Oleo-Mac TR 61 E [50/52] Serial no δiaδoxikoσ apiθmoσ
![Oleo-Mac TR 61 E [50/52] Serial no δiaδoxikoσ apiθmoσ](/views2/2011076/page50/bg32.png)
102
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA
Türkçe
Ελληνικα
GARANTİ SERTİFİKASI
ΕΓΓΥΗΣΗ
✂
✂
COMPRADOR - AΓOPAΣMENO AΠO TON KYPIO
DISTRIBUIDOR - KATAΣTHMA ΠΩΛHΣHΣ
DATA - HMEPOMHNIA
MODELO - MONTEΛO
SERIAL No -
ΔIAΔOXIKOΣ
APIΘMOΣ
Não enviar! Anexe apenas em caso de pedido de assistência técnica.
Μην το στείλετε! Επισυνάπτεται μóνο σε περίπτωση αίτησης τεχνικής εγγύησης.
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados
da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos
de 24 meses, a partir da data de aquisição para utilização privada e actividades de tempos
livres. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso pro ssional.
Condições gerais de garantia
1) A garantia inicia a partir do momento de compra. O fabricante, mediante a rede
de assistência técnica, substituirá gratuitamente os defeitos causados pela não
conformidade do material, processo de fabrico e produção. A garantia não anula
os direitos legais previstos pelo Código civil contra as consequências derivadas de
defeitos ou vícios do aparelho.
2) O pessoal técnico intervirá o mais rápido possível compativelmente com as próprias
exigências de organização.
3) Para requerer a assistência durante o período de garantia, é preciso exibir
ao pessoal autorizado o certi cado de garantia abaixo ilustrado preenchido
plenamente, carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo, qual
comprovante da data de compra.
4) A garantia decai nos seguintes casos:
- Falta evidente de manutenção;
- Utilização imprópria do produto ou alterações do mesmo;
- Utilização de lubrif i cantes ou combustíveis impróprios;
- Utilização de sobresselentes ou acessórios não originais;
- Intervenções efectuadas por pessoal não autorizado;
5) O fabricante exclui do período de garantia os materiais de consumo e os órgãos
sujeitos ao desgaste normal derivado da utilização do aparelho.
6) A garantia exclui as intervenções de actualização e de melhorias do aparelho.
7) A garantia não inclui pôr em ponto o aparelho bem como as intervenções de
manutenção eventualmente necessárias durante o período de garantia.
8) Eventuais danos derivados do transporte devem ser assinalados imediatamente ao
transportador; a inobservância, acarreta no decaimento da garantia.
9) Para os motores de outras marcas (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda,
etc.) montados nos nossos aparelhos, vale a garantia conferida pelos respectivos
fabricantes.
10) A garantia não inclui eventuais danos, directos ou indirectos causados a pessoas ou
bens materiais derivados da inutilização da máquina por ruptura ou da suspensão
obrigada da sua utilização.
Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamının iki yıl süre ile rmamızın
garantisi kapsamındadır. Tüketicinin bu belgede belirtilen taleplerine karşı satıcı,
bayii, acente, imalatçı- üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludurlar. Garanti süresi;
malın tüketiciye teslim tarihinden itibaren başlar ve iki yıldır. Malın arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın tamir süresi en
fazla 30 iş günüdür. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi,
satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. Tüketicinin malı kullanma
kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanmasından kaynaklanan arızalar
hakkında garanti uygulanmaz.
MALIN GARANTİ SÜRESİ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN
“24 AY”DIR.
MALIN KULLANIM ÖMRÜ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN
“10 YIL”DIR.
Satın almış olduğunuz bu ürünün ithalatçısı “SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN.
LTD. ŞTİ.” yedek parçaların bulunabilirliğini, malın kullanım süresi olan “10 yıl”
süresince sağlama garantisi vermiştir.
Makinanın kullanım kılavuzunda belirtilen uyarı ve önemlere uygun kullanım
gereklidir.
Tamir ve/veya bakım için yetkili servislere başvurunuz.
Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με τις πιο μοντέρνες τεχνικές
παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται για τα προϊόντα της για μια περίοδο
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση
περιορίζεται στους 12 μήνες στην περίπτωση επαγγελματικής χρήσης.
Γενικοί όροι της εγγύησης
1) Η ισχύς της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Ο κατασκευαστής
μέσω του δικτύου πώλησης και τεχνικής εξυπηρέτησης αντικαθιστά δωρεάν τα
ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε υλικό, επεξεργασία και παραγωγή. Η
εγγύηση δεν στερεί στον αγοραστή τα νομικά δικαιώματα που προβλέπονται από
τον αστικό κώδικα όσον αφορά τις επιπτώσεις των ατελειών ή των ελαττωμάτων
που προκλήθηκαν από το αγορασμένο προϊόν.
2) Το τεχνικό προσωπικό θα επέμβει το συντομότερο δυνατό μέσα στα χρονικά όρια
που επιτρέπουν οι οργανωτικές απαιτήσεις.
3) Για τεχνική υποστήριξη κατά την περίοδο εγγύησης είναι απαραίτητο να
επιδείξετε στο εξουσιοδοτημένο προσωπικό το παρακάτω πιστοποιητικό
εγγύησης σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης, πλήρως συμπληρωμένο και
να συνοδεύεται από τιμολόγιο αγοράς ή νόμιμη απόδειξη που να αποδεικνύει
την ημερομηνία αγοράς.
4) Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση:
- Εμφανούς απουσίας συντήρησης.
- Λανθασμένης χρήσης του προϊόντος ή επεμβάσεων.
- Ακατάλληλων λιπαντικών ή καυσίμου.
- Χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών ή αξεσουάρ.
- Επεμβάσεων που έγιναν από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
5) Ο κατασκευαστής δεν καλύπτει με την εγγύηση τα αναλώσιμα υλικά και τα
εξαρτήματα που υπόκεινται φυσιολογική φθορά κατά τη λειτουργία.
6) Η εγγύηση αποκλείει τις επεμβάσεις ενημέρωσης και βελτίωσης του προϊόντος.
7) Η εγγύηση δεν καλύπτει τη ρύθμιση και τις επεμβάσεις συντήρησης που μπορεί
να λάβουν χώρα κατά την περίοδο εγγύησης.
8) Ενδεχόμενες ζημιές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά πρέπει να αναφερθούν
αμέσως στο μεταφορέα διαφορετικά παύει η ισχύς της εγγύησης.
9) Για τους κινητήρες άλλων κατασκευαστών (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, κλπ.) που είναι εγκατεστημένοι στα μηχανήματά μας, ισχύει η εγγύηση
που χορηγείται από τον κατασκευαστή του κινητήρα.
10) Η εγγύηση δεν καλύπτει ενδεχόμενες ζημιές, άμεσες ή έμμεσες, που θα
προκληθούν σε άτομα ή αντικείμενα από βλάβες του μηχανήματος ή παρατεταμένη
εξαναγκασμένη διακοπή στη χρήση αυτού.
ÜRETİCİ FİRMANIN
ÜNVANI : EMAK S.P.A
ADRESİ: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA
TEL/FAX: +390522951555
WEB: www.emak.it
E-mail: info@emak.it
İTHALATÇI FİRMANIN
ÜNVANI : SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. LTD. STİ.
MERKEZ ADRESİ: ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:19 34843
MALTEPE-İSTANBUL/TURKİYE
TEL/FAX: 02164429325
WEB: www.semak.com.tr
E-mail: info@semak.com.tr
SERVİS İSTASYONUNUN
SEMAK MAKİNA TİC. VE
SAN. LTD. ŞTİ.
ÜNVANI ADRESİ YETKİLİSİ TEL/FAX
ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:19
34843 MALTEPE / İSTANBUL - TÜRKİYE
SELİM KELEŞ 0216 4429325
Содержание
- Elektri kli tirpan kullanim kilavuzu 1
- Instrukcja obsługi i konserwacji 1
- Manual de instruções 1
- Návod k použití a údržbě 1
- Εγχειριδιο χρησησ και συντηρησησ 1
- Инструкция по эксплуатаци инструкция по эксплуатаци 1
- Atenção 2
- Di kkat 2
- I şi tme kaybi ri ski 2
- Nebezpečí poškození sluchu 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Προσοχη 2
- Внимание 2
- Coдержание 3
- I çi ndeki ler 3
- Indice 3
- Spis treści 3
- Περιεχομενα 3
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança 5
- Semboller ve i kaz i şaretleri 5
- Vysvětlení symbolů a bezpečnostních upozornění 5
- Ερμηνεια συμβολων και κανονεσ ασφαλειασ 5
- Normas de segurança 10
- Português 10
- Eλληνικά 11
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 11
- Pravidla bezpečnosti 13
- Česky 13
- Внимание 14
- Русский 14
- Polski 15
- Zasady bezpieczeństwa 15
- Güvenli k koruyucu montaji 600 w 1 metal koruyucuyu şafta kullanıcının rahatça çalışmasına olanak verecek pozisyonda vidalayın c şekil 1b 2 tapayı çıkarın şekil 1a 3 önceden hazırlanan koruyucuyu şaft a yerleştirin ve vidasını sıkın b şekil 1b vidayı sıkarken koruyucuyu şekil 1b deki ok yönünde biraz çevirin 4 şekil 2 de koruyucu tamamen takılmıştır 18
- Güvenli k koruyucu montaji 850 w bıçak koruyucusunu şaft a yerleştirip vidalarını sıkın c şekil 3 şekil 4 de koruyucunun doğru konumu görünmektedir 18
- Mi si nali başliģin takilmasi şekil 5 başlık sabitleme pimini h şekildeki deliğe l sokun ve başlığı n saat dönüş yönünün tersine çevirerek sıkıştırın 18
- Pi lot kolun takilmasi şekil 6 pilot kolu şaft a yerleştirin ve vida a pul ve somunlar vasıtası_la sabitleştirin kolun pozisyonu kullanıcıya göre ayarlanır 18
- Aski 850 w askı elektrikli motorlu tırpan dengeli olmasını ve yerden belirli bir yükseklikte sabit tutar şekil 9 elektrikli motorlu tırpan yeleğe şekil 10 11 12 tek ya da çift askıyı takın elektrikli motorlu tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar tokanın yerini a şekil 13 ayarlayın 20
- Di kkat elektrik bağlantısını yapmadan önce voltajı kontrol ederek aşağıda verilen değerlere uyup uymadığına bakın güçten düşüp motorda onarılmaz hasar prizde toprak hattı olması gerekmez çünkü motorun gövdesi çift kat yalıtkanla kaplanmıştır 20
- Elektri k bağlantisi 20
- Elektrik kabloları şu özelliklere sahip olmalıdır eğer kauçuk yalıtım ile donatılmış ise 60245 iec 53 e uygun tipte sert kauçuk kaplamalı esnek kablolar eğer polivinil klorür yalıtım ile donatılmış ise 60227 iec 53 uygun tipte polivinil klorür kaplamalı tipte esnek kablolar 20
- Elektrik kablosunu uygunsuz şekilde kullanmayınız elektrik kablosunu ısı kaynaklarından yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutunuz 20
- Kazara çalıştırma riskini azaltmak için makineyi asla fişi takılı halde iken parmağınızı çalıştırma sivicinin üzerinde tutarak taşımayınız fişi takılırken sivicin kapalı olduğundan emin olunuz 20
- Português eλληνικά türkçe 20
- Preparativos para usar para dar partida elektrikli motorlu tirpan çalişmasi motorun çaliştirilmasi προκαταρκτικεσ ενεργειεσ еккіnн 20
- Uzatma kablolari i çi n öneri len uzunluklar ve kesi tler 230 v 20
- Voltaj 230 v 10 a kapasite ve 8 a gecikmeli sigorta 20
- Czynnošci wstępne 21
- Spouštění 21
- Uruchomienie 21
- Úvodní kroky 21
- Česky русский polski 21
- Подготовка к работе 21
- Пуск 21
- Accione o interruptor de segurança a fig 18 e depois o interruptor de funcionamento b para o arranque do corta relva eléctrico 22
- Antes da utilização fi xe o cabo de alimentação no respectivo olhal ver a fi g 20 22
- Atenção a máquina é dotada de um protector térmico que intervém automaticamente desligando o corta relva eléctrico em condições de sobrecarga excessiva do motor eléctrico quando o protector térmico intervém só é possível ligar o motor e retomar o trabalho ao fi m de alguns minutos não mantenha o interruptor de funcionamento premido para reduzir o risco de arranque acidental nunca transporte a máquina com a fi cha inserida ou mantendo o dedo no interruptor de arranque 22
- Atenção antes de usar o corta relva eléctrico leia atentamente as normas de segurança ligue a fi cha de corrente na rede ligue o corta relva eléctrico a uma linha de alimentação protegida por um interruptor diferencial de 30 ma utilize o corta relva eléctrico apenas se o local de utilização estiver bem iluminado ligue o corta relva eléctrico apenas quando as mãos e os pés estiverem distantes da zona de corte 22
- Atenção se recomenda o uso de cabos ao neopreno ou então com duplo isolamento com plugues de segurança predispostos para o uso externo examine freqüentemente os plugues de conexões e o cabo elétrico de extensão e substituí los no caso em que estes estejam avariados 22
- Aviso segure fi rmemente a trimmer eléctrico com as duas mãos fig 7 mantenha sempre o corpo do lado esquerdo do tubo nunca agarre o punho com as mãos cruzadas os canhotos também devem seguir estas instruções mantenha uma posição de corte adequada 22
- Di kkat bu makine elektrikli motorun aşırı yüklenmesi gibi durumlarda otomatik olarak müdahale ederek elektrikli motorlu tırpanı durduran bir termik koruyucu ile donatılmıştır termik koruyucu müdahale ettiğinde sadece birkaç dakika sonra motoru çalıştırarak çalışmaya devam etmek mümkündür çalıştırma sivicini basılı tutmayınız kazara çalıştırma riskini azaltmak için makineyi asla fi şi takılı halde iken veya parmağınızı çalıştırma sivicinin üzerinde tutarak taşımayınız 22
- Di kkat elektrikli motorlu tırpanı kullanmadan önce güvenlik önlemlerini okuyun fişi prize takın elektrikli motorlu tırpanı 30 ma lik diferansiyel siviçle korunan bir besleme hattına bağlayınız elektrikli motorlu tırpanı yalnızca çalışma bölgesinin iyi şekilde aydınlatılmış olması halinde kullanınız elektrikli motorlu tırpanı yalnızca ellerinizin ve ayaklarınızın kesme bölgesinden uzakta olması halinde çalıştırınız 22
- Di kkat neoprene ya da çift kat yalıtkan kabloların kullanılmasını tavsiye ederiz kabloların dışarıda kullanılması için emniyet fişleri olmalıdır sık sık fişleri ve uzatma kablolarını kontrol ederek hatalıları onarın fiş üzerinde hiç bir şekilde değişiklik yapmayınız elektrik kablosu yalnızca yetkili bir personel tarafından değiştirilmelidir 22
- Emniyet sivicini hareket ettiriniz a şek 18 daha sonra elektrikli motorlu tırpanı çalıştırmak için çalıştırma sivicini hareket ettiriniz b 22
- Kullanmadan önce besleme kablosunu uygun bölmeye sabitleyiniz bkz şek 20 22
- Para dar partida 22
- Para dar partida çaliştirma ekkinhσh 22
- Português eλληνικά türkçe 22
- Uyari elektrikli motorlu tırpan her iki elinizle yavaşça tutunuz şekil 17 vücudunuzun daima borunun sol tarafında kalmasına dikkat ediniz asla çapraz kollu kulp kullanmayınız solak kullanıcılar ayrıca bu talimatları da okumalıdırlar düzgün bir kesme duruşu alınız 22
- Çaliştirma 22
- Ostrzeżenie urządzenie należy trzymać mocno obiema rękami rys 17 trzon należy trzymać zawsze z prawej strony ciała nie wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi rękami instrukcje te dotyczą również osób leworęcznych podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę 23
- Pozor doporučujeme používat prodlužovací kabely z neoprénu nebo v každém případě s dvojitou izolací s bezpečnostními spojkami určenémi pro venkovní použití kabelové vidlice zásuvky a prodlužovací kabel často kontrolujte a zjistíte li nějaké poškození ihned je vyměňte připojovací vidlici žádným způsobem neupravujte přívodní kabel smí vyměnit pouze oprávněný personál 23
- Pozor než začnete s elektrickým vyžínačem pracovat pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny zasuňte vidlici do zásuvky elektrický vyžínač připojujte k elektrickému vedení chráněnému proudovým chráničem s vybavovacím proudem max 30 ma elektrický vyžínač používejte pouze tehdy když je pracovní prostor dobře osvětlený vyžínač spouštějte teprve tehdy když ruce a nohy jsou mimo vyžínací oblast 23
- Pozor stroj je vybaven tepelnou ochranou která zasáhne automaticky a vypne elektrický vyžínač v případě značného přetížení elektrického motoru když tepelná ochrana zasáhne lze motor spustit a pokračovat v práci teprve po několika minutách spínač pro zapnutí nedržte stisknutý pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy nepřepravujte s vidlicí zapojenou do zásuvky nebo s prstem na spínači pro zapnutí 23
- Pro spuštění elektrického vyžínače stiskněte nejdříve bezpečnostní spínač a obr 18 pak spínač pro zapnutí b 23
- Przed użyciem zamocować przewód zasilający w specjalnym otworze patrz rys 20 23
- Před použitím přívodní kabel zavěste do příslušného očka viz obr 20 23
- Spouštění 23
- Upozornění elektrické vyžínače držte pevně oběma rukama obr 17 vždy stůjte tak abyste měli tělo nalevo od trubky hřídele nikdy nedržte rukojeť zkříženýma rukama tyto pokyny platí i pro leváky zaujměte správný pracovní postoj 23
- Uruchomienie 23
- Uwaga przed przystąpieniem do pracy z kosiarką elektryczną przeczytać uważnie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa włożyć wtyczkę do gniazdka podłączyć kosiarkę elektryczną do linii zasilającej zabezpieczonej wyłącznikiem różnicowo prądowym z prądem wyłączeniowym 30 ma z kosiarki elektrycznej należy korzystać tylko wtedy gdy strefa robocza jest dobrze oświetlona kosiarkę elektryczną można uruchomić tylko wtedy gdy dłonie i stopy oddalone są od strefy cięcia 23
- Uwaga urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie termiczne które uruchamia się automatycznie i zatrzymuje kosiarkę elektryczną w przypadku przeciążenia silnika elektrycznego po zadziałaniu zabezpieczenia termicznego silnik można ponownie uruchomić dopiero po kilku minutach nie trzymać wciśniętego przełącznika pracy urządzenia aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia nie należy nigdy transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka lub trzymając palec na przełączniku 23
- Uwaga zaleca się stosowanie przewodów neoprenowych lub innych podwójnie izolowanych z wtyczkami z zabezpieczeniem przeznaczonymi do używania na zewnàtrz często kontrolowaç wtyczki oraz przewód połàczeniowym wymieniaç na nowe w przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie modyfikować w żaden sposób wtyczki przewód zasilający może być wymieniany wyłącznie przez upoważniony personel 23
- W celu uruchomienia kosiarki elektrycznej należy najpierw użyć przełącznika bezpieczeństwa a rys 18 a następnie przełącznika pracy urządzenia b 23
- Česky русский polski 23
- Работе spouštění 23
- Di kkat daima güvenlik önlemlerine uyunuz elektrikli motorlu tırpan sadece otları veya ufak çalılıkları kesme için kullanılır her hangi başka bir materyalin kesilmesi yasaktır elektrikli motorlu tırpanı herhangi bir şeyi kaldırmak taşımak veya kırmak ya da bir yere çakmak için kullanmayınız elektrikli motorlu tırpanın üretici tarafından önerilmeyen aletlere takılması veya önerilmeyen uygulamalarda kullanılması yasaktır 24
- Di kkat elektrikli motorlu tırpanı asla zemin seviyesinin üzerinde kesme aparatı zemine dik şekilde kullanmayınız elektrikli motorlu tırpanı asla kesme makinesi olarak kullanmayınız 24
- Di kkat kesici alet çalıştırma düğmesi kapatıldıktan sonra bile birkaç saniye dönmeye devam edecektir 24
- Di kkat kullanımda değilken budayıcıyı şebekeye bağlı tutmayınız budayıcıyı çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutunuz 24
- Di kkat yağmur altında ve ıslak veya nemli ortamlarda kesim yapmayınız elektrikli motor suya karşı korumalı değildir az olduğu kötü hava koşullarında yüksek ve düşük sıcaklıklarda kullanmayın 24
- Durdurulmasi 24
- Eğik transmisyon miline sahip makineler üzerine hiçbir disk monte edilemez yalnız naylon iplikli kafalar monte edilebilir 24
- Kullanimin yasak olduğu haller 24
- Kullanmadan önce besleme kablosunu ve uzatmayı kontrol ederek hasar veya aşınma izlerini gideriniz kablonun kullanım esnasında aşınması halinde derhal fi şini elektrik prizinden çekiniz fi şi ni elektri k pri zi nden çekmeden kabloya dokunmayiniz kablonun zarar görmesi veya aşınma izlerinin bulunması halinde makineyi kullanmayınız 24
- Paragem do motor motorun durdurulmasi σταματημα του κινητηρα 24
- Português türkçe ελληνικ ά 24
- Titreşimlere maruz kalmak kan dolaşımı problemleri veya sinirsel problemleri olan kişiler için zararlı olabilir halsizlik his kaybı normal güçte azalma veya cilt renginde değişiklik gibi fiziksel belirtilerin görülmesi halinde doktora danışınız bu belirtiler genellikle parmaklarda ellerde veya bileklerde görülür 24
- Utilização kullanim χρηση 24
- Na přístroje se zahnutým převodním hřídelem není možné namontovat žádný typ kotouče ale pouze strunové vyžínací hlavy 25
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 25
- Pozor jestliže elektrický vyžínač nepoužíváte odpojte jej od sítě vždy jej uložte mimo dosah dětí 25
- Pozor nesekejte v dešti nebo v mokrém či vlhkém prostředí elektrický motor není chráněn proti vodě při špatné viditelnosti nebo při velmi vysokých nebo nízkých teplotách 25
- Pozor nikdy nepoužívejte elektrický vyžínač nad úrovní terénu či s vyžínacím ústrojím v poloze kolmo k terénu nikdy nepoužívejte elektrický vyžínač jako křovinořez 25
- Pozor vyžínací hlava se točí ještě několik vteřin i po uvolnění spínače chodu 25
- Před použitím zkontrolujte případná poškození a opotřebení přívodního a prodlužovacího kabelu pokud se kabel poškodí během používání ihned jej odpojte od elektrické sítě kabelu se nedo týkejte před odpojením přívodu elektrického proudu stroj nepoužívejte pokud je kabel poškozený nebo vyka zuje stopy opotřebení 25
- Upozornění vždy dodržujte pravidla bezpečnosti elektrický vyžínač se smí používat pouze k vyžínání travnatých porostů sečení jiných materiálů je zakázáno nepoužívejte elektrický vyžínač jako páku při zvedání přemísťování nebo lámání předmětů ani jako vzpěru na pohon elektrického vyžínače je zakázáno připojovat jiné nářadí nebo nástavce které nejsou povoleny výrobcem 25
- Vypnutí 25
- Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví osob které trpí problémy oběhového systému nebo nervovými problémy pokud se projeví fyzické symptomy jako znecitlivění snížení citlivosti snížení normální síly nebo změny zabarvení pokožky obraťte se na lékaře tyto symptomy se obvykle projeví na prstech rukou nebo zápěstí 25
- Zakázané použití 25
- Česky polski 25
- Остановка двигателя zastavení motoru zatrzymanie silnika 25
- Русский 25
- Português eλληνικά türkçe 26
- Utilização kullanim χρηση 26
- Když zapínáte motor nesmíte mít ruce ani nohy v blízkosti sekacího ústrojí před začátkem práce zkontrolujte pracovní prostor a ujistěte se že tam nejsou kameny sklo úlomky kovu odpadky či jiné pevné předměty které by mohly být během činnosti vymrštěny vyžínacím ústrojím když stroj začne vibrovat nezvyklým způsobem vždy jej ihned odpojte od přívodu elektrického proudu nikdy se nepokoušejte spustit vyžínač jednou rukou ztráta kontroly nad vyžínačem by mohla způsobit vážná nebo smrtelná zranění při práci vždy stůjte oběma nohama na pevné zemi abyste neztratili rovnováhu nikdy nesečte v blízkosti jiných elektrických vedení nesekejte příliš nízko nad zemí aby zbytečně nedocházelo ke kontaktu rotujícího nástroje s kameny nebo jinými pevnými předměty při sečení musí být dost světla a dostatečná viditelnost abyste viděli jasně a zřetelně je velmi nebezpečné stát při sečení na žebříku po nasazení chrániče sluchu buďte zvlášť opatrní protože toto vybavení může snížit vaši schopnost zaslechnout z 27
- Ostrzeżenie nigdy nie należy używać urządzenia do koszenia na kamienistych terenach wyrzucane przedmioty mogą doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała operatora lub osób znajdujących się w pobliżu należy uważać na wyrzucane przedmioty należy zawsze nosić zabezpieczenia oczu zatwierdzone do tego typu pracy nigdy nie wolno wychylać się nad osłoną przystawki tnącej może nastąpić wyrzucenie w górę kamieni śmieci itp których trafi enie w oko może spowodować ślepotę lub poważne obrażenia osoby nieupoważnione muszą znajdować się w bezpiecznej odległości dzieci przechodnie pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy należy natychmiast wyłączyć urządzenie nigdy nie należy obracać się z włączonym urządzeniem bez uprzedniego upewnienia się że nikogo nie ma w pobliżu 27
- Ostrzeżenie w tej części opisano podstawowe środki bezpieczeństwa podczas pracy wycinarką lub przycinarką w przypadku braku pewności co do właściwego postępowania w określonej sytuacji należy zasięgnąć rady specjalisty należy się skontaktować z dealerem lub serwisem należy unikać prac przy użyciu urządzenia do których wykonywania nie jest się przygotowanym 27
- Podczas uruchamiania silnika trzymać dłonie i stopy z dala od mechanizmu tnącego przed rozpoczęciem pracy sprawdzić teren i upewnić się że nie występują na nim kamienie kawałki szkła fragmenty metalu odpady lub inne twarde ciała obce które mogłyby zostać wyrzucone przez mechanizm tnący podczas pracy urządzenia jeżeli urządzenie zaczyna drgać w nietypowy sposób należy je zawsze odłączyć od zasilania nie próbować nigdy uruchomić ani obsługiwać kosiarki jedną ręką utrata kontroli nad kosiarką mogłaby spowodować poważne lub śmiertelne obrażenia podczas cięcia należy zawsze pewnie stać obiema stopami na podłożu aby zapobiec utracie równowagi nie wolno pracować w pobliżu przewodów elektrycznych nie ścinać zbyt blisko ziemi aby uniknąć kontaktu z kamieniami i innymi przedmiotami należy wykonywać cięcie tylko jeśli widoczność i oświetlenie umożliwiają wyraźne widzenie nie wolno ciąć stojąc na drabinie jest to bardzo niebezpieczne należy zachować szczególną ostrożność w przypadku stosowania zab 27
- Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa 1 należy się rozejrzeć wokół aby się upewnić że żadne osoby zwierzęta lub przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad urządzeniemm aby się upewnić że żadne osoby zwierzęta lub przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez przystawkę tnącą 27
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 27
- Pracovní metody obecné pokyny k práci 27
- Techniki pracy ogólne instrukcje dotyczące obsługi 27
- Upozornění nikdy nepoužívejte stroj k sečení v kamenitém terénu odmrštěné úlomky mohou způsobit vážná nebo smrtelná zranění obsluze vyžínače či jiným osobám v okolí mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty při práci si vždy chraňte zrak nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít nástroje kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné zranění nedovolte neoprávněným osobám aby se přibližovaly na kratší než bezpečnou vzdálenost děti zvířata přihlížející a pomáhající osoby musí být mimo bezpečnostní zónu 15 m jestliže se někdo přiblíží okamžitě vyžínač vypněte nikdy nepohybujte vyžínačem kolem sebe aniž jste předtím zkontrolovali zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně 27
- Upozornění v této části jsou uvedeny bezpečnostní zásady při práci s vyžínačem pokud se dostanete do situace ve které si nebudete jisti jak postupovat obraťte se na odborníka obraťte se na svého prodejce nebo servis pokud daná práce přesahuje vaše možnosti nezačínejte s ní 27
- Základní bezpečnostní zásady 1 rozhlédněte se kolem sebe zajistěte aby vás při práci nerušili lidé zvířata ani různé předměty zajistěte aby se lidé zvířata apod nedostali do kontaktu s vyžínacím nástrojem ani nemohli uvolnit předměty které jím mohou být odmrštěny 27
- Zásady bezpečnosti na pracovním místě 27
- Česky polski 27
- Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru pracy 27
- Русский 27
- Güvenli bir şekilde durabildiğinizden ve hareket edebildiğinizden emin olunuz aniden hareket etmenizin gerekmesi ihtimaline karşı çevrenizdeki olası engelleri kökler kayalar dallar hendekler vb kontrol ediniz eğimli zemin üzerinde çalışırken çok dikkat ediniz 3 başka bir alana hareket etmeden önce fi şini elektrik prizinden çekiniz 4 motor çalışırken makineyi asla yere koymayınız daima doğru teçhizat kullanınız teçhizatın iyi takılmış olduğundan emin olunuz çalışmanızı dikkatlice planlayınız 28
- I kaz planlanandan daha uzun biçme şeridiyle çalışmayınız doğru biçimde monte edilmiş koruyucunun içinde hazır bulunan kesici şeridi kendi uzunluğuna göre otomatik olarak ayarlamaktadır aşırı uzun şeritler motora aşırı yüklenme yapabilir ve hasar verebilir 28
- Português eλληνικά türkçe 28
- Trimer başlıkla çim düzeltimi 28
- Utilização kullanim χρηση 28
- Uyari bir kaza olması halinde yardım çağırabilecek durumda değilseniz makineyi kullanmayınız 28
- Uyari makineyi asla koruyucusuz veya koruyucusu arızalı halde kullanmayınız makineyi asla transmisyon şaft ı olmadan kullanmayınız 28
- Uyari motor çalışırken ne operatör ne de başka bir kimse ciddi yaralanmayla sonuçlanabileceği için kesilen maddeyi çıkarmaya kalkışamaz yaralanma riskini önlemek için başlığın etrafına dolaşmış materyali çıkarmadan önce motoru ve kesme teçhizatını durdurunuz 28
- Çalıştırmadan önce kontrol ediniz trimer başlığının ve trimer koruyucunun hasar görüp görmediğini ve çatlayıp çatlamadığını kontrol ediniz eğer çatlamışsa trimer başlığını veya trimer koruyucuyu değiştiriniz şekil 25 28
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 29
- Česky polski 29
- Русский 29
- Português eλληνικά türkçe 30
- Utilização kullanim χρηση 30
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 31
- Sečení elektrický vyžínač je ideální k sečení trávy v místech kam se běžná sekačka nedostane při sečení udržujte strunu rovnoběžně s terénem netlačte vyžínací hlavu proti zemi mohli byste poškodit trávník i vyžínač obr 35 při běžném sečení dbejte na to aby vyžínací hlava nebyla stále v kontaktu se zemí stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí její opotřebení 31
- Struna se při práci rychleji opotřebovává a musí být častěji vysunována pracujete li mezi kameny cihlami betonem nebo kovovými ploty apod než při práci mezi dřevinami a dřevěnými ploty 31
- Varování při tomto způsobu sečení se struna více opotřebovává 31
- Zametání ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý a snadný úklid udržujte strunu rovnoběžně s terénem a nad uklízenou plochou a pohybujte rotující vyžínací hlavou ze strany na stranu obr 36 31
- Zastřihování trávy držte skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem uvědomte si že seče konec struny přizpůsobte se pracovnímu tempu struny nikdy netlačte strunu na plochu kterou sečete obr 33 struna snadno seče trávu a plevel u stěn keřů stromů a záhonů může však také přitom poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky plotu riziko poškození dřevin snížíte tím že zkrátíte strunu na 10 12 cm a snížíte otáčky stroje 31
- Česky polski 31
- Čištění plochy 31
- Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace držte skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem nechte konec struny narážet na zem kolem stromů sloupů soch apod obr 34 31
- Русский 31
- Atenção para reduzir o risco de lesões graves nunca utilize cabos ou fi os com núcleo de metal ou outro material em vez de fi os de corte em nylon 32
- Cabeça de fio de nylon 32
- Di kkat ciddi yaralanma riskini azaltmak için naylon kesme tellerinin yerine asla metal özellikli kablolar veya teller kullanmayınız 32
- Manutenção bakim bakim συντηρηση 32
- Mi si nali başlik 32
- Mi si nanin montaji tr91e 1 yan kulakçığa basarak dış kapağı açınız şekil 45 2 misinanın bir ucunu 14 cm uzun olarak ikiye katlayınız katlanma noktasından göbekteki yarığa takınız b şekil 46 misinayı ok yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek şekilde sarınız 3 sarımın sonunda şekil 48a deki gibi misina uçlarını yassı deliğe takınız göbeği yayın üstüne oturtup misinanın iki ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip dış kapağı kapatınız şekil 50 say 86 32
- Motoru aşırı şekilde yüklememek için kesinlikle orijinalinde kullanılan çapta misina kullanın şekil 41 42 şekil 43 misinanın boyunu uzatabilmek için motor çalışıyorken başlığı hafi fçe yere vurun her vuruşta misina 2 5 cm uzar not başlığı asla beton veya taş gibi sert zemine vurmayın tehlikeli olabilir 32
- Naylon i pli ģi n deģi şti ri lmesi tr 61e 1 tokmağı sökün c şek 44a ve bobini çıkarın d ucu tamamıyla sökmek için ara birimi çıkarın şek 44b 2 bir tarafı diğerinden yaklaşık 10 cm daha uzun kalacak şekilde ipliği ikiye katlayın i pliği bobinin üzerindeki deliğinden b şek 47 geçirin ok yönünde sarın 3 i pliğin sarılması tamamlandıktan sonra şek 48b de gösterildiği gibi özel kertiklere takarak sıkıştırın zembereği monte edin i pliği deliklerin içinden geçirin şek 49 say 86 dışa doğru çekin ve serbest bırakın kapak ile ucu sıkıştırın 32
- Português eλληνικά türkçe 32
- Substituir de fio de nylon tr 61e 1 desparatusar o botão c fig 44a e retire a bobina d de seguida retire o anel seeger fig 44b 2 dobre o fi o na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 10 cm inserir o fi o na apropriada marca b fig 47 na bobina enrole na direção da fl echa 3 terminado o enrolamento do fi o bloqueie o nas apropriadas fendas como indicado na fig 48 b monte a mola enfi e o fi o através dos olhais fig 49 pag 86 retire o para fora e desbloquee bloqueie o cabeçote com o botão 32
- Substituir de fio de nylon tr91e 1 carregue a lingüeta fig 45 e retire a tampa e a bobina interna 2 dobre o fi o na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 14 cm bloqueie o fi o na apropriada marca b fig 46 na bobina enrole na direção da fl echa cada fi o no próprio alojamento de modo uniforme e sem cruzá los 3 terminado o enrolamento do fi o bloqueie o nas apropriadas fendas como indicado na fig 48 a monte a mola enfi e o fi o através dos olhais fig 50 pag 86 e retire o para fora bloqueie o cabeçote com a tampa 32
- Utilize sempre o mesmo diâmetro de fi o como o de origem a fi m de não sobrecarregar o motor fig 41 42 fig 43 para prolongar o fi o de nylon bater o cabeça sobre o terreno enquanto se trabalha em cada golpe saem cerca de 2 5 cm de fi o nota não bata a cabeça sobre o cimento ou calçada pode ser perigoso 32
- 47 48a 48b 33
- Głowica z żyłką nylonową 33
- Hlava s nylonovou strunou 33
- Konserwacja 33
- Používejte stále stejný průměr původní struny aby nedocházelo k přetížení motoru obr 41 42 obr 43 k prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem při každém úderu se vysune asi 2 5 cm struny poznámka hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo dlažbu je to nebezpečné 33
- Pozor pro snížení rizika vážných zranění nepoužívejte nikdy dráty či struny s kovovým jádrem či jiným materiálem místo nylonových vyžínacích strun 33
- Uwaga aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń nigdy nie należy używać żyłek drucianych lub wzmocnionych metalem zamiast żyłek nylonowych 33
- Výměna nylonové struny tr 61e 1 stiskněte knofl ík c obr 44a a vyjměte cívku d chcete li hlavu úplně odmontovat odstraňte pojistný kroužek obr 44b 2 strunu přehněte asi v polovině jednu stranu nechte o asi 10 cm delší nylonovou strunu zablokujte v příslušném zářezu b obr 47 na cívce naviňte ji ve směru šipky 3 po navinutí zablokujte strunu v příslušných otvorech podle obr 48b nasaďte pružinu strunu protáhněte očky obr 49 str 86 vytáhněte ji směrem ven a uvolněte hlavici zablokujte knofl íkem 33
- Výměna nylonové struny tr91e 1 stiskněte jazýček obr 45 odstraňte kryt a vyjměte vnitřní cívku 2 strunu přehněte asi v polovině jednu stranu nechte o asi 14 cm delší nylon zablokujte v příslušném zářezu b obr 46 na cívce každou strunu stejnoměrně naviňte ve směru šipky do jejího uložení dávejte pozor aby se spolu nezapletly 3 po navinutí zablokujte struny v příslušných otvorech podle obr 48a namontujte pružinu strunu protáhněte očky obr 50 str 86 a vytáhněte ji směrem ven hlavici zablokujte krytem 33
- Wymiana żyłek nylonowych tr 61e 1 odkręcić pokrętło c rys 44a i wyjąć szpulę d aby całkowicie rozmontować głowicę należy wyjąć pierścień sprężynujący rys 44b 2 złożyć żyłkę przy czym jedna część powinna być dłuższa od drugiej o około 10 cm włożyć żyłkę do specjalnego karbu b rys 47 na szpuli nawijać zgodnie ze strzałką 3 po nawinięciu żyłki zablokować ją tak jak to wskazano na rysunku 48b zamontować sprężynę przełożyć żyłkę przez okute otwory w obudowie rys 49 str 86 przeciągnąć na zewnątrz i zablokować zablokować głowicę za pomocą pokrętła 33
- Wymiana żyłek nylonowych tr91e 1 nacisnąć języczek rys 45 zdjąć pokrywę i wyjąć wewnętrzną szpulę 2 złożyć żyłkę przy czym jedna część powinna być dłuższa od drugiej o około 14 cm zablokować żyłkę w odpowiednim karbie b rys 46 na szpuli równomiernie i bez krzyżowania nawijać każdą żyłkę zgodnie z kierunkiem strzałki odpowiednio w jej rowku 3 po nawinięciu żyłki zablokować ją tak jak to wskazano na rys 48a zamontować sprężynę przełożyć żyłkę przez okute otwory w obudowie rys 50 str 86 i przeciągnąć na zewnątrz założyć pokrywę głowicy i upewnić się że zaczepy obudowy znajdują się w położeniu wyjściowym 33
- Zawsze stosować żyłki o takiej samej średnicy jak żyłka oryginalna aby nie powodować przeciążenia silnika rys 41 42 rys 43 aby wydłużyć żyłkę lekko stuknąć wirującą głowicą o podłoże po każdym uderzeniu żyłka wydłuża się o około 2 5 cm uwaga nie uderzać głowicą o twarde powierzchnie np cementowe lub kamienne ponieważ może to być niebezpieczne 33
- Česky русский polski 33
- Обслуживание údržba 33
- Dados tecnicos 40
- Dane techniczne 40
- Technické údaje 40
- Tekni k özelli kleri 40
- Tr 61e tr 91e 40
- Τεχνικα στοιχεια 40
- Технические данные 40
- 42 ec 2006 95 ec 2004 108 ec 2000 14 ec 42
- Annex vi 2000 14 ec 42
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 42
- Emak spa via fermi 4 42011 bagnolo in piano re italy 42
- En 55014 en 61000 3 2 en 61000 3 3 en 786 en 60335 2 91 42
- Oleo mac tr 61e tr 91e 42
- Xxx 0001 313 xxx 9999 tr 61e 314 xxx 0001 314 xxx 9999 tr 91e 42
- Data ημερομηνια datum data дата 15 04 2010 43
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 43
- Documentação técnica depositada em sede administrativa direcção técnica η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας τεχνική διεύθυνση teknik dokümanlar i dari merkezde bulundurulmaktadır teknik kılavuz technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti technické vedení техническая документация хранящаяся в административном отделе техническое руководство dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej dyrekcja techniczna 43
- Dplf pruf und zertifi zierungstelle pos tfach 41 03 56 d 34114 kassel ec number 0363 43
- Feito em κατασκεναζεται σε yapım yeri provedeno v сделано в wykonano w bagnolo in piano re italy via fermi 4 43
- Garantovaná hladina akustického výkonu 43
- Název a adresa ohlašujícího úřadu 43
- Nível de potência acústica registado μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος ölçülmüş ses gücü seviyesi naměřená hladina akustického výkonu измеренный уровень звуковой мощности poziom zmierzonej mocy akustycznej 43
- Português ελληνικα türkçe česky pуccкий polsky 43
- Sečná šířka 43
- Typ vyžínacího zařízení nylonová struna 43
- Tabela de manutenção 44
- Πίνακας συντήρησης 44
- Bakım tablosu 45
- Tabulka údržby 45
- Tabela konserwacji 46
- Выключател 46
- Таблица технического обслуживания 46
- Problema causas possíveis solução 47
- Resolução de problemas 47
- Αντιμετωπιση προβληματων 47
- Προβλημα πιθανεσ αιτιεσ λυση 47
- Problem gi derme 48
- Problem olasi sebepler çözüm 48
- Problém možné příčiny řešení 48
- Řešení problémů 48
- Możliwe przyczyny 49
- Problem 49
- Rozwiązanie 49
- Rozwiązywanie problemów 49
- Возможные причины 49
- Неисправность 49
- Поиск и устранение неисправностей 49
- Способ устранения 49
- Certificado de garantia 50
- Garanti serti fi kasi εγγυηση 50
- Português 50
- Serial no δiaδoxikoσ apiθmoσ 50
- Türkçe ελληνικα 50
- Záruka a servis 51
- Česky polski 51
- Гарантийный сертификат 51
- Русский 51
- Серия 51
Похожие устройства
- Oleo-Mac GS 650-18 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac 937-14 PowerSharp Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac 1, 90E-15 Руководство по эксплуатации
- Craftsman 29704 Руководство по эксплуатации
- Craftsman 28884 Руководство по эксплуатации
- Craftsman 29262 Руководство по эксплуатации
- Nilfisk C130.2-8 Руководство по эксплуатации
- Nilfisk C105.7-5 Руководство по эксплуатации
- Makita НW 140 Руководство по эксплуатации
- Makita UC4550А Руководство по эксплуатации
- Makita UC4050А Руководство по эксплуатации
- Makita HW 112 Руководство по эксплуатации
- Gardena Shnip-Snap (08704-20.000.00) Руководство по эксплуатации
- Gardena Classic 460 B (08776-20.000.00) Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ ПАРМА СН-800Ч Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ ПАРМА СН-600Н Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ ПАРМА СН-800Н Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ ПАРМА М6 Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ ПАРМА М4 Руководство по эксплуатации
- ООО УРАЛОПТИНСТРУМЕНТ ПАРМА М2 Руководство по эксплуатации