Vitek VT-1638 Руководство по эксплуатации онлайн

1. Capacdeprotecţieîmpotrivaprafului
(pentrupăstrare)
2. Conmare–pentrustoarcereasucului
dincitricemari(grepfruturisauporto-
cale).
3. Conmiccuraşchetări–pentrustoar-
cerea sucului din citrice (lămâi sau
lămâi verzi); raşchetările sunt des-
tinate pentru prevenirea acumulării
pulpeiîngrilajşiextragereasucului
dinpulpă.
4. Grilajul–estefolositpentrureţinerea
sâmburilorşibucăţilormaridepulpă.
5. Regloraldistanţeidintregrilaje.
6. Vaspentrusuc.
7. Axulmecanismuluideacţionarealco-
nului(rotaţiaconuluiarelocînsensul/
însenscontraracelordeceasornic,la
apăsarea succesivă a conuluipentru
pornireastorcătorului).
8. Bazăcumotorelectric.
Înaintedefolosireaaparatuluielectricci-
tiţicuatenţieacestghiddeutilizare.
• Păstraţiacestghiddeutilizareşifolo-
siţi-lpentruconsultăriulterioare.
• Duratadefuncţionarecontinuăaapa-
ratuluinutrebuiesădepăşească5mi-
nute,dupăcareestenecesarăopauză
de5minute.
• Folosiţiaparatuldoarînscopurilemen-
ţionateîninstrucţiuni.
• Înaintedeaporniaparatulasiguraţi-vă
cătensiuneadealimentareareţeleilo-
calecorespundecutensiuneadefunc-
ţionareînscrisăpeacesta.
• Folosiţistorcătorulpeosuprafaţăpla-
năşistabilă.
• Feriţi aparatul şi cablul de alimentare
desuprafeţeerbinţi,sursedecăldură
şiobiecteascuţite.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Înainte de prima folosire a aparatului
spălaţibinetoateaccesoriiledetaşabi-
lecarevorcontactacucitricele.
• Folosiţidoarpiesele şi accesoriiledin
setuldelivrare.
• Înaintedeafolosiaparatulasiguraţi-vă
cătoatepieselesuntmontatecorect.
• -
• Încazdeapariţiepecorpulaparatului
aumezeliideconectaţi-l de lareţeaşi
ştergeţicorpulcuocârpăuscată.
• Nu spălaţi accesoriile în maşina de
spălatvase.
• Imediatdupăutilizare,opriţiaparatulşi
scoateţişadealimentaredinpriză.
• Nuapucaţişadealimentarecumâini-
leude.
• Nulăsaţiaparatulsăfuncţionezenesu-
pravegheat.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
nusejucacuaparatul.
• Acestaparatpoateutilizatdecătre
copiisaupersoanecuabilităţireduse
numaiîncazulîncarele-aufostfăcu-
teinstrucţiuniclareşicorespunzătoa-
redecătrepersoanaresponsabilăde
securitatea lor privind utilizarea fără
pericolaaparatuluişidespreriscurile
carepotapăreaîncazdeutilizarein-
corectă.
• Nuscufundaţibloculmotorînapăsau
altelichide,nuîlspălaţisubjetdeapă.
Pentrucurăţareabloculuimotorfolosiţi
ocârpăumedă.
• Nufolosiţiaparatuldacăestedeteriorat
cabluldealimentare,şasaualtepie-
se.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazde
deteriorare a cablului de alimentare
saupentrureparaţiaaparatuluiapelaţi
launcentruserviceautorizat.
• Păstraţiaparatulelectricla un loc us-
cat,răcoros,inaccesibilpentrucopii.
• Aparatul este destinat numai pentru
utilizarecasnică,nufolosiţistorcătorul
defructeînscopuricomerciale.
Duratadefuncţionarecontinuăaapara-
tului nu trebuie să depăşească 5 minu-
te,dupăcareestenecesarăopauzăde
5minute.
-Despachetaţistorcătoruldefructe.
-Spălaţitoatepărţiledetaşabilealestor-
cătorului(afarădebazamotoruluielec-
tric8)înapăcaldăcusăpundupăcare
uscaţibine.
-Ştergeţibazamotoruluielectric(8)cuo
cârpămoale.Nuscufundaţibazamoto-
ruluielectric(8)înapăsaualtelichide.
• Aşezaţibazacumotorulelectric(8)pe
osuprafaţăuscatăşiplană.
• Aşezaţi vasul pentru suc (6) pe baza
(8)aliniindcrestăturiledepebază(8)
şivas(6).
• Instalaţi grilajele (4) pe vasul pentru
suc(6)înaşamodîncâtreglorul(5)să
seaeînadâncituramâneruluivasului
(6).
• Instalaţi conul mic(3) pemecanismul
deacţionare(7).Dacăestenevoiesă
folosiţiconulmare(2)aşezaţi-lpeco-
nulmicaliniindcaneluriledepecon(2)
curaşchetărileconuluimic(3).
• Introduceţişadealimentareînpriză.
• Spălaţişităiaţifructulîndouă.Apăsaţi
cu ojumătate de fruct pe con (2 sau
3) pentru a porni motorul electric. La
rotireaconuluidinfructseeliminăsu-
culcaretrecepringrilajele(4)şiajun-
geînvasulpentrusuc(6).Cuajutorul
reglorului(5)puteţimărisaumicşora
distanţadintreoriciilegrilajelor(4),în
aşafelputeţimărisaumicşoracantita-
teadepulpăînsuculpreparat.
• Rotaţia conuluiîn două direcţii asigu-
răextragereauneicantităţimaximede
sucdinfructe. Dacă întimpulfuncţio-
năriiveţislăbigraduldepresarepecon
storcătorulsevaopri,iarlaconectarea
repetatăastorcătoruluidirecţiadero-
taţieaconuluisepoateschimba.
• Sucurile proaspăt stoarse conţin vita-
mineşimineralepreţioasecareseoxi-
deazălauncontactdeduratăcuoxi-
genuldinaerşisubinuenţaluminii,de
aceeaconsumaţisucurileimediatdupă
preparareaacestora.
• Pentrupăstrareasucurilorfolosiţivase
dinporţelansaudinsticlă.
• Deconectaţiaparatuldelareţeauade
alimentare.
• Spălaţi toate părţiledetaşabile înapă
caldăcusăpundupăcareclătiţi-le,nu
folosiţimaşinadespălatvasedeoarece
temperaturaînaltăaapeipoateducela
deformareaacestora.
• Se recomandă spălarea părţilor deta-
şabileimediatdupăfolosireastorcăto-
ruluidefructe,deoarecepulpauscată
seîndepărteazăcugreu,aceastamai
poatelăsaurmepeplastic.
• Înaintedeasamblareastorcătoruluius-
caţibinetoatepărţiledetaşabile.
• Ştergeţi baza motorului electric cu o
cârpăumedă.
• Nu folosiţi agenţi de curăţire abrazivi
sauperiiaspre,deoareceacesteapot
deteriorasuprafaţapieselordetaşabile
saubaza.
• Păstraţiaparatulelectricla un loc us-
cat,răcoros,inaccesibilpentrucopii.
IMPORTANT: NU SCUFUNDAŢI BAZA
MOTORULUI ELECTRIC ÎN APĂ SAU
ALTE LICHIDE.
Tensiunedealimentare:
220-240V~50Hz
Putereconsumată:30W
Folosiredescurtădurată:5minutede
funcţionare/5minutepauză.
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
undeafostprocuratprodusuldat.Servi-
ciuldegaranţieserealizeazăcucondiţia
prezentăriibonuluideplatăsauaorică-
ruialtdocumentnanciar,careconrmă
cumpărareaprodusuluidat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 2004/108/ЕС i Direc-
tiva cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (2006/95/ЕС ).
romÂnĂ/
6
1. Шаңнанқорғайтын(сақтауғаарналған)
қақпақ
2. Үлкенконус–іріжемістердіңшырынын
сығуғаарналған(грейпфруттарнемесе
апельсиндер).
3. Қырғыштары бар кіші конус – кіші
көлемдегі жемістерді сығуға арналған
(лимондар немесе лайма жемістері);
қырғыштар жеміс балдырының
торда жиналуына жол бермеу және
балдырдан шырын шығару үшін
арналған.
4. Торлар – сүйектерді және балдырдың
ірі бөліктерін ұстап қалу үшін
пайдаланылады.
5. Торларарасындағысаңылауреттегіші.
6. Шырынғаарналғаныдыс.
7. Конусжетегініңбілігі(шырынсыққышты
іске қосуға арналған конусқа кзекпен
басқан кезде, конустың айналуы
сағат тілі бойынша/оған кері жүзеге
асырылады).
8. Электрмоторыбарнегіз.
• Берілген пайдалану бойынша басшы-
лықты сақтаңыз, келешекте оны
анықтамалық мәліметтер ретінде
пайдаланыңыз.
•
• Берілген құрылғыны нұсқаулықта
көрсетілгендей, тек оның міндеті
бойыншағанапайдаланыңыз.
• Құрылғыны электр желісіне қосар
алдында,құрылғыдакөрсетілгенкернеу,
сіздің үйіңіздегі электр желісіндегі
кернеугесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Шырынсыққышты түзу тұрақта бетте
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны және желілік бауды ыстық
беттерден, жылу көздеріненжәне өткір
заттарданалшақұстаңыз.
• Құрылғыны бөлмелерден тыс
пайдалануғатыйымсалынады.
• Құрылғыныалғашқыпайдалануалдында,
азық-түлікпен жанасатын барлық ше-
шілмелібөлшектердіжақсылапжуыңыз.
• Жеткізілімжинағынакіретінбөлшектерді
немесе қондырмаларды ғана пайда-
ланыңыз.
• Құрылғыныпайдалануалдында,барлық
бөлшектер дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
•
• Құрылғы корпусында ылғал пайда
болғанда оны желіден ажыратыңыз
жәнекорпустықұрғақматаменсүртіңіз.
• Жабдықтарды жуу үшін ыдыс жуатын
машинаныпайдаланбаңыз.
• Жұмыс істеп болған бетте құрылғыны
сөндіріңіз және желілік баудың
айыртетігінашалықтансуырыңыз.
• Желілікбаудыңайыртетігінсулықолмен
ұстамаңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдыруғатыйымсалынады.
• Құрылғыныбалаларғаойыншықретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Құрылғыныбалаларнемесемүмкіндіктері
шектеулі адамдармен, немесе олардың
қасында пайдаланылған жағдайларда
айрықшасақтандырушараларынсақтау
керек.
• Моторлық блокты суға немесе басқа
сұйықтықтарға батыруға, сонымен
қатар оны су ағынының астында
жууға тыйым салынады. Моторлық
блокты тазарту үшін дымқыл матаны
пайдаланыңыз.
• Желілік баудың, айыртетіктің немесе
басқа бөлшектердің бүлінуі кезінде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізден жөндемеңіз.
Желілік баудың бүлінуі жағдайында
немесе құрылғыны жөндеу үшін
туындыгерлесқызметкөрсетуорталығына
хабарласыңыз.
• Электр аспабын құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
• Құрылғыүйдепайдалануғағанаарналған,
шырынсыққышты коммерциялық
пайдалануғатыйымсалынады.
Үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минуттан
аспауы керек, содан кейін 5 минут үзіліс
жасаукерек.
- Құрылғыныорауданшығарыңыз.
- Шырынсыққыштың барлық шешілмелі
бөліктерін(электрмотордыңнегізінен8
басқа)жылы,сабындысудажуыңыз.
- Электрмоторнегізін(8) жұмсақматамен
сүртіңіз. Электр мотор негізін (8) суға
немесебасқасұйықтықтарғабатырмаңыз.
• Электр мотор негізін (8) құрғақ түзу
беткеорнатыңыз.
• Негіздегі(8)жәнеыдыстағы(6)белгілерді
сәйкестендіріп, шырынға арналған
ыдысты(6)негізге(8)орнатыңыз.
• Реттегіш(5)ыдыс(6)сабыныңойығында
орналасатындай етіп, торларды (4)
шырынғаарналғаныдысқа(6)орнатыңыз.
• Кіші конусты (3) білікке (7) орнатыңыз.
Егер ірі конусты (2) пайдалану қажет
болса, конустағы (2) ойықтарды кіші
конустағы (3) қырғыштарға сәйкес
келтіріп,оныкішіконусқакигізіңіз.
• Желіліңайыртетіктіашалыққақосыңыз.
• Жемістерді жуыңыз және екі бөлікке
бөліп тураңыз. Электр моторды іске
қосу үшін жемістің бөлігімен конусқа (2
немесе3)басыңыз.Конусайналғанкезде
жемістеншырынбөлінеді,олтордан(4)
өтедіжәнешырынғаарналғаныдысқа(6)
құйылады.Реттегіш(5)көмегіменторлар
(4) арасындағы саңылауды үлкейтуге
немесе кішірейтуге, сол арқылы дайын
шырындағы балдырдың көлемін
көбейтугенемесеазайтуғаболады.
• Конустың екі бағытта айналуы
жемістерден шырынның максималды
бөлінуін қамтамасыз етеді. Егер жұмыс
істеу уақытында конусқа басуды
азайтса, шырынсыққыш сөнеді, онда
шырынсыққыш қайталап іске қосқанда,
конустыңайналубағытыөзгеруімүмкін.
• Жаңа сығылған шырындарда құнды
дәрумендержәне минералдар болады,
оларауаныңоттегісіменұзақуақытбойы
жанасқанда және жарықтың әсерінен
тотығады, сондықтан шырындарды
жасағаннанкейінбірденішіңіз.
• Шырындысақтауүшін фарфор немесе
шыныыдыстыпайдаланыңыз.
• Құрылғыныэлектржелісіненажыратыңыз.
• Барлық шешілмелі бөліктерді жылы
сабынды суда жуыңыз және содан
кейін шайыңыз, ыдыс жуатын
машинаны пайдаланбаңыз, себебі
судың жоғары температурасы олардың
деформациясынаәкелуімүмкін.
• Шырынсыққыштыпайдаланыпболғаннан
кейін бірден шешілмелі бөліктерді жуу
ұсынылады,себебікеуіпқалған балдыр
қиынжойыладыжәнеоданпластмасста
дақтарқалуымүмкін.
• Шырынсыққышты құрастыру алдында
барлық шешілмелібөліктердіжақсылап
құрғатыңыз.
• Электр мотор негізін дымқыл матамен
сүртіңіз.
• Ешқашан қажайтын тазлағыш
заттарды немесе қатты ысқыштарды
пайдаланбаңыз, себебі олар шешілмелі
бөліктердіңнемесеэлектрмоторнегізінің
бетінбүлдіруімүмкін.
• Электр аспабын құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
МАҢЫЗДЫ: ЕШӨАШАН ЭЛЕКТР
МОТОР НЕГІЗІН СУҒА НЕМЕСЕ БАСҚА
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРМАҢЫЗ.
Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц
Тұтынатынқуаты:30Вт
Қысқа уақыт пайдалну: 5 минут жұмыс/
5минутүзіліс.
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi
қажет.
5
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
Описание устройства
1. Пылезащитная крышка (для хранения)
2. Большой конус - для отжима сока из
крупных фруктов (грейпфруты или
апельсины).
3. Малый конус со скребками – для отжи-
ма сока из фруктов меньшего размера
(лимоны или плоды лайма); скребки
предназначены для предотвращения
скапливания мякоти в решетке и из-
влечения сока из мякоти.
4. Решетки - используются для задержа-
ния косточек и крупных частиц мякоти.
5. Регулятор зазора между решетками.
6. Емкость для сока.
7. Вал привода конуса (вращение кону-
са осуществляется по/против часовой
стрелки, при последовательном нажа-
тии на конус для включения соковыжи-
малки).
8. Основание с электромотором.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Прежде чем начать пользоваться соко-
выжималкой, внимательно ознакомь-
тесь с настоящим руководством по
эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по
эксплуатации, используйте его в даль-
нейшем в качестве справочного мате-
риала.
• Максимально допустимое время не-
прерывной работы - не более 5 ми-
нут с перерывом не менее 5 минут.
• Используйте данное устройство только
по назначению, как описано в руковод-
стве.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, убедитесь, что напряже-
ние, указанное на устройстве, соот-
ветствует напряжению электросети в
вашем доме.
• Используйте соковыжималку на ровной
устойчивой поверхности.
• Держите устройство и сетевой шнур
вдали от горячих поверхностей, источ-
ников тепла и острых предметов.
• Запрещается использовать устройство
вне помещений.
• Перед первым применением устрой-
ства тщательно промойте все съемные
детали, которые будут контактировать с
продуктами.
• Используйте только те детали или на-
садки, которые входят в комплект по-
ставки.
• Прежде чем начать пользоваться
устройством, убедитесь, что все детали
установлены правильно.
• Запрещается разбирать соковыжи-
малку, если она подключена к элек-
тросети.
• При появлении влаги на корпусе устрой-
ства отключите его от сети и протрите
корпус сухой тканью.
• Не мойте принадлежности в посудомо-
ечной машине.
• Сразу же после окончания работы вы-
ключите устройство и выньте вилку се-
тевого шнура из электророзетки.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Запрещается оставлять включенное
устройство без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В ис-
ключительных случаях лицо, отвечаю-
щее за их безопасность, должно дать
соответствующие и понятные им ин-
струкции о безопасном использовании
соковыжималки и предупредить их о тех
опасностях, которые могут возникать
при неправильном использовании со-
ковыжималки.
• Запрещается погружать моторный блок
в воду или другие жидкости, а также
промывать его под струей воды. Для
очистки моторного блока пользуйтесь
влажной тканью.
• Не пользуйтесь устройством при по-
вреждении сетевого шнура, вилки или
других деталей.
• Не ремонтируйте устройство самосто-
ятельно. При повреждении сетевого
шнура или в случае необходимости ре-
монта устройства обратитесь в автори-
зованный (уполномоченный) сервис-
ный центр.
• Храните устройство в сухом, прохлад-
ном месте, недоступном для детей.
• Устройство предназначено только для
домашнего использования, запреща-
ется коммерческое использование со-
ковыжималки.
Кратковременное использование
Непрерывное время работы устройства
не должно превышать 5 минут, после чего
необходимо сделать перерыв 5 минут.
Подготовка к работе
- Распакуйте соковыжималку.
- Промойте и просушите все съемные ча-
сти соковыжималки (кроме основания
электромотора 8) в теплой, мыльной
воде.
- Протрите основание с электромотора
(8) мягкой тканью. Не погружайте ос-
нование электромотора (8) в воду или
иные жидкости.
Сборка и использование
соковыжималки
• Установите основание с электромото-
ром (8) на ровную сухую поверхность.
• Установите емкость для сока (6) на ос-
нование (8) совместив метки на основа-
нии (8) и емкости (6).
• Установите решетки (4) на емкость для
сока (6) таким образом, чтобы регуля-
тор (5) оказался в углублении ручки ем-
кости (6).
• Установите малый конус (3) на вал (7).
Если необходимо использовать боль-
шой конус (2), наденьте его на малый
конус таким образом, чтобы пазы на ко-
нусе (2) совпали со скребками малого
конуса (3).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Вымойте и разрежьте фрукт на две по-
ловинки. Надавите половинкой фрукта
на конус (2 или 3) для включения элек-
тромотора. При вращении конуса из
фрукта выделяется сок, который про-
ходит через решетки (4) и попадает в
емкость для сока (6). Регулятором (5)
можно увеличить или уменьшить зазор
между отверстиями решеток (4) и тем
самым увеличить или уменьшить коли-
чество мякоти в готовом соке.
• Вращение конуса в двух направлениях
обеспечивает извлечение максималь-
ного количества сока из фруктов. Если
во время работы ослабить нажим на
конус, соковыжималка выключится, но
при повторном включении соковыжи-
малки направление вращение конуса
может измениться.
Советы по использованию и хранению
сока
• Свежевыжатые соки содержат ценные
витамины и минералы, которые окис-
ляются при длительном контакте с кис-
лородом воздуха и под воздействием
света, поэтому пейте соки сразу после
их приготовления.
• Для хранения соков используйте фар-
форовую или стеклянную посуду.
Чистка
• Отключите устройство от электриче-
ской сети.
• Промойте все съемные части в теплой
мыльной воде и после этого ополос-
ните, не используйте посудомоечную
машину, так как высокая температура
воды может привести к деформации
промываемых съемных частей.
• Рекомендуется промывать съемные
части сразу после использования со-
ковыжималки, так как засохшую мякоть
трудно удалить. Кроме того, от засох-
шей мякоти могут оставаться пятна на
пластмассе.
• Перед сборкой соковыжималки тща-
тельно просушите все съемные части.
• Основание электромотора протирайте
влажной тканью.
• Никогда не используйте абразивные
чистящие средства или жесткие щетки,
поскольку они могут повредить поверх-
ность съемных частей или основание
электромотора.
• Храните соковыжималку в сухом про-
хладном месте, недоступном для
детей.
ВАЖНО: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ
ОСНОВАНИЕ ЭЛЕКТРОМОТОРА В ВОДУ
ИЛИ ИНЫЕ ЖИДКОСТИ.
Технические данные
Напряжение электропитания:
220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 30 Вт
Кратковременное использование:
5 минут работы/5 минут перерыв.
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
ENTSAFTER FÜR ZITRUSFRÜCHTE
Beschreibung des Geräts
1. Staubschutzdeckel (zum Aufbewahren)
2. Großkegel zum Entsaften von großen
Früchten (Grapefruits oder Apfelsinen)
3. Kleinkegel mit Kratzern zum Entsaften
von kleineren Zitrusfrüchten (Zitronen
oder Limette); Kratzer sind für die Verhin-
derung der Sammlung von Fruchtfleisch
am Gitter und für die Entsaftung.
4. Gitter wird zum Anhalten von Kernen
und großen Fruchtfleischstücken genutzt
5. Regler des Abstandes zwischen Gittern
6. Saftbehälter
7. Kegelantriebswelle (das Drehen des Ke-
gels erfolgt in/gegen Uhrzeigersinn beim
Drücken auf den Kegel zum Einschalten
des Entsafters)
8. Motoreinheit
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanlei-
tung durch.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für die weitere Nutzung als Informations-
material auf.
• Maximale Betriebsdauer des Geräts
beträgt 5 Minuten, die Betriebsinter-
valle sollen nicht weniger als 5 Minu-
ten betragen.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsanlei-
tung beschrieben ist.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit der örtlichen Netzspan-
nung übereinstimmt.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer geraden
stabilen Oberfläche.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
von heißen Oberflächen, Wärmequellen
und scharfen Gegenständen fern.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berüh-
rung kommen werden.
• Benutzen Sie nur diejenigen Ersatzteile
und Aufsätze, die zum Lieferungsumfang
gehören.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts, ob alle abnehmbaren
Ersatzteile richtig montiert sind.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter
abzubauen, wenn er ans Stromnetz
angeschlossen ist.
• Beim Entstehen der Feuchtigkeit am Ge-
häuse des Geräts schalten Sie es vom
Stromnetz ab und wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der
Beendigung des Betriebs aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-
dern als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren sei-
ner falschen Nutzung durch die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen zu lassen, sowie diese mit Wasser
abspülen. Wischen Sie die Motoreinheit
mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut-
zen, wenn das Netzkabel oder der Netz-
stecker oder andere Geräteteile beschä-
digt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Falls das Netzkabel
beschädigt ist oder das Gerät repariert
werden soll, wenden Sie sich an einen au-
torisierten Servicedienst.
• Bewahren Sie das Gerät in einem tro-
ckenen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet, das Gerät ist für den
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
Kurzzeitiger Betrieb
Der dauernde Betrieb des Geräts soll 5 Mi-
nuten nicht übersteigen, danach soll das Ge-
rät für 5 Minuten ausgeschaltet werden.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Nehmen Sie den Entsafter aus der Verpa-
ckung heraus.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des
Entsafters (außer der Motoreinheit (8))
mit warmem Seifenwasser und neutralen
Waschmittel und trocknen Sie diese ab.
Wischen Sie die Motoreinheit (8) mit
einem weichen Tuch ab. Tauchen Sie die
Motoreinheit (8) ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht.
Montage und Nutzung des Entsafters
• Stellen Sie die Motoreinheit (8) auf eine
trockene gerade Oberfläche auf.
• Stellen Sie den Saftbehälter (6) auf die
Motoreinheit (8), so dass die Pfeile an der
Motoreinheit (8) und dem Saftbehälter (6)
zusammenfallen.
• Stellen Sie die Gitter (4) auf den Saftbe-
hälter (6), so dass sich der Regler (5) in
der Aussparung des Griffs des Saftbehäl-
ters befindet.
• Stellen Sie den Kleinkegel (3) auf die Ke-
gelantriebswelle (7) auf. Falls notwendig
ist, den Großkegel (2) zu nutzen, setzen
Sie ihn auf den Kleinkegel auf, so dass die
Aussparungen am Kegel (2) mit den Krat-
zern des Kleinkegels (3) zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
• Waschen Sie eine Apfelsine und schnei-
den Sie diese in zwei Hälften. Drücken Sie
mit einer Hälfte auf den Kegel (2 oder 3),
um den Motor einzuschalten. Beim Dre-
hen des Kegels wird der Saft ausgepresst,
der durch das Gitter (4) durchläuft und in
den Saftbehälter (6) gelangt. Der Abstand
zwischen den Öffnungen der Gitter (4)
kann vergrößert oder verringert werden,
dadurch wird die Fruchtfleischmenge im
zubereiteten Saft vergrößert oder verrin-
gert werden.
• Das Drehen des Kegels in zwei Rich-
tungen sichert die maximale Entsaftung.
Falls das Anpressen des Kegels während
des Betriebs lockerer wird, schaltet sich
der Entsafter aus, bei der wiederholten
Einschaltung des Entsafters kann sich die
Richtung der Drehung des Kegels geän-
dert werden.
Empfehlungen zur Nutzung und Aufbe-
wahrung des Saftes
• Die frisch gepressten Säfte enthalten Vi-
tamine und Mineralien, die beim Kontakt
mit Sauerstoff und unter Lichtwirkung oxi-
dieren können, deswegen muss der Saft
gleich nach der Zubereitung verwendet
werden.
• Nutzen Sie für die Aufbewahrung von Saft
Porzellan oder Glasgeschirr mit einem
dichten Deckel.
Reinigung
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
warmen Seifenwasser und danach spülen
Sie diese ab; es ist nicht gestattet, ab-
nehmbare Teile in der Geschirrspülmaschi-
ne zu waschen, weil diese durch die Hohe
Temperatur beschädigt werden können.
• Es wird empfohlen, abnehmbare Teile
gleich nach der Nutzung des Entsafters
abzuwaschen, weil ausgetrocknetes
Fruchtfleisch schwer zu entfernen ist und
Flecken am Gehäuse des Geräts hinter-
lassen kann.
• Trocknen Sie alle abnehmbaren Teile vor
der Montage des Entsafters sorgfältig ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit des Geräts
mit einem feuchten Tuch ab.
• Nutzen Sie keine Abrasiv und Reini-
gungsmittel oder harten Bürsten, weil
diese die Oberfläche der abnehmbaren
Teile oder der Motoreinheit beschädigen
können.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
WICHTIG: TAUCHEN SIE NIE DIE MOTOR-
EINHEIT INS WASSER ODER ANDERE FLÜS-
SIGKEITEN EIN.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 30 W
Kurzzeitiger Betrieb: 5 Minuten Betrieb/
5 Minuten Pause
Dieses Erzeugnis entspricht allen erfor-
derlichen europäischen und russischen
Vorsichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektroma-
gnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC - Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
CITRUS JUICE EXTRACTOR
Description of the unit
1. Dust protective cover (for storage)
2. Big cone – to extract juice from big
fruits (grapefruit or orange).
3. Small cone with scrapers – to squeeze
juice from smaller fruits (lemon or
lime); scrapers are intended for pre-
vention of pulp collection in the grate
and extraction juice from pulp.
4. Grates – are used for retention of
stones and chunks of pulp.
5. Lash control between the grates.
6. Juice jug.
7. Cone drive shaft (the cone rotates
clockwise/anti clockwise, when the
cone is consequently pressed to
switch on the juice extractor).
8. Base with electric motor.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Read the present operation manual
carefully before you start using the
unit
• Keep the present operation manual,
use it for future reference.
• Maximal time of continuous opera-
tion should not exceed 5 minutes
with not less than a 5-minute inter-
val.
• Use this unit only for its intended pur-
poses, as described in the manual.
• Before connecting the unit to the
mains, make sure that the operating
voltage of the unit corresponds to the
voltage of the electric network.
• Use the juice extractor on the flat sta-
ble surface.
• Keep the unit and the power cord away
from hot surfaces, heat sources and
sharp objects.
• Never use the unit outdoors.
• Before using the unit for the first time,
thoroughly wash all the removable de-
tails, which will contact products.
• Use only the details or the attach-
ments, supplied with the unit.
• Before you start using the unit, make
sure that all the details are properly set.
• Do not dismantle the juice extractor
if it is connected to the mains.
• If moisture appears on the body of the
unit, unplug the unit and wipe the body
with a soft cloth.
• Do not wash the accessories in a dish
wash machine.
• Switch off the unit and take the plug
out of the socket immediately after op-
eration.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Never leave the operating unit unat-
tended.
• Do not allow children to use the unit as
a toy.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless
they are given all necessary instruc-
tions by responsible persons on safety
measures and information about dan-
ger, which can be caused by improper
usage of the unit.
• Do not immerse the motor unit into wa-
ter or other liquids, and do not wash it
under a water jet. Use a damp cloth to
wash the motor unit.
• Do not use the unit if the power cord,
the plug or other details are damaged.
• Do not repair the unit by yourself. It
may lead to a fire, electric shock, or
injuries. If there are some damages in
the unit, contact the authorized service
center.
• Keep the unit in a dry, cool place, out of
reach of children.
• The unit is intended for household use
only; commercial usage of the juice ex-
tractor is prohibited.
Part-time operation
Time of continuous operation should not
exceed 5 minutes, and then it is neces-
sary to make a 5-minute interval.
Preparation to operation
- Unpack the juice extractor.
- Wash and dry all the removable parts
of the juice extractor (except the base
with electric motor 8) in warm, soapy
water.
- Wipe the base with electric motor (8)
with a soft cloth. Do not immerse the
base with electric motor (8) into water
or other liquids.
Assembling and operation of the juice
extractor
• Place the base with electric motor (8)
on a dry, even surface.
• Place the juice jug (6) on the base (8)
matching the marks on the base (8)
and on the jug (6).
• Set the grates (4) on the juice jug (6), in
a way that the control (5) is in the deep-
ening of the jug handle (6).
• Place the small cone (3) on the drive
shaft (7). If you need to use the big
cone (2), put it on the small cone, in a
way that the ledges on the big cone (2)
match the scrapers of the small cone
(3).
• Insert the plug into the socket.
• Wash and cut the fruit into two. Use one
half to press the cone (2 or 3) to switch
the electric motor on. As the cone ro-
tates, juice, which passes through the
grates (4) and gets into the juice jug (6),
is extracted from the fruit. Use the con-
trol (5) to increase or decrease the lash
between the openings of the grates (4),
and thus to increase or decrease the
amount of pulp in the ready juice.
• Cone rotation in two directions allows
extracting maximum amount of juice
from fruit. If you reduce the pressure
on the cone while operating, the juice
extractor will turn off, and then, at the
next switching on of the unit, direction
of rotation may change.
Tips on usage and storage of the juice
• Fresh juices contain valuable vitamins
and minerals, which oxidize at long
contact with oxygen and under light
influence, therefore drink juices imme-
diately after extraction.
• Use chinaware or glass ware to store
juices.
Cleaning
• Disconnect the unit from the mains.
• Wash all the removable parts in warm
water and then rinse, do not use a dish
wash machine, as high temperature
can lead to their deformation.
• We recommend washing the remov-
able parts immediately after their us-
age, as dried pulp is difficult to remove
and it may leave stains on plastic.
• Dry all the removable parts thoroughly
before assembling the unit.
• Wipe the base with electric motor with
a damp cloth.
• Never use abrasive substances or
coarse pads as they may damage the
surface of the removable parts or the
base with electric motor.
• Keep the unit in a dry, cool place, out of
reach of children.
IMPORTANT: NEVER IMMERSE THE
BASE WITH ELECTRIC MOTOR INTO
WATER OR OTHER LIQUIDS
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 30 W
Part-time operation: 5 min.operation/
5 min.interval.
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics with-
out prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The
bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
2004/108/ЕС and to the
Low Voltage Regulation
(2006/95/ЕС )
ENGLISH
2
VT-1638_IM.indd 1 16.12.2013 12:30:22
Содержание
- Acest produs corespunde cerinţe lor emc întocmite în conformitate cu directiva 2004 108 ес i direc tiva cu privire la electrosecuritate joasă tensiune 2006 95 ес 1
- Asamblarea şi folosirea storcătorului de fructe aşezaţibazacumotorulelectric 8 pe osuprafaţăuscatăşiplană aşezaţi vasul pentru suc 6 pe baza 8 aliniindcrestăturiledepebază 8 şivas 6 instalaţi grilajele 4 pe vasul pentru suc 6 înaşamodîncâtreglorul 5 să seafleînadâncituramâneruluivasului 6 instalaţiconulmic 3 pemecanismul deacţionare 7 dacăestenevoiesă folosiţiconulmare 2 aşezaţi lpeco nulmicaliniindcaneluriledepecon 2 curaşchetărileconuluimic 3 introduceţifişadealimentareînpriză spălaţişităiaţifructulîndouă apăsaţi cu ojumătate de fructpe con 2 sau 3 pentru a porni motorul electric la rotireaconuluidinfructseeliminăsu culcaretrecepringrilajele 4 şiajun geînvasulpentrusuc 6 cuajutorul reglorului 5 puteţimărisaumicşora distanţadintreorificiilegrilajelor 4 în aşafelputeţimărisaumicşoracantita teadepulpăînsuculpreparat rotaţia conului în două direcţii asigu răextragereauneicantităţimaximede sucdinfructe dacăîntimpulfuncţio năriiveţislăbigraduldepresarepecon storcătorulsevaopri iarlaconecta 1
- Assembling and operation of the juice extractor placethebasewithelectricmotor 8 onadry evensurface placethejuicejug 6 onthebase 8 matching the marks on the base 8 andonthejug 6 setthegrates 4 onthejuicejug 6 in awaythatthecontrol 5 isinthedeep eningofthejughandle 6 place the small cone 3 on the drive shaft 7 if you need to use the big cone 2 putitonthesmallcone ina waythattheledgesonthebigcone 2 matchthescrapersofthesmallcone 3 inserttheplugintothesocket washandcutthefruitintotwo useone halftopressthecone 2or3 toswitch theelectricmotoron astheconero tates juice which passes through the grates 4 andgetsintothejuicejug 6 isextractedfromthefruit usethecon trol 5 toincreaseordecreasethelash betweentheopeningsofthegrates 4 and thus to increase or decrease the amountofpulpinthereadyjuice conerotationintwodirectionsallows extracting maximum amount of juice from fruit if you reduce the pressure ontheconewhileoperating thejuice extractorwillturnoff andthen atthe nextswitchingonoftheunit directi 1
- Citrus juice extractor 1
- Cleaning disconnecttheunitfromthemains washalltheremovablepartsinwarm waterandthenrinse donotuseadish wash machine as high temperature canleadtotheirdeformation we recommend washing the remov able parts immediately after their us age asdriedpulpisdifficulttoremove anditmayleavestainsonplastic dryalltheremovablepartsthoroughly beforeassemblingtheunit wipethebasewithelectricmotorwith adampcloth never use abrasive substances or coarsepadsastheymaydamagethe surfaceoftheremovablepartsorthe basewithelectricmotor keeptheunitinadry coolplace outof reachofchildren 1
- Curăţare deconectaţiaparatuldelareţeauade alimentare spălaţitoatepărţiledetaşabileînapă caldăcusăpundupăcareclătiţi le nu folosiţimaşinadespălatvasedeoarece temperaturaînaltăaapeipoateducela deformareaacestora se recomandă spălarea părţilor deta şabileimediatdupăfolosireastorcăto ruluidefructe deoarecepulpauscată seîndepărteazăcugreu aceastamai poatelăsaurmepeplastic înaintedeasamblareastorcătoruluius caţibinetoatepărţiledetaşabile ştergeţi baza motorului electric cu o cârpăumedă nu folosiţi agenţi de curăţire abrazivi sauperiiaspre deoareceacesteapot deteriorasuprafaţapieselordetaşabile saubaza păstraţiaparatulelectriclaunlocus cat răcoros inaccesibilpentrucopii 1
- Descrierea aparatului 1 capacdeprotecţieîmpotrivaprafului pentrupăstrare 2 conmare pentrustoarcereasucului dincitricemari grepfruturisauporto cale 3 conmiccuraşchetări pentrustoar cerea sucului din citrice lămâi sau lămâi verzi raşchetările sunt des tinate pentru prevenirea acumulării pulpeiîngrilajşiextragereasucului dinpulpă 4 grilajul estefolositpentrureţinerea sâmburilorşibucăţilormaridepulpă 5 regloraldistanţeidintregrilaje 6 vaspentrusuc 7 axulmecanismuluideacţionarealco nului rotaţiaconuluiarelocînsensul însenscontraracelordeceasornic la apăsareasuccesivăaconuluipentru pornireastorcătorului 8 bazăcumotorelectric 1
- Description of the unit 1 dustprotectivecover forstorage 2 big cone to extract juice from big fruits grapefruitororange 3 smallconewithscrapers tosqueeze juice from smaller fruits lemon or lime scrapers are intended for pre ventionofpulpcollectioninthegrate andextractionjuicefrompulp 4 grates are used for retention of stonesandchunksofpulp 5 lashcontrolbetweenthegrates 6 juicejug 7 cone drive shaft the cone rotates clockwise anti clockwise when the cone is consequently pressed to switchonthejuiceextractor 8 basewithelectricmotor 1
- Deutsch 1
- English 1
- Folosirea de scurtă durată duratadefuncţionarecontinuăaapara tului nu trebuie să depăşească 5 minu te dupăcareestenecesarăopauzăde 5minute 1
- Garanţie în legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat rugăm să vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania undeafostprocuratprodusuldat servi ciuldegaranţieserealizeazăcucondiţia prezentăriibonuluideplatăsauaorică ruialtdocumentfinanciar careconfirmă cumpărareaprodusuluidat 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whomtheappliancewaspurchased the billofsaleorreceiptmustbeproduced whenmakinganyclaimundertheterms ofthisguarantee 1
- Important never immerse the base with electric motor into water or other liquids 1
- Important nu scufundaţi baza motorului electric în apă sau alte lichide 1
- Important safety measures read the present operation manual carefully before you start using the unit keep the present operation manual useitforfuturereference maximal time of continuous opera tion should not exceed 5 minutes with not less than a 5 minute inter val usethisunitonlyforitsintendedpur poses asdescribedinthemanual before connecting the unit to the mains make sure that the operating voltageoftheunitcorrespondstothe voltageoftheelectricnetwork usethejuiceextractorontheflatsta blesurface keeptheunitandthepowercordaway from hot surfaces heat sources and sharpobjects neverusetheunitoutdoors beforeusingtheunitforthefirsttime thoroughlywashalltheremovablede tails whichwillcontactproducts use only the details or the attach ments suppliedwiththeunit beforeyoustartusingtheunit make surethatallthedetailsareproperlyset do not dismantle the juice extractor if it is connected to the mains ifmoistureappearsonthebodyofthe unit unplugtheunitandwipethebody withasoftcloth donotwashtheaccessor 1
- Măsuri importante de precauţie înaintedefolosireaaparatuluielectricci tiţicuatenţieacestghiddeutilizare păstraţiacestghiddeutilizareşifolo siţi lpentruconsultăriulterioare duratadefuncţionarecontinuăaapa ratuluinutrebuiesădepăşească5mi nute dupăcareestenecesarăopauză de5minute folosiţiaparatuldoarînscopurilemen ţionateîninstrucţiuni înaintedeaporniaparatulasiguraţi vă cătensiuneadealimentareareţeleilo calecorespundecutensiuneadefunc ţionareînscrisăpeacesta folosiţistorcătorulpeosuprafaţăpla năşistabilă feriţi aparatul şi cablul de alimentare desuprafeţefierbinţi sursedecăldură şiobiecteascuţite nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor înainte de prima folosire a aparatului spălaţibinetoateaccesoriiledetaşabi lecarevorcontactacucitricele folosiţidoarpieseleşiaccesoriiledin setuldelivrare înaintedeafolosiaparatulasiguraţi vă cătoatepieselesuntmontatecorect nu demontaţi storcătorul dacă aces ta este cuplat la reţeaua electrică încazdeapariţiepecorpulaparatului aumezeliideconectaţi ldelareţeaş 1
- Part time operation timeofcontinuousoperationshouldnot exceed5minutes andthenitisneces sarytomakea5 minuteinterval 1
- Preparation to operation unpackthejuiceextractor washanddryalltheremovableparts ofthejuiceextractor exceptthebase withelectricmotor8 inwarm soapy water 1
- Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă 1
- Română moldovenească 1
- Service life of the unit 3 years 1
- Sfaturi de folosire şi păstrare a sucului sucurile proaspăt stoarse conţin vita mineşimineralepreţioasecareseoxi deazălauncontactdeduratăcuoxi genuldinaerşisubinfluenţaluminii de aceeaconsumaţisucurileimediatdupă preparareaacestora pentrupăstrareasucurilorfolosiţivase dinporţelansaudinsticlă 1
- Specifications powersupply 220 240v 50hz powerconsumption 30w part time operation 5 min operation 5min interval 1
- Specificaţii tehnice tensiunedealimentare 220 240v 50hz putereconsumată 30w folosiredescurtădurată 5minutede funcţionare 5minutepauză 1
- Storcător de citrice 1
- Termenul a produsului 3 ani 1
- The manufacturer reserves the right to change the device s characteristics with out prior notice 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 2004 108 ес and to the low voltage regulation 2006 95 ес 1
- Tips on usage and storage of the juice freshjuicescontainvaluablevitamins and minerals which oxidize at long contact with oxygen and under light influence thereforedrinkjuicesimme diatelyafterextraction use chinaware or glass ware to store juices 1
- Wipe the base with electric motor 8 withasoftcloth donotimmersethe basewithelectricmotor 8 intowater orotherliquids 1
- Înainte de prima utilizare despachetaţistorcătoruldefructe spălaţitoatepărţiledetaşabilealestor cătorului afarădebazamotoruluielec tric8 înapăcaldăcusăpundupăcare uscaţibine 1
- Ştergeţibazamotoruluielectric 8 cuo cârpămoale nuscufundaţibazamoto ruluielectric 8 înapăsaualtelichide 1
- Русский 1
- Қазақша 1
- Důležite bezpečnostní opatření dříve než začít využívat elektrický spotřebič pozorně pročtete skuteč ný návod k exploataci uschovejte skutečný návod k obslu ze použijte jeho později jako infor mačníhomateriálu maximální přípustný čas nepře tržitého provozu nejvíc 5 minut s přestávkou nejméně 5 minut použijtetentopřístrojjenzjehoúčelu jakpopsanévinstrukci dřívenežnapojitpřístrojkelektrické sítě přesvědčte se že napětí sta novené na přístrojí odpovídá napětí elektrickésítěvevašemdomě užívejtelisnaovocenarovnémsta lémpovrchu držítepřístrojisíťovoušňůruvdálce odhořkýchpovrchů zdrojůteplaios trýchpředmětů nesmí se využívat přístroj vně pro storů předprvnímpoužitímpřístrojepečlivě vyslaďtevšichnisnímatelněsoučásti výrobku kterébudoudotýkatsepo travin použijtejentésoučástivýrobkunebo nástavce kteréjsousoučástísoubo rudodávky před zahájením provozu vybavení přesvědčtese ževšeckydetailyvlo ženésprávně nesmi se demontovat lis na ovoce kdy on je zapojeny do elektrické sítě přivýskytuvláhynakorpus 2
- Důležite nikdy ne ponořujte základnu elektromotoru do vody nebo jínych kapalin 2
- Elеktr mоtоr аsоsini 8 suvgа yoki bоshqаsuyuqlikkаsоlmаng 2
- Ishlаtishgа tаyyorlаsh shаrbаtchiqаrgichniqutisidаnоling shаrbаt chiqаrgichning hаmmа yechilаdigаn qismlаrini elеktr mоtоr аsоsidаn tаshqаri iliq sоvunli suvdа yuvib quritibоling elеktrmоtоrаsоsini 8 yumshоqmаtо bilаnаrting 2
- Jihоzning аsоsiy qismlаri 1 chаngdаn himоya qilаdigаn qоpqоq sаqlаshuchun 2 yirik mеvаlаr grеypfrut yoki аpеlsin shаrbаtini chiqаrgаndа ishlаtilаdigаn kаttаkоnus 3 kichikrоq mеvаlаr limоn yoki lаym mеvаsi shаrbаtini chiqаrgаndа ishlаtilаdigаn qirg ichli kichik kоnus qirg ichlаrpаnjаrаdаmеvаetito plаnib qоlmаsligivаmеvаetidаnshаrbаtоlish uchunishlаtilаdi 4 pаnjаrа mеvаdаgidаnаkvаyirikrоq mеvаetiniаjrаtibоlishuchunishlаtilаdi 5 pаnjаrаоrаsinio zgаrtirishmurvаti 6 shаrbаtto plаnаdigаnidish 7 kоnusni аylаntirаdigаn vаl shаrbаt chiqаrgichni ishlаtish uchun kоnus kеtmа kеt bоsilgаndа kоnus sоаt mili tоmоngа sоаtmiligаtеskаriаylаnаdi 8 elеktrmоtоrqo yilgаnаsоs 2
- Krátkodobé využití kontinuální čas práce vybavení nesmí sejepřevyšovat5minut apoténutno udělatpřestávku10minut 2
- Kаm vаqt ishlаtilishi jihоz 5 dаqiqаdаn ko p to хtоvsiz ishlаmаsligikеrаk shundаnkеyin5dаqiqа ishlаtmаsdаnturishkеrаkbo lаdi 2
- Lis na ovoce pro citrusy 2
- Montáž i využití lisu na ovoce vložtezákladnusmotorem 8 nasu chýpravidelnýpovrch vložtenádržprošťávu 6 nazáklad nu 8 sloučivznačkynazákladné 8 anádrži 6 vložte rošty 4 na nádrž pro šťávu 6 tak aby regulátor 5 ocitl se v prohloubenídržadlanádrže 6 vložtemalýzvon 3 naválec 7 po kudnutnovyužítvelkékužele 2 ob lékněte jeho na malý zvon tak aby výběžkynazvonu 2 sloučiliseškra bákymaléhozvonu 3 vložtevidlicesíťovéšňůryvzásuvku vymyjteirozřízneteovocinadvěpůl ky stisknětepůlkouovocinakužele 2 nebo 3 pro zapojení elektromo toru přirotacekuželeovociseodli šuje šťáva která probíhá přes rošty 4 iocitásevnádržeprošťávu 6 pomociregulátoru 5 jemožnézvý šitnebozmenšitmezerumeziotvory roštů 4 tímtozvyšujícnebozmen šujícmnožstvídužinyvhotovéšťávě rotace kužele v dvou směrech za jišťuje získání maximálního množství šťávyzovoce jestliběhemprovozu polevittlačenídozvonu lisvypne a přiopakovnímspouštěnílisusměrro tacemůžezměnitse 2
- Muhim hеch qаchоn elеktr mоtоr аsоsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng 2
- Muhim хаvfsizlik qоidаlаri elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish qоidаlаrini diqqаt bilаn o qib chiqing fоydаlаnish qоidаlаrini sаqlаb оlib qo ying kеyinkеrаkbo lgаndаmа lumоt оlishuchunishlаting to хtоvsiz ishlаydigаn eng ko p vаqti 5 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk shundаn kеyin kаmidа 5 dаqiqа ishlаtmаsdаn turish kеrаk bo lаdi jihоzni fаqаt mаqsаdigа qаrаb qo llаnmаsidааytilgаndеkishlаting jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin elеktr tаrmоg idаgi quvvаt jihоz ishlаydigаn elеktrquvvаtigаto g rikеlishinitеkshirib ko ring shаrbаt chiqаrgichni tеkis qo zg оlmаydigаnjоygаqo yibishlаting jihоz elеktr shnurini issiq yuzаlаrdаn issiqchiqаrаdigаnvоsitаlаrdаnvаo tkir buyumlаrdаnnаrigаqo ying jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа qiqlаnаdi jihоznibirinchimаrtаishlаtishdаnоldin uning mеvаgа tеgаdigаn yechilаdigаn qismlаriniyaхshilаbyuvibоling fаqаt jihоz bilаn qo shib bеrilаdigаn qismlаr o rnаtmаlаrniishlаting jihоzniishlаtishdаnоldinqismlаrito g ri qo yilgаninitеkshiribko ring elеktrgа ulаngаn 2
- O zbekcha 2
- Popis vybaveni 1 protiprachovévíko proskladování 2 velkýkužel prolisováníšťávyzvel kých citrusových plodů grapefruitů nebopomeranče 3 malý zvon s hřebly pro lisování šťávy z citrusových plodů citronů neboplodůlajmu hřeblyjsouurče néprozabraňováníhromaděníduži nyvroštů 4 rošty užíváprozastaveníkostiček avelkýchčásticdužiny 5 regulátorvůlemezirošty 6 nádržeprošťávu 7 válec náhonu kužele rotace kužele uskutečňujesesměrem protisměru hodinových ručiček při postupném tlačenídokuželeprozapnutílisu 8 základnaselektromotorem 2
- Příprava do provozu vyndejtelisnaovocezadjustace vyslaďte i usušíte všichni snímatelné součástivýrobku kromězákladuelek tromotoru8 vteplemýdlovévodě prošlapejte základnu s elektromoto rem 8 měkkoulátkou neponořujte základnu elektromotoru 8 ve vodu nebojinékapaliny 2
- Rady z použití i skladování šťávy šťávacitrusovýchplodůobsahujevi tamínyiminerály kterémohouseoxi dovatpřistykuskyslíkemipodúčin kemsvětla protopějtešťávubezpro středněpojejípřípravě proskladováníšťávypoužijteporce lánovéneboskleněnádobí 2
- Shаrbаt chiqаrgichni yig ish vа ishlаtish elеktr mоtоrli 8 аsоsni quruq tеkis jоygаqo ying аsоsdаgi 8 bеlgi bilаn idishdаgi 6 bеlgini bir birigа tutаshtirib shаrbаt yig ilаdigаn idishni 6 аsоsgа 8 biriktiring murvаt 5 idish 6 dаstаgidаgi chuqur jоygа tushаdigаn qilib shаrbаt yig ilаdigаn idishgа 6 pаnjаrаni 4 qo ying kichikkоnusni 3 vаlgа 7 biriktiring аgаr kаttа kоnusni 2 ishlаtish kеrаk bo lsа uni kоnusdаgi 2 chiqib turgаn jоy kichik kоnusdаgi 3 qirg ichgа to g ri kеlаdigаn qilib kichik kоnusgа kiydiring elеktrvilkаsinirоzеtkаgаulаng mеvаni yuvib ikki bo ling elеktr mоtоr ishlаshi uchun yarimtа mеvаni оlib kоnusning 2 yoki 3 ustigа qo yib bоsing kоnus аylаngаndа mеvаdаgi shаrbаtchiqibpаnjаrаdаn 4 o tаdivа shаrbаtyig ilаdigаnidishgа 6 tushаdi murvаt 5 bilаn pаnjаrа 4 оrаsini kаttаrоq yoki kichiqrоq qilish mumkin vаshungаqаrаbshаrbаtdаgimеvаeti ko prоqyokikаmrоqbo lаdi kоnus ikki tоmоngа hаm аylаngаni uchun mеvаdаgi shаrbаt ko prоq оlinаdi аgаrishlаyotgаnvаqtdаkоnusni bоsmаsаngizshаrbа 2
- Shаrbаtni ishlаtish vа sаqlаsh hаqidаgi mаslаhаt yangiоlingаnshаrbаtdаvitаminlаrbilаn minеrаllаrko pbo lgаniuchunhаvоdаgi kislоrоdko pvаqttа sirqilsа nurtа sir qilgаndа аchib qоlаdi shuning uchun shаrbаtniоlinishibilаnichishkеrаk shаrbаtni chinni yoki shishа idishgа quyibsаqlаng 2
- Sitrusli mеvаlаr shаrbаtini chiqаrgich 2
- Technické charakteristiky napájení 220 240v 50hz spotřeba 30w krátkodobéužiti 5minutprovozu 5minutpřestávka 2
- Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromag netickou kompatibilitu stano veným direktivou 2004 108 ec a předpisem 2006 95 ec evropské komise o nízkona pěťových přístrojích 2
- Tехnik хususiyatlаri ishlаydigаnelеktrquvvаti 220 240v 50hz ishlаshquvvаti 30w kаm vаqt ishlаtilishi 5 dаqiqа ishlаb 5dаqiqаto хtаbturishikеrаk 2
- Tоzаlаsh jihоzni elеktr tаrmоg idаn аjrаtib qo ying yеchilаdigаn qismlаrining hаmmаsi iliq sоvunli suvdа yuving so ng yaхshilаb chаyib tаshlаng yuvish uchun idish yuvidigаnmаshinаishlаtmаng suvissiq bo lgаniuchunjihоzqismlаriningshаkli buzilishimumkin yеchilаdigаn qismlаrini shаrbаt chiqаrgаndаnso ngdаrrоvyuvibоlishni tаvsiya qilаmiz chunki mеvа eti qоtib qоlgаndаn kеyin tоzаlаsh qiyin bo lаdi plаstmаssа qismdа mеvа dоg i hаm qоlishimumkin shаrbаt chiqаrgichni yig ishdаn оldin yеchilаdigаn qismlаrining hаmmаsini yaхshilаbquritibоling elеktr mоtоr аsоsini nаm mаtо bilаn аrting tоzаlаgаndа qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni qаttiqcho tkаlаrniishlаtmаng ulаr jihоz yеchilаdigаn qislаri yuzаsini shikаstlаntirishimumkin elеktr jihоzini quruq sаlqin vа bоlаlаrning qo li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng 2
- Ushbu jihoz 2004 108 ес ko rsatmasi asosida belgilan gan va quvvat kuchini belgilash qonunida 2006 95 ес aytilgan yaxs talablariga muvofiq keladi 2
- Výrobce si vyhrazuje právo změnit cha rakteristiku přístrojů bez předchozího upozornění 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne prodejcepřístroje přiuplatňovánínáro kůběhemzáručnílhůtyjetřebapředlo žitdokladozakoupenívýrobku 2
- Český 2
- Čištění odpojítevybaveníodelektrickésítě vyslaďte všichni snímatelné čás ti v teple mydlinové vodě za čeho opláchnete nevyužívejtemyčky pro toževysokateplotavodymůžepřivést kjejichdeformacím doporučuje se promývat snímatelné součásti hned po využití lisu protože uschládužinajetěžkoodstranitelnáaod nímohouzůstávatplamynaplastiku před montáži lisu pečlivé vysušíte všechnysnímatelnésoučásti základnu elektromotoru protírejte vlhkoulátkou nikdynepoužívejtebrousicíčisticípro středkynebotvrdémetalickékartáče jelikožonimůžoupoškoditpovrchsní matelnýchčástínebozákladny chraňte elektrický spotřebič v su chémchladnémmístě nepřístupném proděti 2
- Životnost přístroje 3 roky 2
- Беларуская 2
- Важливо ніколи не занурюйте основу електромотору у воду чи інші рідини 2
- Важливі заходи безпеки перш ніж почати користуватися електроприладом уважно прочи тайте цю інструкцію з експлуатації зберігайтецюінструкціюзексплуата ції використовуйтеїївподальшомув якостідовідковогоматеріалу максимально допустимий час безперервної роботи не більше 5 хвилин з перервою не менше 5 хвилин використовуйтеданийпристрійтіль кизайогопризначенням якописано вінструкції перш ніж підключити пристрій до електромережі переконайтеся що напруга вказана на пристрої відпо відаєнапрузіувашомудомі використовуйте соковижималку на рівнійстійкійповерхні тримайтепристрійімережевийшнур подалівідгарячихповерхонь джерел теплатагострихпредметів забороняєтьсявикористовуватипри стрійпозаприміщеннями перед першим застосуванням при строюретельновимитидеталі якібу дутьконтактуватизпродуктами використовуйте тільки ті деталі або насадки які входять у комплект по стачання першніжпочатикористуватисяпри строєм переконайтеся щовсідеталі встановленіправильно забороняється розбирати сокови жималку якщо вона 2
- Гарантія докладні умови гарантії можна отри мативдилера щопродавдануапара туру при пред явленні будь якої пре тензіїпротягомтермінудіїданоїгарантії вартопред явитичекабоквитанціюпро покупку 2
- Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності що пред являються директивою 2004 108 ес ради європи й роз порядженням 2006 95 ес по низьковольтних апаратурах 2
- Жиҳознинг ишлаш 3 йилдан 2
- Збирання і використання соковижи малки установіть основу з електромотором 8 насуху рівнуповерхню установіть ємність для соку 6 на основу 8 сумістивши позначки на підставі 8 іємності 6 встановітьрешітки 4 наємністьдля соку 6 так щобрегулятор 5 опи нивсявпоглибленніручкиємності 6 встановітьмалийконус 3 навал 7 якщо необхідно використовувати ве ликийконус 2 одягнітьйогонамалий конус такщобпазинаконусі 2 збігли сязішкребкамималогоконуса 3 вставтемережевувилкуврозетку вимийтеірозріжтефруктнадвіполо винки натисніть половинкою фрук та на конус 2 або 3 для включення електромотора приобертанніконуса з фрукта виділяється сік який про ходитьчерезрешітки 4 іпотрапляє в ємність для соку 6 регулятором 5 можна збільшити або зменшити зазорміжотворамирешіток 4 тим самимзбільшитиабозменшитикіль кістьм якотівготовомусоку обертання конуса в двох напрямках забезпечує вилучення максимальної кількостісокузфруктів якщопідчас роботи послабити тиск на конус со ковижималка вимкнеться то при по вторному включенні 2
- Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади 2
- Кафолат шартлари ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини беришшартиҳисобланади 2
- Короткочасне використання безперервний час роботи пристрою не повинен перевищувати 5 хвилин після чого необхідно зробити перерву 5хвилин 2
- Опис пристрою 1 пилозахисна кришка для збері гання 2 великий конус для вичавлювання соку з великих фруктів грейпфрути абоапельсини 3 малийконусзішкребками дляви чавлюваннясокузфруктівменшого розміру лимони або плоди лайма шкребкипризначенідлязапобігання скупчуванням якотіврешітцітави лученнясокузм якоті 4 решітки використовуютьсядляза триманнякісточоківеликихчастинок м якоті 5 регуляторзазоруміжрешітками 6 ємністьдлясоку 7 вал приводу конуса обертання ко нусаздійснюєтьсяза протигодин никової стрілки при послідовному натисканні на конус для включення соковижималки 8 підставазелектромотором 2
- Поради щодо використання та зберігання соку свіжовичавлені соки містять цінні ві таміни і мінерали які окислюються притриваломуконтактізкиснемпо вітряйпідвпливомсвітла томупийте сокивідразупісляїхприготування для зберіганнясоків використовуйте фарфоровийабосклянийпосуд 2
- Підготовка до роботи розпакуйтесоковижималку промийтеіпросушітьвсізнімнічасти нисоковижималки крімпідставиелек тромотора8 втеплій мильнійводі протріть основу з електромотора 8 м якою тканиною не занурюйте під ставу електромотора 8 у воду або іншірідини 2
- Соковижималка для цитрусових 2
- Термін служби приладу 3 років 2
- Технічні дані напругаживлення 220 240в 50гц споживанапотужність 30вт короткочасневикористання 5хвилин роботи 5хвилинперерва виробник залишає за собою право змі нювати характеристики приладів без попереднього повідомлення 2
- Українська 2
- Чищення від єднайтепристрійвіделектричної мережі промийтевсізнімнічастинивтеплій мильній воді і після цього обполос ніть невикористовуйтепосудомийну машину так як висока температура води може призвести до їх дефор мації рекомендується промивати знімні частини відразу після використан ня соковижималки так як засохлу м якоть важко видалити і від неї мо жутьзалишатисяпляминапластмасі перед складанням соковижималки ретельнопросушітьвсізнімнічастини підставу електромотора протирайте вологоютканиною ніколи не використовуйте абразив ні чистячи засоби або жорсткі щітки оскількивониможутьпошкодитипо верхню знімних частин або підставу електромотора зберігайте електроприлад в сухому прохолодному недоступномудляді теймісці 2
Похожие устройства
- Moulinex OW240E Руководство по эксплуатации
- Moulinex ME858D32 Руководство по эксплуатации
- Moulinex ME856D32 Руководство по эксплуатации
- Moulinex ME6888 Руководство по эксплуатации
- Liebherr CBNPbe 5156-20 001 Руководство по эксплуатации
- Liebherr EWTgb 3583 001 Руководство по эксплуатации
- Вязьма ТН-200 Руководство по эксплуатации
- Вязьма ЛПВШ-163.01 Руководство по эксплуатации
- Вязьма ЛГС 165.04 Руководство по эксплуатации
- Вязьма ЛВХ-22 Руководство по эксплуатации
- Вязьма ЛПР 208.20 Руководство по эксплуатации
- PROFFI HOME PH8785 Руководство по эксплуатации
- PROFFI HOME PH8838 Руководство по эксплуатации
- PROFFI HOME PH8716 Руководство по эксплуатации
- PROFFI HOME PH9401 Руководство по эксплуатации
- BQ 1851 Respect Руководство по эксплуатации
- Doogee S60 Lite 32Gb+4Gb Dual LTE Руководство по эксплуатации
- Nokia 800 Tough Руководство по эксплуатации
- Vertex Impress Game 3G Руководство по эксплуатации
- Texet TM-5201 Руководство по эксплуатации