarm itp 9
- W czasie pracy z kosą spalinową należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie atesty użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku w kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego sprzedawcy 9
- Zakładać okulary lub osłonę ochronną rys 4 5 9
- Zakładać rękawice rys 7 które zapewniają maksymalną absorpcję drgań 9
- Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki rys 3 9
- Montagem montaj συναρμολογηση 12
- Português türkçe ελληνικά 12
- Atenção a utilização de dispositivos de corte não aprovados pelo fabricante pode acarretar situações de perigo 16
- Di kkat üretici tarafından onaylanmayan kesme seçenekleri tehlikeli durumlara yol açabilir 16
- Dişli naylon bıçak ø 10 255 mm 2 3 dişli naylon bıçak ø 10 255 mm 5 pro trim professional disk plak 3 bıçak ø 12 315 mm 7 tap and go uç ø 130 mm 2 naylon ip ø 3 mm 7a tap and go uç ø 130 mm 2 naylon ip ø 2 mm 8 multiline uç ø 2 5 73 mm 6 kare ip kenar 3 mm 9 multiline uç ø 2 5 73 mm 8 kare ip kenar 3 mm 11 biçak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 12 3 dişli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 13 3 dişli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 15 3 dişli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 2 mm 17 4 dişli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 19 8 dişli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 20 22 dişli disk plak ø 8 200 mm kalınlık 1 mm bc 420 22 60 dişli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 24 80 dişli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 16
- Serra em nylon de 4 dentes ø 10 255 mm 2 serra em nylon de 3 dentes ø 10 255 mm 5 disco pro trim professional 3 serras ø 12 315 mm 7 cabeça tap and go ø 130 mm 2 fios em nylon ø 3 mm 7a cabeça tap and go ø 130 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 8 cabeça multiline ø 2 5 73 mm 6 fios de secção quadrada de 3 mm 9 cabeça multiline ø 2 5 73 mm 8 fios de secção quadrada de 3 mm 11 serra para relva ø 10 255 mm espessura 1 mm 12 disco 3 dentes ø 10 255 mm espessura 1 mm 13 disco 3 serras f i xas ø 10 255 mm espessura 1 mm 15 disco 3 dentes ø 10 255 mm espessura 2 mm 17 disco 4 dentes ø 10 255 mm espessura 1 mm 19 disco 8 dentes ø 10 255 mm espessura 1 mm 20 disco 22 dentes ø 8 200 mm espessura 1 mm bc 420 22 disco 60 dentes ø 10 255 mm espessura 1 mm 24 disco 80 dentes ø 10 255 mm espessura 1 mm 16
- Nylonový nůž 4 zuby ø 10 255 mm 2 nylonový nůž 3 zuby ø 10 255 mm 5 kotouč pro trim professional 3 nože ø 12 315 mm 7 hlava klepni a jdi ø 130 mm 2 nylonové struny ø 3 mm 7a hlava klepni a jdi ø 130 mm 2 nylonové struny ø 2 mm 8 hlava multiline ø 2 75 73 mm 6 čtverhranných strun strana 3 mm 9 hlava multiline ø 2 75 73 mm 8 čtverhranných strun strana 3 mm 11 nůž na trávu ø 10 255 mm tloušťka 1 6 mm 12 kotouč 3 zuby ø 10 255 mm tloušťka 1 4 mm 13 kotouč 3 pevné nože ø 10 255 mm tloušťka 1 4 mm 15 kotouč 3 zuby ø 10 255 mm tloušťka 2 4 mm 17 kotouč 4 zuby ø 10 255 mm tloušťka 1 4 mm 19 kotouč 8 zubů ø 10 255 mm tloušťka 1 4 mm 20 kotouč 22 zubů ø 8 200 mm tloušťka 1 6 mm bc 420 22 kotouč 60 zubů ø 10 255 mm tloušťka 1 4 mm 24 kotouč 80 zubů ø 10 255 mm tloušťka 1 4 mm 17
- Nylonowe ostrze 4 zębne ø 10 255 mm 2 nylonowe ostrze 3 zębne ø 10 255 mm 5 tarcza tnàca 3 ostrzami pro trim professional ø 12 315 mm 7 głowica półautomatyczna ø 130 mm 2 żyłki ø 3 mm 7a głowica półautomatyczna ø 130 mm 2 żyłki ø 2 mm 8 głowica multiline ø 2 5 73 mm 6 żyłek kwadratowych o boku 3 mm 9 głowica multiline ø 2 5 73 mm 8 żyłek kwadratowych o boku 3 mm 11 ostrze do trawy ø 10 255 mm grubość 1 6 mm 12 tarcza tnàca 3 zębna ø 10 255 mm grubość 1 4 mm 13 tarcza tnàca z 3 stalowymi ostrzami ø 10 255 mm grubość 1 4 mm 15 tarcza tnàca 3 zębna ø 10 255 mm grubość 2 mm 17 tarcza tnàca 4 zębna ø 10 255 mm grubość 1 mm 19 tarcza tnàca 8 zębna ø 10 255 mm grubość 1 mm 20 tarcza tnàca 22 zębna ø 8 200 mm grubość 1 mm bc 420 22 tarcza tnàca 60 zębna ø 10 255 mm grubość 1 mm 24 tarcza tnàca 80 zębna ø 10 255 mm grubość 1 mm 17
- Upozornění použití řezných nástrojů které nebyly schváleny výrobcem může být nebezpečné 17
- Uwaga użycie narzędzi tnàcych niedozwolonych przez producenta może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji 17
- Benzin yağ karışımı şekil 16 17 4 lük 25 1 yağ benzin karışımı kullanın özel oleo mac prosint yağı kullanıyorsanız 2 lik 50 1 yağ benzin karışımı hazırlayın 18
- Di kkat 2 devirli motorlar özel yüksek bir güçle donatılmışlardır bu nedenle bilinen bir marka 90 değerinin altında olmayan kurşunsuz benzin kullanımını öneriyoruz kullanilacak benzi n ti pi ni kurşunlu veya kurşunsuz yerel kanunl ar beli rlemektedi r bunlara uyulmasi zorunludur benzin yağ ve karışımı uygun kaplarda koruyun şekil 18 karışımı hazırlarken yalnızca 2 devirli motorlar için özel 18
- Di kkat egzoz gazını solumak sağlığınıza zararlıdır 18
- Yağ kullanın şekil 19 karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırın şekil 20 yakıt ikmalini daima motor kapalıyken ve ateşten uzak bir yerde gerçekleştirin şekil 21 depo tapasını açmadan önce motorlu tirpani devrilmeyecek şekilde düz ve sert bir yüzey üzerine yerleştirin fazla basıncı yavaşça dışarı vermek ve yakıt taşmasını önlemek için tapayı dikkatlice açın yalnızca kullanmak için yeterli miktarda karışım hazırlayın karışımı yakıt deposunda veya kapta bırakmayın karışımı bir yıl gibi bir süre ile saklamak üzere 001000972 kodlu emak additix 2000 şekil 22 katkı maddesini kullanmanız önerilir 18
- Amaciamento do motor o motor debita a sua potência máxima após 5 8 horas de trabalho durante o período de amaciamento não deixe o motor em marcha lenta no regime máximo de rotações para não sobrecarregá lo 20
- Arranque do motor encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo a fig 24 bc 420 a válvula de descompressão abre se premindo o botão e fig 25 na primeira ligação fecha se automaticamente recomendamos que se carregue no botão antes de cada arranque puxar a alavanca de acelerador b e colocá la em semi aceleração coloque o interruptor a fig 26 27 na posição solte a alavanca b ponha a alavanca de acelerador d fig 28 na posição close ponha a roçadora no chão numa posição estável e verif i que se o disco roda livremente mantendo a roçadora f i rme puxe lentamente o cordão de arranque até sentir uma certa resistência fig 29 puxe enérgicamente várias vezes e às primeiras explosões do motor ponha a alavanca de f i ltro de ar d fig 30 na posição inicial open repita a manobra até que o motor arranque logo que esteja a funcionar aperte o acelerador b fig 26 27 a f i m de que ele saia da posição de semi aceleração e deixá lo funcionar no mínimo 20
- Atenção durante o período de amaciamento não varie a carburação para tentar aumentar a potência pois tal danifica o motor 20
- Atenção quando o motor estiver quente não utilize a alavanca de ar para o seu arranque 20
- Atenção utilize o dispositivo de semi aceleração exclusivamente na fase de arranque do motor frio 20
- Di kkat bu rodaj periyodu süresince öngörülen güç artışını elde etmek için yakıt tipini değiştirmeyin motor hasar görebilir 20
- Di kkat sadece moturu soğuk çalıştırma aşamasında yarım süratlendirme cihazını kullanınız 20
- Motor rodaji motor 5 8 saatlik çalışmadan sonra maksimum gücüne erişir bu rodaj periyodu süresince aşırı yıpranmayı önlemek amacıyla motoru rölantide yani boşta iken maksimum hızda çalıştırmayınız 20
- Motorun çaliştirilmasi 20
- Motorun çaliştirilmasi ateşleme düğmesine a şekil 24 basarak karbüratörü yakıtla doldurun bc 420 tuşa basarak e şek 25 dekompresyon valfı açılır i lk çalıştırma esnasında otomatik olarak kapanacaktır her çalıştırmadan önce tuşa basmanız tavsiye edilmektedir gaz tetiğini b yarım gaz pozisyonunda tutunuz anahtarını a şekil 26 27 pozisyonuna getirip gaz tetiğini bırakınız daha sonra kolu b bırakın jigle kolunu d şekil 28 close a getirin motorlu tırpanı yere sağlam bir zemine koyun bıçak rahatça dönebilsin motorlu tırpanı yere doğru tutarak starter ipini yavaşça bir dirençle karşılaşıncaya kadar çekin daha sonra bir kaç kez kuvvetle çekin motor ateşlediğinde başladığında jigle kolunu d şekil 30 orjinal pozisyonuna open getirin motor çalışana kadar tekrarlayın motor çalışınca gaz tetiğine b şekil 26 27 basarak yarım gazdan kurtarın ve rölantiye getirin di kkat motor ısındı ktan s onr a jig le y le çalıştırmayın 20
- Para arrancar o motor quente posicione o interruptor f como ilustrado na fig 31 20
- Para dar partida εκκινηση 20
- Português türkçe ελληνικά 20
- Sıcak kesicide motorun çalıştırılması için f şekil 31 da gösterildiği gibi konumlandırılması gerekir 20
- Startování 21
- Uruchomienie 21
- Česky polski 21
- Запуск двигателя 21
- Di kkat hava flartları ve deniz seviyesinden olan yükseklik karbüratörün çalıflmasını etkileyebilir 22
- Di kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086 koruyucusunu şekil 35 36 de gösterildiği gibi takınız 22
- Di kkat motor rölantideyken 2800 devir bıçak dönmemelidir karbüratör ayarlarını yetkili bakım servisine ya da satıcıya yaptırınız 22
- Dükkat vidaları mümkün olan ayarlama alanı dıflına zorlamaya çalıflmayınız 22
- Karbüratör karbüratör ayarını yapmadan önce hava şltresini c obr 37 temizleyip motoru ısıtın bu motor 97 68 ec 2002 88 ec ve 2004 26 ec uygulama direktişerine uygun olarak tasarlanmıß ve imal edilmifltir karbüratör şekil 34 aksamı sadece l ve h vidalarını 1 4 dönme sureti ile ayarlanabilecek flekilde tasarlanmıfltır l ve h vidalarının 1 4 dönme ile yapılacak ayarlama ifllemi imalatçı tarafından önceden belirlenmifltir bunların değifltirilmesi mümkün değildir 22
- Motorun durdurulmasi gaz kolunu rölantiye b şekil 32 33 getirerek motorun soğumasını bekleyin kontak düğmesini a stop pozisyonuna getirerek motoru durdurun 22
- Paragem do motor motorun durdurulmasi σταματημα του κινητηρα 22
- Português türkçe ελληνικά 22
- T vidası ayarı balata boflluğunu düzenler l vidası ayarı motorun hızını ve rölanti performansını düzenler h vidası ayarı motorun kesim sırasında maksimum güçle çalıflmasını sağlar 22
- Gaźnik przed wyregulowaniem gaźnika wyczyścić řltr powietrza c rys 37 oraz rozgrzać silnik silnik został zaprojektowany i wykonany zgodnie z dyrektywami 97 68 ec 2002 88 ec i 2004 26 ec konstrukcja rys 34 gaźnika umożliwia regulację ĺrub l i h jedynie o 1 4 obrotu dostępne pole regulacyjne ĺrub l i h wynoszące 1 4 obrotu zostało okreĺlone przez wykonawcę a jego modyřkacja jest niemożliwa 23
- Karburátor před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový filtr c obr 37 a zahřejte motor tento motor byl navržen a vyroben v souladu s požadavky směrnic 97 68 es 2002 88 es a 2004 26 es karburátor obr 34 je navržen tak že umožňuje seřízení šroubů l a h pouze v rozsahu 1 4 otáčky možné seřízení šroubů l a h v rozsahu 1 4 otáčky bylo stanoveno výrobcem a není možné je změnit 23
- Upozornění na chod motoru mohou mít vliv změny počasí a nadmořské výšky 23
- Upozornění nesnažte se šrouby seřídit mimo povolený rozsah násilím 23
- Upozornění nezasahujte do konstrukce karburátoru 23
- Upozornění pokud běží motor na volnoběh 2800 ot min kotouč se nesmí otáčet doporučujeme nechat si seřídit karburátor u svého prodejce nebo v autorizované dílně 23
- Upozornění v případě přepravy nebo skladování křovinořezu nasaďte kryt kotouče m kód 4196086 podle obr 35 36 23
- Uwaga nie przekręcać ĺrub poza dostępne pole regulacyjne 23
- Uwaga przy ustawieniu silnika na obrotach jałowych 2800 obr min tarcza tnąca nie powinna się obracać zalecamy dokonanie regulacji gaźnika u paƒstwa sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie 23
- Uwaga w czasie transportu kosy lub na czas jej magazynowania należy zamontować osłonę tarczy m kod 4196086 zgodnie ze wskazówkami na rys 35 36 23
- Uwaga zmiany klimatyczne oraz położenie nad poziomem morza mogą mieć wpływ na parametry spalania 23
- Zastavení motoru 23
- Zastavení motoru páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu b obr 32 33 a počkejte několik vteřin až se motor ochladí vypněte motor přepnutím vypínače zapalování a do polohy stop 23
- Zatrzymanie silnika 23
- Zatrzymanie silnika ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej b rys 32 33 i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie obroty jałowe wyłączyć silnik ustawiając wyłącznik a w pozycji stop 23
- Česky polski 23
- Śruba t jest rys 35 tak ustawiona aby zapewnić margines bezpieczeƒstwa między biegiem jałowym a maksymalnym åruba l powinna zostać wyregulowana w taki sposób aby silnik szybko reagował na gwałtowne przyspieszenia i prawidłowo pracował na biegu jałowym åruba h powinna być wyregulowana w taki sposób aby silnik wykorzystywał swoją maksymalną moc w czasie cięcia 23
- Šroub volnoběhu t je seřízený tak aby zajišťoval bezpečnou hranici mezi volnoběhem motoru a režimem sepnutí spojky šroub l musí být seřízen tak aby motor správně a rychle reagoval na přidání plynu a pracoval dobře na volnoběh šroub h musí být seřízen tak aby motor během řezání dával plný výkon 23
- Остановка двигателя 23
- Русский 23
- Aski askı motorlu tırpanın dengeli olmasını ve yerden belirli bir yükseklikte sabit kalmasını sağlar şekil 40a b tek ya da çift askıyı takın motorlu tırpanı askıya yayla bağlayın a şekil 41a b tırpanı dengede tutabilmek için kancanın pozisyonunu ayarlayın b şekil 41 b tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar tokanın yerini c şekil 42a b ayarlayın çabucak çıkarılabilecek askı şekil 43 da gösterilmiştir 24
- Bc 380 t 24
- Di kkat acil bir durum karşısında pimi d çekin ve yeleği hızla çıkarın şekil 43 24
- Di kkat motorlu tırpanı kullanmadan önce güvenlik önlemlerini okuyun 24
- Kullanimi askıyı giyin motorlu tırpanı kullanırken daima her iki elinizle sapları tutun motorlu tırpanı şekil 44 de gösterildiği gibi kullanın bıçak yabancı cisimlere çarparsa hemen bıçakta kırıklar ve çatlaklar olup olmadığına bakınız 24
- Bc 380 t 25
- Pokyny k používání navlékněte si popruh a během práce s křovinořezem jej vždy držte oběma rukama za rukojeti křovinořez používejte jako na obr 44 po nárazu kotouče do cizích předmětů kamenů apod vždy zkontrolujte zda na něm nejsou praskliny 25
- Popruh přes rameno obr 40a b 41a b 42 a b správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny popř karabinky a polohu závěsného oka b na trubce nastavte tak aby byl zavěšený křovinořez vyvážen délku ramenního popruhu c nastavte tak aby zavěšený křovinořez měl potřebnou výšku nad zemí 25
- Pozor než začnete pracovat s křovinořezem pečlivě si pročtěte bezpečnostní pokyny 25
- Pozor v případě nebezpečí stlačte pojistku d obr 43 kterou okamžitě uvolníte popruhy a oddálíte stroj od svého těla 25
- Di kkat ahşap bıçağı kullanılması durumunda 22 60 80 diş hızlı ayırmada etkili çift kayış kullanılması zorunludur 26
- Kayişlarin doğru olarak ayarlanmasi bc 420 t modeller 1 çift tip olan kayışları yerleştiriniz şekil 45 2 kayış tarafında bulunan kayış kıskacını tutturunuz a şekil 46 ve üst kayış üzerinde hareket ederek onu ayarlayınız 3 göğüs kısmındaki kayış tokasını tutturunuz c 4 i ki kayışlı omuzlukları ayarlayınız d şekil 47 bu kayış ayarlama sistemiyle yükü büyük bir oranda omuzlara doğru veya operatörün isteğine göre kayışa doğru dağıtmak mümkündür 5 göğüs kısmındaki kayışı ayarlayınız e şekil 46 6 temizleme makinesini sabitleyici vasıtasıyla kayışa tutturunuz f şekil 48 7 temizleme makinesini en rahat şekilde yüklenebilmek için kancanın pozisyonunu ayarlayınız 8 i ki kayış üzerinde hareket ederek makinenin yerden yüksekliğini ayarlayınız h l şekil 49 kayış ile sabitleyici arasındaki gerçek mesafe f şekil 48 şekil 50 ölçülebilir bu ayarlama ayrıca temizleme makinesini iyi bir şekilde kaldırabilmek için ağırlığın doğru oranda dağılmasına yardım eder 26
- Kullanimi askıyı giyin motorlu tırpanı kullanırken daima her iki elinizle sapları tutun motorlu tırpanı şekil 51 de gösterildiği gibi kullanın bıçak yabancı cisimlere çarparsa hemen bıçakta kırıklar ve çatlaklar olup olmadığına bakınız 26
- Pokyny k používání navlékněte si popruh a během práce s křovinořezem jej vždy držte oběma rukama za rukojeti křovinořez používejte jako na obr 51 po nárazu kotouče do cizích předmětů kamenů apod vždy zkontrolujte zda na něm nejsou praskliny 27
- Praca podczas pracy zawsze stosować pasy nośne ręce trzymać na uchwytach kosy prawidłowy sposób pracy przy pomocy kosy przedstawiono na rys 51 w razie przypadkowego uderzenia kosą w ciało obce kamień itp zawsze sprawdzać czy tarcza tnąca nie pękła 27
- Správné seřízení popruhů u modelu bc 420 t 1 navlékněte si dvojité popruhy obr 45 2 přezku a obr 46 zasuňte do příslušného úchytu pásku a seřiďte ji pomocí horního pásku b 3 přezku c zasuňte do příslušného úchytu na hrudníku 4 ramenní popruhy seřiďte dvěma pásky d obr 47 pomocí těchto popruhů je možné rozložit váhu nákladu především na ramena nebo do pásů podle přání pracovníka 5 seřiďte pásek e obr 46 v oblasti hrudníku 6 pomocí karabinky připevněte křovinořez k popruhům f obr 48 7 k lepšímu vyrovnání křovinořezu použijte háček g 8 výšku přístroje nad terénem seřiďte dvěma pásky h l obr 49 správnou vzdálenost mezi páskem a karabinkou f obr 48 můžete změřit jako na obr 50 toto seřízení přispěje k ještě lepšímu rozložení váhy a správnému vyvážení křovinořezu 27
- Upozornění v případě že použijete kotouče na dřevo 22 60 80 zubů je povinné použít dvojitý popruh s možností rychlého uvolnění 27
- Uwaga w przypadku użycia tarczy stalowej do drewna 22 60 80 zębnej należy obowiązkowo użyć pasów nośnych wyposażonych w mechanizm błyskawicznego rozpinania 27
- Właściwa regulacja pasów modele bc 420 t 1 założyć pasy nośne rys 45 2 zapiąć sprzączkę a rys 46 na pasie i wyregulować w górnej części b 3 zapiąć sprzączkę c na piersi 4 dopasować pasy na ramionach d rys 47 dzięki pasom można rozłożyć równomiernie ciężar kosy na ramionach w zależności od potrzeb operatora 5 dopasować pas na piersi e rys 46 6 kosę zawiesić na zaczepie pasów f rys 48 7 umieścić wieszak g w taki sposób aby zapewnić jak najlepsze wyważenie kosy 8 wyregulować wysokość kosy za pomocą dwóch pasów h l rys 49 prawidłową odległość między pasem a sprzączką f rys 48 można zmierzyć tak jak na rys 50 dzięki takiej regulacji można również równomiernie rozłożyć ciężar kosy zapewniając jej optymalne wyważenie w czasie pracy 27
- Manutenção bakim συντηρηση 28
- Português türkçe ελληνικά 28
- Bpmr7a 29
- Konserwacja 29
- Česky polski 29
- Обслуживание údržba 29
- Русский 29
- Cabeça de fio de nylon mi si nali kafa κεφαλη με ναϊλον καλωδιο 36
- Głowica żyłkowa 36
- Hlava s nylonovými strunami 36
- Polski 36
- Português türkçe ελληνικά 36
- Používejte stále stejný průměr původní struny aby nedocházelo k přetížení motoru obr 85 obr 86 k prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem poznámka hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo dlažbu je to nebezpečné 36
- Výměna nylonové struny 1 stiskněte jazýček obr 87 odstraňte kryt a vyjměte vnitřní cívku 2 strunu přehněte asi v polovině jednu stranu nechte o asi 14 cm delší nylon zablokujte v příslušném zářezu b obr 88 na cívce každou strunu stejnoměrně naviňte ve směru šipky do jejího uložení dávejte pozor aby se spolu nezapletly 3 po navinutí zablokujte struny v příslušných otvorech podle obrázku 83 na str 79 vložte pružinu strunu protáhněte očky obr 84 str 79 a vytáhněte ji směrem ven na hlavici nasaďte kryt a zaklapněte jej zpět 36
- Česky 36
- Головка с нейлоновой леской 36
- Русский 36
- Ano да tak 37
- Dados tecnicos 37
- Pl dane techniczne 37
- Technické údaje 37
- Tekni k özelli kleri 37
- Česky polski 37
- Τεχνικα στοιχεια 37
- Технические данные 37
- Certificado de garantia 42
- Garanti serti fi kasi εγγυηση 42
- Português 42
- Português türkçe ελληνικά 42
- Seri no 42
- Serial no δiaδoxikoσ apiθmoσ 42
- Türkçe ελληνικά 42
- Karta gwarancyjna 43
- Záruka a servis 43
- Česky polski 43
- Гарантийный сертификат 43
- Русский 43
- Серия 43
Похожие устройства
- Oleo-Mac WP30 Руководство по эксплуатации
- MasterYard ECO 65L C2 Руководство по эксплуатации
- MasterYard ELITE 65L C Руководство по эксплуатации
- MasterYard QJ V2 65L TWK+ Руководство по эксплуатации
- MasterYard MX 7522R Руководство по эксплуатации
- MasterYard MX 8522L Руководство по эксплуатации
- MasterYard MX 9024BE Gross Torque Руководство по эксплуатации
- McCulloch CS330 Инструкция по эксплуатации
- McCulloch CS360 Инструкция по эксплуатации
- McCulloch CS400T Инструкция по эксплуатации
- McCulloch ET700 Руководство по эксплуатации
- McCulloch MAC GBV 345 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac MULTIMATE EURO2 1 л.с. Руководство по эксплуатации
- Mitsubishi GT600 Руководство по эксплуатации
- Mitsubishi GT400 Инструкция двигателя
- MONFERME 22277M Инструкция по эксплуатации
- MONFERME 24157M Инструкция по эксплуатации
- MONFERME 25217M Инструкция по эксплуатации
- MONFERME 25177M Инструкция по эксплуатации
- MONFERME 24167M Руководство по эксплуатации