Scarlett SC-JE50S49 [3/25] Descrierea aparatului
![Scarlett SC-JE50S49 [3/25] Descrierea aparatului](/views2/2011911/page3/bg3.png)
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S49
3
RO DESCRIEREA APARATULUI
PL BUDOWA WYROBU
1. Accesoriu de presare
2. Capac transparent
3. Partea superioară a bazei
4. Container pentru pulpă
5. Comutator de viteze
6. Fixator
7. Bază
8. Gură de scurgere pentru suc cu accesoriu
„anti-picurare”
9. Tub de alimentare cu produse
10. Pahar pentru suc
11. Sită din oţel inoxidabil
12. Separator de spumă
13. O perie pentru a curăța filtrul
1. Popychacz
2. Przezroczysta pokrywa
3. Górna część obudowy
4. Pojemnik na miąższ
5. Przełącznik prędkości
6. Uchwyt
7. Obudowa
8. Wlewkę do soku z przystawką "anty kropla"
9. Gardziel do załadowania produktów
10. Kubek na sok
11. Filtr siatkowy ze stali nierdzewnej
12. Separator piany
13. Szczotka do czyszczenia filtra
220-240 V ~ 50 Hz
Класс защиты II
Nominal Power 400 W
Номинальная мощность 400 Вт
Max. Power 1000 W
Макс. Мощность 1000 Вт
2.6/2.9 kg
mm
330
170
250
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Sc je50s49 1
- Budowa wyrobu 3
- Descrierea aparatului 3
- Assembling 5
- Before starting make sure that the juicer is switched off and transparent lid fixed properly 5
- Being poured 5
- Caution 5
- Do not use steel woods abrasive cleaners or scouring pad on appliance 5
- Easy removal of residue from strainer holes do not use a dishwasher or very hot water 5
- Electronic units and battery s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage these units should be pass to special receiving point for additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority 5
- Feed the pre prepared fruits and vegetables into the juice extractor and press down gently with the 5
- Insert the grating filter turn it clockwise to fit securely 5
- Install the demountable foam separator in the glass it serves to remove foam from juice while it is 5
- Into place 5
- Mount the transparent lid and fasten the locks 5
- Never immerse the body in water 5
- Open the locks 5
- Outside of the body use a damp sponge 5
- Parts immediately after use with small amount of non abrasive cleaner on a cloth rub gently then rinse well and dry 5
- Place a juice jug under spout 5
- Place the pulp container under the cover and the glass under the beak for juice 5
- Place the separating unit on the motor unit push with both hands on the separating unit until it clicks 5
- Plug cord into the wall socket switch on the appliance and choose desired speed 5
- Plug the appliance to the power supply operating instructions 5
- Practice assembling and dismantling the unit a few times before making juice how to assemble dismantling 5
- Pusher never use fingers as pusher 5
- Remove and wash all removable parts in warm soapy water rinse filter assembly from under side for 5
- Remove the transparent lid pull the grating filter upwards then take off separating unit while doing 5
- Some vegetables such as carrots may cause discoloration of the plastic reduce this by washing 5
- Speed i for soft foods pears strawberries oranges plums grapefruit lemon grapes marrows and pumpkins cherries onions cucumbers garlic speed ii for hard foods artichokes carrots fennel apples beets potatoes pineapple cabbages leeks celery spinach 5
- Store assembled cleaned and dried juice extractor in a dry place 5
- The grating filter must be replaced as soon as any signs of damage or wear and tear appear storage 5
- The juice extractor cannot process bananas peaches apricots mangos papayas etc 5
- The juice extractor cannot process coconuts or other hard food 5
- The motor must always be running after fruit or vegetables were fed into the appliance 5
- The process 5
- The symbol on the unit packing materials and or documentations means used electrical and 5
- This appliance is equipped with a safety system if the cover is not correctly placed or the locks are 5
- This hold it by the beak from below and by the underside of the top of the unit on the other side 5
- To clean the outside of the motor unit use a damp sponge 5
- Tube remove the stone or peel from those citrus and fruit prunes apricots cherries or oranges lemons melons etc 5
- Unfastened the appliance will not function 5
- Unplug the appliance from the power supply 5
- Wash and dry all parts of the appliance which will come into contact with products to clean the 5
- Wash fruits and vegetables thoroughly cut fruits into small pieces so as to be fitted into the feeding 5
- When process is completed switch off and unplug the unit cleaning 5
- When pulp container or juice jug is full switch off the power and empty containers before continuing 5
- P импульсный режим работы соковыжималка работает пока переключатель скоростей 7
- Ананасы кабачки сельдерей шпинат укроп лук порей 7
- Вверх это может привести к поломке двигателя прибора 7
- Внимание 7
- Внимание не включайте соковыжималку если насадка антикапля повернута отверстием 7
- Вымойте все съёмные части тёплой водой с мылом не используйте для этого посудомоечную 7
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной 7
- Документации в формате xx xxxx где первые две цифры xx это месяц производства следующие четыре цифры xxxx это год производства 7
- Загружайте продукты только при работающем двигателе 7
- Загрузите подготовленные овощи фрукты в соковыжималку слегка придавливая толкателем 7
- И овощей 7
- Когда контейнер для мякоти или стакан для сока наполнятся выключите соковыжималку и 7
- Корпус протрите мягкой слегка влажной тканью 7
- Машину 7
- Не используйте для очистки металлические щетки абразивные моющие средства или шкурку 7
- Не погружайте корпус в воду 7
- Ни в коем случае не делайте это пальцами или посторонними предметами 7
- Освободите ёмкости 7
- Остаточных капель сока на стол 7
- Отключите прибор от электросети 7
- Откройте фиксатор прозрачной крышки 7
- Очистка 7
- Папайи авокадо 7
- Перед началом работы убедитесь что крышка надёжно зафиксирована 7
- Перед сборкой убедитесь что двигатель выключен и прибор отключен от сети 7
- По окончании работы переведите переключатель скоростей в положение 0 и отключите 7
- Поверните насадку антикапля отверстием вниз 7
- Подготовка 7
- Подключите прибор к электросети работа 7
- Подключите соковыжималку к электросети и выберите подходящую скорость 7
- Подставьте контейнер для сбора мякоти под крышку а стакан под носик для сока 7
- Положение насадки антикапля отверстием вверх служит для предотвращения попадания 7
- При необходимости порежьте овощи фрукты на небольшие кусочки которые бы легко 7
- Прибор служит для приготовления свежевыжатых соков из овощей фруктов зелени ягод 7
- Проходили в загрузочное отверстие 7
- Разливе 7
- Распакуйте прибор и проверьте не повреждены ли изделие и принадлежности 7
- Сборка 7
- Сборка разборка разборка 7
- Скорость ii для жёстких продуктов артишоки морковь яблоки перец свекла картофель 7
- Скоростьi для мягких продуктов груши клубника апельсины сливы грейпфруты лимоны виноград тыква лук огурцы чеснок 7
- Снаружи корпус протирайте влажной губкой 7
- Снимите крышку извлеките сетчатый фильтр потянув его вверх после чего снимите верхнюю 7
- Соковыжималка не предназначена для приготовления соков из бананов абрикосов манго 7
- Соковыжималку нельзя использовать для получения соков из кокосов и других твердых фруктов 7
- Соковыжималку от электросети 7
- Тщательно вымойте овощи фрукты удалите кожуру и косточки 7
- Тщательно вымойте части которые будут соприкасаться с продуктами и просушите снаружи 7
- Удерживается в положении р 7
- Установите в стакан съемный пеносепаратор он необходим для отделения пены от сока при 7
- Установите верхнюю часть соковыжималки на корпус и прижмите обеими руками до щелчка 7
- Установите прозрачную крышку и застегните фиксатор 7
- Установите сетчатый фильтр и поворачивайте по часовой стрелке пока он не встанет на место 7
- Часть корпуса при этом придерживайте ее снизу за носик и с другой стороны за низ верхней части корпуса 7
- Вимкніть прилад з електромережі 9
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до 9
- Витримати у кімнаті не менше 2 годин 9
- Встановіть у склянку знімний піносепаратор він необхідний для зняття піни з соку при 9
- Відкрийте фіксатори прозорої кришки 9
- Горловині скористайтеся штовхальником якщо це не допомогає виключіть прилад та вимкніть його з електромережі потім розберіть соковижималку та прочистіть захряслі місця 9
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій 9
- Документації у форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 9
- Дрібні шматочки які б легко проходили у загрузочну горловину 9
- Експлуатація 9
- Заборонено проштовхувати продукти пальцями якщо шматочки фруктів застрягли у прийомній 9
- Зачинена невірно 9
- Зніміть кришку вийміть сітчатий фільтр після чого зніміть блок сепаратора при цьому 9
- Кожного разу наприкінці роботи обов язково вимикайте пристрій 9
- Кожного разу перед розбиранням та очищенням вимикайте прилад з електромережі всі 9
- Конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 9
- Ледве вологою тканиною 9
- Може призвести до поламки двигуна приладу 9
- Не перевантажуйте прилад продуктами 9
- Не рекомендується залишати соковижималку включеної на холостому ходу більше 1 хв 9
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 9
- Обертові частини та двигун мають цілком зупинитись 9
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 9
- Остаточних крапель соку на стіл 9
- Перевірте чи не ушкоджені пристрій та приладдя 9
- Перед вмиканням приладу переконайтесь що кришка надійно зафіксована прилад обладнаний 9
- Поверніть насадку антикрапля отвором донизу 9
- Поводьтеся обережно з металевими частинами вони дуже гострі 9
- Положення насадки антикрапля отвором уверх служить для того щоб запобігти потраплянню 9
- Попередження не використовувати прилад якщо сито що обертається пошкоджено 9
- Попрактикуйтеся у зборці та й розбиранні соковижималки перед початком роботи зборка розбирання 9
- Притримуйте її знизу за носик та з іншої сторони за низ верхньої частини корпуса 9
- Підготовка 9
- Підкладіть контейнер для збирання м якоті а склянку під носик для соку 9
- Підключіть соковижималку до електромережі ввімкнить її та виберіть потрібну швидкість 9
- Підставте стакан для соку под злив 9
- Ретельно вимийте овочі фрукти удаліть шкірку та кісточки вишні груші та ін поріжте на 9
- Ретельно вимийте частини які будуть стикатися їжі та просушіть зовні корпус протріть м якою 9
- Розливі підключите прилад до електромережі 9
- Системою безпеки яка автоматично вимикає його якщо кришка установлена невірно 9
- Складання 9
- Соковижималка обладнана системою безпеки яка автоматично блокує двигун якщо кришка 9
- Увага не вмикайте соковижималку якщо насадка антикрапля повернута отвором уверх це 9
- Установіть прозору кришку та застебніть фіксатори 9
- Установіть сепаратор на корпус електродвигуна та притисніть обома руками до клацання 9
- Установіть сітчатий фільтр та поверніть по годинниковій стрілці поки він не стане на місце 9
- Швидкість i для м яких продуктів груші полуниця апельсини сливи грейпфрути лімони виноград гарбузи цибуля огірки часник швидкість ii для жорстких продуктів артішоки морква яблука перець буряки картопля ананаси кабачки селера шпинат кріп порей p імпульсний режим роботи соковижималка працює поки перемикач швидкостей утримується у положенні р 9
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його слід 9
- Xx xxxx пішімінде көрсетілген мұндағы алғашқы екі сан xx жасап шығарылған айы келесі төрт сан xxxx жасап шығарылған жылы 11
- Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек 11
- Барлық айналатын бөлімдер және қозғалтқыш толық тоқталуға тиіс 11
- Бересі жинаққа енгізілмеген керек жарақтарды қолданбаңыз 11
- Дайындау 11
- Дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек 11
- Дене жүйке не болмаса ақыл ой кемістігі бар немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін 11
- Дымқылды жұмсақ матамен сүртіңіз 11
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºc тан төмен температурада тұрса іске қосар алдында оны кем 11
- Егер шырынбөлгіш электр жүйесіне қосылған болса оны талдауға тиым салынады 11
- Ескерту егер айналып тұратын елеуіш бүлінген болса аспапты пайдалануға болмайды 11
- Етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады 11
- Жабдықты тазалаудың алдында немесе сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз 11
- Жайғастырмаңыз 11
- Жасап шығарылған күні бұйымда және немесе қаптамада сондай ақ ілеспе құжаттамада 11
- Жұмысты бастаудың алдында шырынбөлгішті құрастыру және сұрыптау практикасынан өтіңіз құрастыру 11
- Металл бөлімдерімен айналысқанда сақ болыңыз олар өте өткір 11
- Мөлдір қақпақтың бекіткіштерін ашыңыз 11
- Орайда оны шүмегінің астынан ал екінші жағынан корпусының астыңғы бөлігінен ұстап тұрыңыз 11
- Орнатыңыз талдау 11
- Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым салынады егер жеміс жидектердің кішкентай кесектері 11
- Сепараторды электр қозғалтқышының тұлғасына орнатыңыз және шертілге дейін екі қолмен 11
- Сервис орталығына апарыңыз 11
- Сұйықтықтарға батырмаңыз егер бұл жағдай болса оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және сервис орталығына тексертіңіз 11
- Тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың соның ішінде балалардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе олардың бұл аспапты қолдануына болмайды 11
- Шырын сыққыш аспапты 1 минуттан астам қосулы бос жүрісте қалдыруға болмайды 11
- Ыстық газды немесе электрлік плиткаға құралды қоймаңыз жылу қайнарларына оны жақын 11
- Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін құралды суға немесе басқа 11
- Қақпағы дұрыс жабылмағанда құралды автоматты сөндіріп тастайтын қауіпсіздік жүйесімен жабдықталған 11
- Қақпақты ашыңыз торлы сүзгіні суырып алыңыз содан кейін сепаратордың блогын алыңыз бұл 11
- Қоректену бауын тартпаңыз бұраламаңыз және еш нәрсеге орамаңыз 11
- Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз 11
- Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз 11
- Қуат бауы бүлінген жағдайда қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші сервистік 11
- Қызмет немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс 11
- Қылтада тұрып қалса итергішті пайдаланыңыз егер бұл көмектеспесе электр жүйесініен құралды өшіріңіз және сөндіріп тастаңыз оның талдаңыз және бітелген орындарды қағып тазартыңыз 11
- Қысып басыңыз 11
- Құралды бумадан шешіңіз бұйымның және жабдықтарының зақымдалмағанын тексеріңіз 11
- Құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз 11
- Құралды қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз сіздің құралыңыз 11
- Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз 11
- Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз 11
- Құрастыру 11
- Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз олқылықтар пайда болса жақын арадағы 11
- Әрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз 11
- Әрдайым сұрыптау және тазалау алдында электр жүйесінен құрылғыны сөндіріп тастаңыз 11
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер 11
- Өнімдермен шектесетін өлімдерді мұқият жуыңыз және кептіріңіз тұлғаның сыртын сәл 11
- Antud sümbol tootel pakendil ja või saatedokumentatsioonis tähendab et kasutatud elektrilisi ja 14
- Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid 14
- Asetage mahlaklaas valamistila alla 14
- Asetage separaator korpusele ja vajutage kätega kuni klõpsatuseni 14
- Asetage võrkfilter ja keerake see päripäeva kuni see kohale lukustub 14
- Eemaldage kaas tõstke võrkfilter välja eemaldage separaatori plokk sealjuures hoidke seda alt tilast 14
- Eemaldage seade vooluvõrgust 14
- Elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega need tuleb anda ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike võimuorganite poole 14
- Hoidke ärapestud ja ärakuivatatud mahlapress kuivas kohas 14
- I kiirus pehmetele köögi ja puuviljadele pirnid maasikad apelsinid ploomid greibid sidrunid viinamarjad kõrvits kurgid küüslauk ii kiirus kõvadele köögi ja puuviljadele artišokid porgandid õunad paprikad punapeet kartulid ananassid kabatšokid seller spinat till sibul p töö impulsirežiim mahlapress töötab kuni kiiruste lülitit hoitakse asendis p 14
- Ja teiselt poolt korpuse ülaosa põhjast 14
- Kokkupanemine 14
- Kokkupanemine lahtivõtmine 14
- Laske läbipaistva kaane lukustid lahti 14
- Mahlapress ei ole mõeldud banaanidest aprikoosidest mangost või papaiast mahla valmistamiseks 14
- Mahlapress ei ole mõeldud kookosest ja teistest kõvadest köögi ja puuviljadest mahla valmistamiseks 14
- Mahlapress on varustatud ohutussüsteemiga mis blokeerib automaatselt mootorit kaane vale 14
- Mõned puu juurviljad nt porgandid võivad värvi anda seepärast tuleb mahlapressi plastmassist 14
- Nad mahuksid ettesöötmistorru 14
- Nõudepesumasinat 14
- Osad kohe pärast kasutamist ära pesta mitteabrasiivse vahendiga hoolikalt läbi loputada ja ära kuivatada 14
- Paigaldamise korral 14
- Pange klaasi lahtivõetav vahuseparaator see on vajalik vahu eemaldamiseks mahlast selle 14
- Pange köögi puuviljad mahlapressi sisse lükates need tõukariga alla ärge lükake viljad 14
- Pange toiduained sisse ainult töötava mootori puhul 14
- Pange viljaliha kogumiskonteiner kaane alla klaas aga mahlatila alla 14
- Peske eemaldatavad osad sooja seebiveega peske filtri avad pahupoolest ärge kasutage selleks 14
- Peske hoolikalt köögi puuviljad koorige ja eemaldage seemned kirsid pirnid jt tükeldage need et 14
- Puhastage väliskorpus pehme niiske käsnaga 14
- Pärast kasutamist lülitage mahlapress välja ja eemaldage seade vooluvõrgust puhastus 14
- Pöörake tilkumisvastane otsik avaga allapoole 14
- Sõrmede või muude esemetega 14
- Tilkumisvastase otsiku asend avaga üles hoiab ära mahlatilkade sattumise lauale 14
- Tähelepanu ärge lülitage mahlapressi sisse kui tilkumisvastane otsik on pööratud avaga 14
- Viljaliha mahuti või mahlaklaasi täitumisel lülitage mahlapress välja ja tühjendage mahutid tähelepanu 14
- Väljavalamisel 14
- Võrkfiltri lõhkumise või vananemise esmatunnustel asendage see uuega hoidmine 14
- Ärge asetage korpus vette 14
- Ärge kasutage puhastamiseks metallharjasid ja käsnasid ning abrasiivseid pesemisvahendeid 14
- Ühendage mahlapress vooluvõrku lülitage see sisse ja valige vajalik kiirus 14
- Ühendage seade vooluvõrku kasutamine 14
- Ülespoole see võib põhjustada seadme mootori rikke 14
- Apakšas aiz snīpīša un no otras puses aiz korpusa augšdaļas apakšas 16
- Attaisiet caurspīdīgā vāciņa fiksatorus 16
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla 16
- Beidzot darbu ar suluspiedi izslēdziet to un atvienojiet no elektrotīkla tīrīšana 16
- Darbības beigām to nepieciešams nomazgāt ar nelielu daudzumu neabrazīva mazgāšanas līdzekļa kārtīgi noskalot un izžāvēt 16
- Daži produkti piemēram burkāni var nokrāsot suluspiedes plastmasas detaļas tāpēc uzreiz pēc 16
- Gadījumā nedariet to ar pirkstiem vai citiem nepiederošiem priekšmetiem 16
- Ielieciet sagatavotos dārzeņus augļus suluspiedē viegli piespiežot tos ar stampu nekādā 16
- Ievietojiet glāzi noņemamajā putu separatorā tas ir nepieciešams lai atbrīvotu sulas no putām to 16
- Izmazgājiet visas sulu spiedes noņemamās daļas ar siltu ūdeni un ziepēm filtra atveri visērtāk mazgāt 16
- Izraisīt ierīces motora bojājumu 16
- Kad biezumu tvertne vai sulas glāze piepildīsies izslēdziet suluspiedi un atbrīvojiet tilpni uzmanību 16
- Neievietojiet korpusu ūdenī 16
- No otras puses šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu 16
- No ārpuses korpusu tīriet ar nedaudz mitru sūkli 16
- Novietojiet biezumu savākšanas tvertni zem vāka bet glāzi zem sulas snīpīša 16
- Noņemiet vāciņu izņemiet tīklveida filtru pēc tam separatora bloku salikšana 16
- Pagrieziet pretpilēšanas uzliktni ar atveri uz leju 16
- Pie pirmajiem tīklveida filtra bojājumiem vai nolietošanās tas nekavējoties jānomaina glabāšana 16
- Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla ekspluatācija 16
- Pievienojiet suluspiedi pie elektrotīkla ieslēdziet to un izvēlēties piemērotāko ātrumu 16
- Pirms sulu spiedes lietošanas pamēģiniet to vairākas reizes salikt un izjaukt vienlaikus pieturiet to no 16
- Pretpilēšanas uzliktņa stāvoklis ar atveri uz augšu ir paredzēts lai nepieļautu sulas atlieku pilēšanu uz 16
- Produktus iepildiet tikai motora darbības laikā 16
- Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus augļus nomizojiet mizu un izņemiet kauliņus ķirši bumbieri u c 16
- Sagrieziet sīkos gabaliņos tā lai tos viegli varētu ievietot atvērumā 16
- Salejot 16
- Salikšana izjaukšana 16
- Sulu spiede ir aprīkota ar drošības sistēmu kura automātiski bloķē motoru ja ir nepareizi aiztaisīts 16
- Suluspiede nav paredzēta sulas pagatavošanai no banāniem aprikozēm mango un papaijas 16
- Suluspiedi nedrīkst izmantot sulas iegūšanai no kokosiem un citiem cietiem augļiem un dārzeņiem 16
- Sīpoli gurķi ķiploki ātrums ii cietiem produktiem artišoki burkāni āboli pipari bietes kartupeļi ananāsi kabači selerijas spināti dilles puravi p impulsu darba režīms sulu spiede darbojas kamēr ātrumu pārslēgs tiek turēts stāvoklī p 16
- Tīru un izžāvētu sulu spiedi glabājiet saliktā veidā sausā vietā 16
- Tīrīšanai neizmantojiet metāliskas birstes abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai metāliskās nījiņas 16
- Uzlieciet sulas glāzi zem izliešanas atvēruma 16
- Uzmanību neieslēdziet sulu spiedi ja pretpilēšanas uzliktnis ir pagriezts ar atveri uz augšu tas var 16
- Uzstādiet caurspīdīgo vāciņu un aiztaisiet fiksatorus 16
- Uzstādiet separatoru uz elektromotora korpusa un piespiediet ar abām rokām līdz klikšķim 16
- Uzstādiet tīklveida filtru un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā līdz tas nostāsies savā vietā 16
- Vai elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām vērsieties vietējā pašvaldībā 16
- Vāciņš 16
- Ātrums i mīkstiem produktiem bumbieri zemenes apelsīni plūmes greifrūti citroni vīnogas ķirbis 16
- Šis simbols uz izstrādājuma iepakojuma un vai pavaddokumentiem nozīmē ka nolietotus elektro 16
- Antgalio antilašas angos aukštyn padėtis neleidžia likutiniams sulčių lašeliams nukristi ant stalo 18
- Apačios už snapelio ir iš kitos pusės už korpuso viršutinės dalies apatinio skyriaus 18
- Atidarykite skaidraus dangtelio fiksatorius 18
- Baigę darbą išjunkite sulčiaspaudę ir ištraukite jos kištuką iš elektros lizdo valymas 18
- Būdu nedarykite to pirštais bei nenaudokite šiam tikslui pašalinių daiktų 18
- Dėmesio 18
- Dėmesio neįjunkite sulčių spaudyklės jeigu antgalis antilašas pasuktas anga aukštyn tokiu būdu 18
- Elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami išmestos kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis juos jas reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas kreipkitės į vietines valdžios institucijas 18
- Galite sugadinti prietaiso variklį 18
- I greitis minkštiems produktams kriaušėms braškėms apelsinams slyvoms greipfrutams citrinoms vynuogėms moliūgams svogūnams agurkams česnakams ii greitis kietiems produktams artišokams morkoms obuoliams pipirams burokams bulvėms ananasams aguročiams salierams špinatams krapams daržiniams porams p impulsinis darbo režimas sulčių spaudyklė veikia kol greičių perjungėjas nustatytas p padėtimi 18
- Iš išorės korpusą nuvalykite drėgna kempine 18
- Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo 18
- Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su muilu filtro angas patogiau valyti iš atvirkštinės 18
- Išplautą išdžiovintą ir surinktą sulčiaspaudę laikykite sausoje vietoje 18
- Kai konteineris minkštimui ar stiklinė sultims surinkti užsipildys išjunkite sulčiaspaudę ir ištuštinkite 18
- Kai kurie produktai pvz morkos gali nudažyti plastmasines sulčiaspaudės dalis todėl jas verta iš 18
- Karto baigus darbą išplauti su nedideliu kiekiu švelnios valymo priemonės kruopščiai išskalauti ir išdžiovinti 18
- Kruopščiai nuplaukite vaisius daržoves nulupkite žievelę ir išimkite kauliukus vyšnių kriaušių ir kt 18
- Nenardinkite korpuso į vandenį 18
- Neteisingai uždarytas 18
- Nuimkite dangtelį ištraukite tinklinį filtrą po to nuimkite separatoriaus bloką tuo metu prilaikykite ją iš 18
- Pagrindo išardymas 18
- Paruoštą produktą 18
- Pastatykite minkštimo surinkimo konteinerį po dangčiu o stiklinė po sulčių išpylimo snapeliu 18
- Pastatykite separatorių ant elektros variklio korpuso ir suspauskite abiem rankom iki sprigtelėjimo 18
- Pastatykite stiklinę sultims po nupylimo anga 18
- Pastatykite į stiklinę nuimamą putų separatorių jis reikalingas putoms nuo sulčių atskirti pilstant 18
- Pastebėję kad tinklinis filtras sugedo ar paseno nedelsdami pakeiskite jį nauju saugojimas 18
- Pasukite antgalį antilašas anga žemyn 18
- Produktus dėkite tik varikliui veikiant 18
- Pusės nenaudokite tam indų plovimo mašinos 18
- Sudėkite paruoštas daržoves vaisius į sulčiaspaudę truputi prispausdami juos stūmikliu jokiu 18
- Sulčiaspaudė nėra skirta sultims iš bananų abrikosų mango papajos spausti 18
- Sulčiaspaudėje negalima spausti sulčių iš kokosų ir kitų kietų vaisių ir daržovių 18
- Sulčiaspaudėje yra įrengta apsaugos sistema kuri automatiškai blokuoja variklį kai dangtelis buvo 18
- Sulčiaspaudės valymui nenaudokite metalinių šepetėlių šveitimo valymo priemonių ar švitro 18
- Supjaustykite mažais gabaliukais kurie lengvai tilptų į įkrovimo angą 18
- Surinkimas 18
- Talpas 18
- Įdėkite tinklinį filtrą ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę kol jis neatsistos į vietą 18
- Įjunkite prietaisą į elektros tinklą veikimas 18
- Įkiškite sulčiaspaudės kištuką į elektros lizdą įjunkite ją ir pasirinkite tinkamą greitį 18
- Įrenkite skaidrų dangtelį ir užsekite fiksatorius 18
- Šis simbolis ant gaminio pakuotėje ir arba lydinčioje dokumentacijoje reiškia kad naudojami 18
- A cseppmentesítő lyukával felfelé helyzetben megakadályozza a gyümölcslé elcseppenését az 20
- A gyümölcsfacsaró nem alkalmas banán sárgabarack mangó papaya facsarására 20
- A gyümölcsfacsaró nem alkalmas kókusz egyéb kemény gyümölcs ill zöldség facsarására 20
- A gyümölcsfacsaró olyan védőrendszerrel van felszerelve amely a helytelenül lezárt fedél esetén 20
- Ananász spárgatök zeller spenót kapor póréhagyma p impulzus üzemmód a készülék addig működik ameddig a sebességváltó p helyzetben van fenntartva adagolja a gyümölcsfacsaróba az előkészített zöldséget gyümölcsöt gyengéden nyomva őket a tolórúddal soha ne nyomja az élelmiszert újjal vagy egyéb tárgyal 20
- Apróra hogy könnyebben beférjen a készülék torkába 20
- Asztalra a művelet végén 20
- Automatikusan blokkolja a motort 20
- Az összeszerelt száraz gyümölcsfacsarót száraz helyen tárolja 20
- Csak üzemelő motor mellet rakja a gépbe az élelmiszert 20
- Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz javaslatok a kezeléshez 20
- Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózathoz kapcsolja be és válassza ki a szükséges 20
- Ez a jel a terméken csomagoláson és vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti hogy ezeket a 20
- Felhelyezve ez motorsérüléshez vezethet 20
- Figyelem 20
- Figyelem ne kapcsolja be a készüléket amennyiben a cseppmentesítő lyukával felfelé van 20
- Fordítsa el a cseppmentesítőt lyukával lefelé 20
- Gyorsasági fokozatot i fokozat puha összetevők részére körte földieper narancs szilva grape pfruit citrom szőlő tök 20
- Ha a gyümölcshús tartály ill a gyümölcslé pohár megtelik kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki a 20
- Hagyma uborka fokhagyma ii fokozat kemény összetevők részére articsóka sárgarépa alma paprika cékla burgonya 20
- Használat előtt gyakorolja a gyümölcsfacsaró szét ill összeszerelését összeszerelés szétszerelés 20
- Használat után kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket tisztítás 20
- Használt villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal kidobni e tárgyakat speciális befogadó pontokban kell leadni 20
- Helyezze a csészébe a kivehető habszeparátort amely elválasztja a habot a gyümölcslétől öntés 20
- Helyezze a gyümölcslé poharat a készülékszáj alá 20
- Helyezze a gyümölcspép tartályt a fedél alá a csészét pedig a gyümölcslégyűjtő orrocska alá 20
- Helyezze a szeparátort a készülékházra és kattantsa rá azt 20
- Helyezze fel és fordítsa óramutató irányába a szűrőt addig amíg helyére nem áll 20
- Károsodás elhasználódás első jeleinél cserélje a szűrőt tárolás 20
- Közben 20
- Mossa meg a gyümölcsöt zöldséget távolítsa el a héját és magvát meggy körte stb vágja 20
- Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg szappanos vízben a szűrő réseit könnyebb mosni 20
- Ne használjon fém kefét súrolószert smirglit 20
- Ne merítse a készülékházat vízbe 20
- Nyissa fel az áttetsző fedél rögzítőit 20
- Tartályokat 20
- Tegye fel az áttetsző fedőt és kapcsolja rá a rögzítőket 20
- Törölje meg a készülékházat kívülről nedves szivaccsal 20
- Után rögtön megmosni kevés mosogatószerrel és megszárítani őket 20
- Valamelyik élelmiszer pl sárgarépa festheti a készülék műanyag részeit ezért célszerű használat 20
- Vegye le a fedelet vegye ki a szűrőt miután vegye le a szeparátort közben tartsa az orrocskát alulról 20
- Visszájáról ne mossa a tartozékokat mosogatógépben 20
- Áramtalanítsa a készüléket 20
- És a másik oldalról a test felső része aljánál fogva 20
- Összeszerelés 20
- Adăugaţi legumele fructele pregătite în storcător apăsând uşor cu accesoriul pentru presare să nu 22
- Adăugaţi produsele doar când motorul funcţionează 22
- Asamblarea 22
- Asamblarea dezasamblarea dezasamblarea 22
- Atenţie 22
- Atenţie nu conectaţi storcătorul dacă accesoriul anti picurare este întors cu gaura în sus aceasta 22
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică utilizarea 22
- Conectaţi storcătorul la reţeaua electrică şi selectaţi viteza corespunzătoare 22
- Cu uşurinţă în tubul de alimentare 22
- Curăţarea 22
- Dacă containerul pentru pulpă sau paharul pentru suc este plin deconectaţi storcătorul şi eliberaţi 22
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare în 22
- De jos de gura de evacuare şi din cealaltă parte de josul părţii superioare a bazei 22
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică 22
- Deschideţi fixatorul capacului transparent 22
- Despachetaţi aparatul şi asiguraţi vă că acesta şi accesoriile lui nu sunt deteriorate 22
- După finalizarea utilizării rotiţi comutatorul la poziţia 0 şi deconectaţi storcătorul de la reţeaua 22
- Electrică 22
- Folosiţi degetele sau alte obiecte străine pentru aceasta în orice situaţie 22
- Format xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 22
- Instalaţi partea superioară a storcătorului pe bază şi apăsaţi uşor cu ambele mâini până la clic 22
- Instalaţi sita şi rotiţi o în sensul acelor de ceasornic până când aceasta va ajunge la locul său 22
- Instalaţi în pahar separatorul de spumă detașabil el este necesar pentru separarea spumei de suc la 22
- Nu folosiţi pentru curăţare perii metalice detergenţi abrazivi sau lavete dure 22
- Nu introduceţi baza în apă 22
- Poate duce la deteriorarea motorului aparatului 22
- Poziţia accesoriului anti picurare cu gaura în sus serveşte pentru prevenirea scurgerii picăturilor 22
- Pregătirea 22
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia 22
- Produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 22
- Puneţi capacul transparent şi aplicaţi fixatorul 22
- Puneţi containerul pentru pulpă sub capac pe bază iar paharul sub gura de evacuare a sucului 22
- Reziduale de suc pe masă 22
- Reţeaua electrică 22
- Scoateţi capacul scoateţi sita trăgând o în sus apoi scoateţi partea superioară a bazei sprijinind o 22
- Se interzice utilizarea storcătorului pentru prepararea sucului din cocos sau alte fructe şi legume dure 22
- Spălaţi cu grijă legumele fructele curăţaţi coaja şi sâmburii tăiaţi în bucăţi nu prea mari care ar intra 22
- Spălaţi cu grijă piesele care vor intra în contact cu produsele şi uscaţi le carcasa din exterior poate fi 22
- Spălaţi toate piesele detaşabile cu apă caldă şi săpun se interzice spălarea în maşina de spălat vase 22
- Storcătorul nu este destinat pentru prepararea sucurilor din banane caise mango papaya 22
- Turnare 22
- Vasele 22
- Viteza i pentru produse moi pere căpşuni portocale prune grapefruit lămâie poamă bostan ceapă castraveţi usturoi viteza ii pentru produse dure anghinare morcovi mere ardei sfeclă cartofi ananas dovlecei țelină spanac fenicul praz p funcţionare în mod de impuls storcătorul funcţionează atât timp cât comutatorul de viteze este menţinut în poziţia p 22
- Înainte de asamblare asiguraţi vă că motorul este deconectat şi că aparatul nu este conectat la 22
- Înainte de utilizare asiguraţi vă că capacul este fixat corect 22
- Întoarceţi accesoriul anti picurare cu gaura în jos 22
- Ştearsă cu o lavetă moale şi puţin umedă 22
- Ştergeţi carcasa din exterior cu un burete umed 22
- Być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin 24
- Data produkcji jest wskazana na wyrobie i albo na opakowaniu a także w dokumentacji towyrzyszącej 24
- Dokładnie umyj części które będą stykać się z produktami i wysusz przetrzyj zewnętrzną obudowę 24
- Dokładnie umyj warzywa owoce obierz je ze skórki i usuń pestki 24
- Elektrycznej wszystkie obracające się części i silnik muszą całkowicie się zatrzymać 24
- Gdy zbiornik na miąższ lub kubek na sok zostaną napełnione wyłącz sokowirówkę i opróżnij zbiorniki uwaga 24
- Góry może to spowodować uszkodzenie silnika urządzenia 24
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed włączeniem musi 24
- Kabaczki seler szpinak koperek por 24
- Kropli soku do stołu 24
- Miękką lekko zwilżoną szmatką 24
- Nie należy przeciążać urządzenia nadmierną ilością produktów 24
- Nie wolno pchać produktów palcami jeśli kawałki owoców zostały zablokowane w leju zasypowym 24
- Nie zaleca się pozostawiania sokowirówki włączonej na biegu jałowym dłużej niż przez 1 min 24
- Obróć końcówkę zapobiegającą kapaniu otworem na dół 24
- Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej 24
- Otwórz blokadę przezroczystej pokrywy 24
- P impulsowy tryb pracy sokowirówka pracuje dopóki przełącznik prędkości jest przytrzymywany w 24
- Podłącz sokowirówkę do sieci elektrycznej i wybierz odpowiednią prędkość 24
- Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej praca 24
- Pozycja końcówki zapobiegającej kapaniu otworem do góry służy do zapobiegania przedostaniu się 24
- Pozycji p 24
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania drobnych 24
- Przed montażem upewnij się że silnik jest wyłączony oraz urządzenie jest odłączone od sieci 24
- Przed rozpoczęciem pracy upewnij się że pokrywa jest niezawodnie zablokowana 24
- Przed włączeniem urządzenia upewnij się że pokrywa jest niezawodnie zablokowana urządzenie 24
- Przygotowanie 24
- Prędkość i do miękkich produktów gruszki truskawki pomarańcze śliwki grejpfruty cytryny winogrona dynia cebula ogórki czosnek 24
- Prędkość ii do twardych produktów karczochy marchew jabłka papryka buraki ziemniaki ananasy 24
- Rozbieranie zestawienie rozbieranie 24
- Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie są uszkodzone wyrób i akcesoria 24
- Skorzystaj z popychacza jeśli to nie pomoże wtedy wyłącz silnik i odłącz urządzenie od sieci elektrycznej rozbierz go i wyczyść zatkane miejsca 24
- Sokowirówka nie jest przeznaczona do przygotowywania soków z bananów moreli mango papai 24
- Tym należy trzymać ją na dole za dziobek i z drugiej strony za spód górnej części obudowy 24
- Uwaga nie włączaj sokowirówki jeśli końcówka zapobiegająca kapaniu jest skierowana otworem do 24
- W formacie xx xxxx gdzie pierwsze dwie liczby xx to miesiąc produkcji następne cztery cyfry xxxx to rok produkcji 24
- W razie potrzeby pokrój warzywa owoce w małe kawałki które łatwo mieszczą się w gardzieli 24
- Wsadowej 24
- Wsuń zbiornik na miąższ pod pokrywę na podstawie natomiast kubek pod dziobek do odbioru soku 24
- Wypadku nie rób tego palcami ani żadnymi przedmiotami 24
- Wyposażone jest w system bezpieczeństwa który automatycznie wyłącza urządzenie w przypadku nieprawidłowej instalacji pokrywy 24
- Za każdym razem po zakończeniu pracy obowiązkowo należy wyłączyć urządzenie 24
- Za każdym razem przed rozebraniem i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci 24
- Zainstaluj filtr siatkowy i obróć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż trafi na miejsce 24
- Zamontuj górną część sokowirówki na obudowie i dociśnij obiema rękami aż usłyszysz kliknięcie 24
- Załaduj przygotowane warzywa owoce do sokowirówki lekko naciskając popychaczem w żadnym 24
- Załóż przezroczystą pokrywę i zamknij blokadę 24
- Zdejmij pokrywę wyjmij filtr siatkowy ciągnąc go w górę potem zdejmij górną część obudowy przy 24
- Zestawienie 24
- Zmian w konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność ani funkcjonalność 24
- Ładuj produkty tylko przy uruchomionym silniku 24
Похожие устройства
- Polaris PVC 1518 Retro Руководство по эксплуатации
- Nordfrost NRB 151-332 Руководство по эксплуатации
- Nordfrost NRB 121-032 Руководство по эксплуатации
- Nordfrost NRB 154NF-332 Руководство по эксплуатации
- Nordfrost NRB 124-332 Руководство по эксплуатации
- Nivona NICR 930 Руководство по эксплуатации
- Miele DGC 7860 GRGR Руководство по эксплуатации
- Miele DGC 7860 BRWS Руководство по эксплуатации
- Miele DGM 7840 BRWS Руководство по эксплуатации
- Miele CM6360 OBBP Руководство по эксплуатации
- Lumme LU-3628 Руководство по эксплуатации
- Marta MT-1161 Руководство по эксплуатации
- Krona Bella 500 inox PB Руководство по эксплуатации
- KRAFT BD(W)-250BL Руководство по эксплуатации
- Hiberg RFQ-500DX NFYm Руководство по эксплуатации
- Dunavox DAU-52.146W Руководство по эксплуатации
- Faber CHLOE EVO+ CG MATT A70 Руководство по эксплуатации
- Marta MT-2089 Руководство по эксплуатации
- Dunavox DAU-45.125DOP.TO Руководство по эксплуатации
- Cold Vine C66-WM1-BAR (Classic) Руководство по эксплуатации