Philips GC 9315/30 [68/117] Slovensky
![Philips GC 9315/30 [68/117] Slovensky](/views2/2023323/page68/bg44.png)
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri
používaní tohto zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií,
navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok,
alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Riešenie problémov
Problém
Príčina Riešenie
Zo žehliacej plochy
vychádza špinavá voda,
hnedé nečistoty alebo
biele usadeniny.
V dôsledku nepravidelného
odstraňovania vodného kameňa sa
v zariadení začal tvoriť vodný
kameň.
Odstráňte vodný kameň zo
zariadenia a žehliacej plochy
(pozrite si kapitolu „Čistenie
a údržba“).
Do zásobníka na vodu ste pridali
chemikálie alebo prísady.
So zariadením nikdy nepoužívajte
chemikálie ani prísady. Ak ste tak
už urobili, chemikálie odstráňte
podľa pokynov v kapitole
„Čistenie a údržba“.
Zo zariadenia
nevychádza žiadna alebo
len veľmi malé množstvo
pary.
Zariadenie sa dostatočne
nezahrialo.
Počkajte, kým kontrolné svetlo
„žehlička pripravená“ nezostane
nepretržite svietiť. To trvá približne
2 minúty.
V zásobníku na vodu nie je dostatok
vody.
Zásobník na vodu naplňte po
značku MAX.
V dôsledku nepravidelného
odstraňovania vodného kameňa sa
v zariadení začal tvoriť vodný
kameň.
Odstráňte vodný kameň zo
zariadenia a žehliacej plochy
(pozrite si kapitolu „Čistenie
a údržba“).
Zo žehliacej plochy
vyteká voda.
Pri prvom použití zariadenia alebo
ak ste zariadenie dlhšiu dobu
nepoužívali skondenzuje v hadici
para.
Je to bežný jav. Žehličku podržte
mimo odevu a stlačte aktivátor
pary. Počkajte, kým zo žehliacej
plochy nezačne namiesto vody
vychádzať para.
Poťah žehliacej dosky je
vlhký alebo sa na
podlahe/odeve
nachádzajú kvapky vody.
Po dlhom žehlení sa na poťahu
žehliacej dosky skondenzovala para
alebo poťah na žehliacej doske nie
je vhodný pre veľké množstvo pary.
Ak je penový materiál v poťahu
žehliacej dosky opotrebovaný,
vymeňte ho. Taktiež odporúčame
vložiť pod poťah žehliacej dosky
vrstvu plstenej tkaniny, ktorá
zabráni hromadeniu kvapiek vody.
Poťah žehliacej dosky je
vlhký alebo spod
vypúšťacej zátky EASY
DE-CALC vychádza para
alebo voda.
Vypúšťacia zátka EASY DE-CALC nie
je správne dotiahnutá.
Vypnite zariadenie a počkajte
2 hodiny, kým nevychladne.
Odskrutkujte a opätovne upevnite
vypúšťaciu zátku, aby ste sa uistili,
že je úplne dotiahnutá.
68
Slovensky
Содержание
- English 6
- Filling the water tank 6
- Important 6
- Introduction 6
- Preparing for use 6
- Product overview 6
- Recommended water to use 6
- Type of water to use 6
- English 7
- Ironing 7
- Optimaltemp technology 7
- Steam boost function 7
- Using the appliance 7
- Warning do not iron non ironable fabrics 7
- Warning never direct steam at people 7
- Cleaning and maintenance 8
- Descaling the appliance 8
- Eco mode 8
- Energy saving 8
- English 8
- Resting the iron while rearranging your garment 8
- Safe rest 8
- Safety auto off mode 8
- Vertical ironing 8
- Descaling the soleplate 9
- English 9
- Problem cause solution 9
- Storage 9
- Troubleshooting 9
- Warning hot dirty water about 100 150 ml comes out of the soleplate 9
- Www philips com suppor 9
- English 10
- Problem cause solution 10
- Warranty and support 10
- Doporučená voda k použití 11
- Důležité 11
- Přehled výrobku 11
- Příprava k použití 11
- Typ použitelné vody 11
- Čeština 11
- Kontrolka prázdné nádržky na vodu 12
- Naplnění nádržky na vodu 12
- Použití zastřihovače 12
- Technologie optimaltemp 12
- Varování nežehlete látky které se nemají žehlit 12
- Varování párou nikdy nemiřte na osoby 12
- Čeština 12
- Žehlení 12
- Bezpečnostní režim automatického vypnutí 13
- Bezpečné odložení 13
- Funkce parního rázu 13
- Položení žehličky během přerovnávání oděvu 13
- Režim eco 13
- Vertikální žehlení 13
- Úspora energie 13
- Čeština 13
- Odstranění vodního kamene z žehlicí plochy 14
- Odstraňování vodního kamene z přístroje 14
- Skladování 14
- Varování abyste zabránili riziku popálení odpojte přístroj od sítě a nechte jej vychladnout alespoň dvě hodiny teprve potom odstraňte vodní kámen obr 17 14
- Varování ze žehlicí plochy vychází horká špinavá voda přibližně 100 150 ml 14
- Čeština 14
- Čištění a údržba 14
- Problém příčina řešení 15
- Www philips com suppor 15
- Čeština 15
- Řešení problémů 15
- Záruka a podpora 16
- Čeština 16
- Kasutamiseks valmistumine 17
- Kasutatava vee tüüp 17
- Oluline 17
- Sissejuhatus 17
- Soovitatava vee tüüp 17
- Tootekirjeldus 17
- Hoiatus ärge suunake kunagi auru inimeste peale 18
- Hoiatus ärge triikige mittetriigitavaid materjale 18
- Märgutuli veepaak tühi 18
- Optimaltemp tehnoloogia 18
- Seadme kasutamine 18
- Triikimine 18
- Veepaagi täitmine 18
- Automaatne väljalülitusfunktsioon 19
- Energiasääst 19
- Katlakivi eemaldamine seadmest 19
- Lisaauru funktsioon 19
- Puhastamine ja hooldus 19
- Režiim eco 19
- Triikraua hoidmine riideeseme liigutamise ajal 19
- Turvaline puhkeasend 19
- Vertikaalne triikimine 19
- Hoiatus kõrvetamise ohu vältimiseks võtke seade enne katlakivi eemaldamise protseduuri joon 17 läbiviimist vooluvõrgust välja ning laske sellel vähemalt kaks tundi jahtuda 20
- Hoiatus tallast väljub kuuma musta vett umbes 100 150 ml 20
- Hoiustamine 20
- Katlakivi eemaldamine tallalt 20
- Veaotsing 20
- Www philips com suppor 20
- Probleem põhjus lahendus 21
- Veaotsing 21
- Garantii ja tootetugi 22
- Hrvatski 23
- Pregled proizvoda 23
- Preporučena voda za upotrebu 23
- Priprema za uporabu 23
- Važno 23
- Vrsta vode koju treba upotrebljavati 23
- Glačanje 24
- Hrvatski 24
- Indikator praznog spremnika za vodu 24
- Punjenje spremnika za vodu 24
- Tehnologija optimaltemp 24
- Upotreba aparata 24
- Upozorenje nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju 24
- Upozorenje paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima 24
- Funkcija za dodatnu količinu pare 25
- Hrvatski 25
- Način rada eco 25
- Odlaganje glačala tijekom preslagivanja odjeće 25
- Okomito glačanje 25
- Sigurno odlaganje 25
- Sigurnosno automatsko isključivanje 25
- Ušteda energije 25
- Hrvatski 26
- Pohranjivanje 26
- Uklanjanje kamenca iz aparata 26
- Uklanjanje kamenca s površine za glačanje 26
- Upozorenje kako biste izbjegli rizik od opeklina isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se hladi najmanje dva sata prije nego što izvršite postupak uklanjanja kamenca sl 17 26
- Upozorenje vruća prljava voda otprilike 100 150 ml izlazi iz površine za glačanje 26
- Čišćenje i održavanje 26
- Hrvatski 27
- Problem uzrok rješenje 27
- Rješavanje problema 27
- Www philips com suppor 27
- Hrvatski 28
- Jamstvo i podrška 28
- Ieteicamais ūdens izmantošanai 29
- Ievads 29
- Izmantojamais ūdens veids 29
- Izstrādājuma pārskats 29
- Latviešu 29
- Sagatavošana lietošanai 29
- Svarīgi norādījumi 29
- Ūdens tvertnes piepildīšana 29
- Brīdinājums negludiniet negludināmus audumus 30
- Brīdinājums nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem 30
- Gludināšana 30
- Ierīces lietošana 30
- Lampiņa ūdens tvertne ir tukša 30
- Latviešu 30
- Optimālas temperatūras tehnoloģija 30
- Automātiskās izslēgšanās režīms drošībai 31
- Droša novietošana 31
- Enerģijas taupīšana 31
- Gludekļa novietošana laikā kamēr pārkārtojat apģērbu 31
- Ierīces atkaļķošana 31
- Latviešu 31
- Papildu tvaika funkcija 31
- Režīms eco 31
- Tīrīšana un kopšana 31
- Vertikāla gludināšana 31
- Brīdinājums lai novērstu apdegumu gūšanas risku atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist vismaz divas stundas pirms veicat atkaļķošanas procedūru att 17 32
- Brīdinājums no gludināšanas virsmas izplūst karsts netīrs ūdens aptuveni 100 150 ml 32
- Glabāšana 32
- Gludināšanas virsmas atkaļķošana 32
- Latviešu 32
- Problēma iemesls risinājums 32
- Traucējummeklēšana 32
- Traucējumu novēršana 32
- Www philips com suppor 32
- Garantija un atbalsts 33
- Latviešu 33
- Gaminio apžvalga 34
- Lietuviškai 34
- Naudojamas vanduo 34
- Paruošimas naudoti 34
- Rekomenduojamas naudoti vanduo 34
- Svarbu 34
- Įvadas 34
- Lietuviškai 35
- Lyginimas 35
- Optimaltemp technologija 35
- Prietaiso naudojimas 35
- Tuščio vandens bako lemputė 35
- Vandens bako pripildymas 35
- Įspėjimas nelyginkite nelyginamų medžiagų 35
- Įspėjimas niekada nenukreipkite garų į žmones 35
- Automatinio apsauginio išsijungimo režimas 36
- Eco režimas 36
- Energijos taupymas 36
- Garų sustiprinimo funkcija 36
- Lietuviškai 36
- Lyginimas vertikaliai 36
- Lygintuvo padėjimas keičiant drabužio padėtį 36
- Saugi atrama 36
- Laikymas 37
- Lietuviškai 37
- Nuovirų šalinimas iš prietaiso 37
- Nuovirų šalinimas nuo lygintuvo pado 37
- Valymas ir priežiūra 37
- Įspėjimas iš lygintuvo pado teka karštas nešvarus vanduo apie 100 150 ml 37
- Įspėjimas kad nenusidegintumėte prieš atlikdami nuovirų šalinimo procedūrą pav 17 prietaisą atjunkite ir mažiausiai dvi valandas palaukite kol jis atvės 37
- Lietuviškai 38
- Problema priežastis sprendimas 38
- Trikčių diagnostika ir šalinimas 38
- Www philips com suppor 38
- Garantija ir pagalba 39
- Lietuviškai 39
- A használandó víz típusa 40
- A termék rövid bemutatása 40
- Bevezetés 40
- Előkészítés a használatra 40
- Felhasználásra javasolt víz 40
- Fontos 40
- Magyar 40
- A készülék használata 41
- A víztartály feltöltése 41
- Figyelmeztetés csak vasalható ruhaneműket vasaljon 41
- Figyelmeztetés ne irányítsa a gőzt emberek felé 41
- Magyar 41
- Optimaltemp technika 41
- Vasalás 41
- Üres víztartály jelzőlámpája 41
- A vasaló pihentetése a ruha megigazításakor 42
- Biztonsági automatikus kikapcsolási üzemmód 42
- Biztonságos pihenőhelyzet 42
- Eco mód 42
- Energiatakarékosság 42
- Függőleges vasalás 42
- Gőzlövet funkció 42
- Magyar 42
- A készülék vízkőmentesítése 43
- A vasalótalp vízkőmentesítése 43
- Figyelmeztetés az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket csatlakoztassa le a hálózatról és hagyja hűlni legalább két óráig mielőtt elvégezné a vízkőmentesítést ábra 17 43
- Figyelmeztetés piszkos forró víz kb 100 150 ml folyik ki a vasalótalpból 43
- Magyar 43
- Tisztítás és karbantartás 43
- Tárolás 43
- Hibaelhárítás 44
- Magyar 44
- Probléma ok megoldás 44
- Www philips com support 44
- Garancia és terméktámogatás 45
- Magyar 45
- Opis produktu 46
- Polski 46
- Przygotowanie do użycia 46
- Rodzaj używanej wody 46
- Ważne 46
- Wprowadzenie 46
- Zalecana woda 46
- Napełnianie zbiornika wody 47
- Ostrzeżenie nie prasuj tkanin które nie są przeznaczone do prasowania 47
- Ostrzeżenie nie wolno kierować strumienia pary na ludzi 47
- Polski 47
- Prasowanie 47
- Technologia optimaltemp 47
- Używanie urządzenia 47
- Wskaźnik pustego zbiornika wody 47
- Bezpieczne odstawianie 48
- Funkcja silnego uderzenia pary 48
- Odstawianie żelazka na czas przekładania prasowanego ubrania 48
- Oszczędność energii 48
- Polski 48
- Prasowanie w pozycji pionowej 48
- Tryb automatycznego wyłączenia 48
- Tryb eco 48
- Czyszczenie i konserwacja 49
- Ostrzeżenie aby uniknąć ryzyka poparzenia przed przeprowadzeniem usuwania kamienia rys 17 odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i pozostaw je do ostygnięcia na co najmniej dwie godziny 49
- Ostrzeżenie ze stopy żelazka wydostaje się gorąca brudna woda ok 100 150 ml 49
- Polski 49
- Przechowywanie 49
- Usuwanie kamienia z urządzenia 49
- Usuwanie kamienia ze stopy żelazka 49
- Polski 50
- Problem przyczyna rozwiązanie 50
- Rozwiązywanie problemów 50
- Www philips com suppor 50
- Gwarancja i pomoc techniczna 51
- Polski 51
- Apă recomandată pentru utilizare 52
- Important 52
- Introducere 52
- Pregătirea pentru utilizare 52
- Prezentarea de ansamblu a produsului 52
- Română 52
- Tipul de apă de utilizat 52
- Avertisment nu călcaţi materialele care nu se calcă 53
- Avertisment nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni 53
- Călcatul 53
- Indicator luminos recipient de apă gol 53
- Română 53
- Tehnologie optimaltemp 53
- Umplerea rezervorului de apă 53
- Utilizarea aparatului 53
- Călcare verticală 54
- Funcţia de jet de abur 54
- Mod de oprire automată de siguranţă 54
- Modul eco 54
- Reducerea consumului de energie 54
- Repaus în siguranţă 54
- Repausul fierului de călcat în timpul rearanjării articolului vestimentar 54
- Română 54
- Avertisment din talpa fierului de călcat se scurge apă fierbinte murdară aproximativ 100 150 ml 55
- Avertisment pentru a evita riscul de arsuri scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi l să se răcească cel puţin două ore înainte de a realiza procedura de detartrare fig 17 55
- Curăţare şi întreţinere 55
- Depozitare 55
- Detartrarea aparatului 55
- Detartrarea tălpii fierului de călcat 55
- Română 55
- Depanare 56
- Problemă cauză soluţie 56
- Română 56
- Www philips com suppor 56
- Garanţie şi asistenţă 57
- Română 57
- Pomembno 58
- Pregled izdelka 58
- Priporočena vrsta vode 58
- Priprava pred uporabo 58
- Slovenščina 58
- Vrsta vode ki jo morate uporabiti 58
- Likanje 59
- Lučka za prazen zbiralnik za vodo 59
- Opozorilo ne likajte tkanin ki niso primerne za likanje 59
- Opozorilo pare nikoli ne usmerjajte v ljudi 59
- Polnjenje zbiralnika za vodo 59
- Slovenščina 59
- Tehnologija optimaltemp 59
- Uporaba aparata 59
- Funkcija za močnejši izpust pare 60
- Navpično likanje 60
- Način eco 60
- Način varnostnega samodejnega izklopa 60
- Odlaganje likalnika med naravnavanjem oblačila 60
- Odstranjevanje vodnega kamna iz aparata 60
- Slovenščina 60
- Varno odlaganje 60
- Varčevanje z energijo 60
- Čiščenje in vzdrževanje 60
- Odpravljanje težav 61
- Odstranjevanje vodnega kamna z likalne plošče 61
- Opozorilo aparat vsaj dve uri pred izvedbo postopka odstranjevanja vodnega kamna sl 17 izključite iz električnega omrežja in ga pustite da se ohladi tako preprečite možnost opeklin 61
- Opozorilo iz likalne plošče prihaja vroča umazana voda približno 100 150 ml 61
- Shranjevanje 61
- Slovenščina 61
- Www philips com suppor 61
- Odpravljanje težav 62
- Slovenščina 62
- Težava vzrok rešitev 62
- Garancija in podpora 63
- Slovenščina 63
- Dôležité 64
- Odporúčaná voda ktorá sa má používať 64
- Prehľad produktu 64
- Príprava na použitie 64
- Slovensky 64
- Typ vody ktorý sa má používať 64
- Kontrolné svetlo upozorňujúce na prázdny zásobník na vodu 65
- Plnenie zásobníka na vodu 65
- Používanie zariadenia 65
- Slovensky 65
- Technológia optimaltemp 65
- Varovanie nežehlite látky ktoré nie sú vhodné na žehlenie 65
- Varovanie prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí 65
- Žehlenie 65
- Bezpečné odloženie 66
- Funkcia prídavného prúdu pary 66
- Odloženie žehličky počas prekladania oblečenia 66
- Odstraňovanie vodného kameňa zo zariadenia 66
- Režim automatického bezpečnostného vypnutia 66
- Režim eco 66
- Slovensky 66
- Čistenie a údržba 66
- Šetrí energiu 66
- Žehlenie vo zvislej polohe 66
- Odstraňovanie vodného kameňa zo žehliacej plochy 67
- Skladovanie 67
- Slovensky 67
- Varovanie ak chcete predísť riziku spálenia odpojte zariadenie a pred vykonaním postupu odstraňovania vodného kameňa ho nechajte vychladnúť aspoň na dve hodiny obr 17 67
- Varovanie z otvorov v žehliacej ploche vychádza horúca špinavá voda približne 100 150 ml 67
- Problém príčina riešenie 68
- Riešenie problémov 68
- Slovensky 68
- Www philips com suppor 68
- Slovensky 69
- Záruka a podpora 69
- Pre upotrebe 70
- Preporučena vrsta vode 70
- Prikaz proizvoda 70
- Srpski 70
- Tip vode koji bi trebalo koristiti 70
- Važno 70
- Indikator za prazan rezervoar za vodu 71
- Peglanje 71
- Punjenje posude za vodu 71
- Srpski 71
- Tehnologija optimaltemp 71
- Upotreba aparata 71
- Upozorenje nemojte da peglate tkanine koje ne mogu da se peglaju 71
- Upozorenje nemojte da usmeravate paru prema ljudima 71
- Bezbedna pauza 72
- Funkcija dodatne količine pare 72
- Mirovanje pegle tokom pomeranja odeće 72
- Režim bezbednosnog automatskog isključivanja 72
- Režim eco 72
- Srpski 72
- Ušteda energije 72
- Vertikalno peglanje 72
- Odlaganje 73
- Srpski 73
- Upozorenje da biste izbegli rizik od opekotina isključite aparat iz utičnice i ostavite ga bar dva sata da se ohladi pre nego što obavite proceduru čišćenja kamenca sl 17 73
- Upozorenje iz grejne ploče izlazi vruća prljava voda oko 100 150 ml 73
- Čišćenje aparata od kamenca 73
- Čišćenje i održavanje 73
- Čišćenje kamenca sa grejne ploče 73
- Problem uzrok rešenje 74
- Rešavanje problema 74
- Srpski 74
- Www philips com suppor 74
- Garancija i podrška 75
- Srpski 75
- Cihazın kullanıma hazırlanması 76
- Giriş 76
- Kullanılabilir su türleri 76
- Kullanılması tavsiye edilen su 76
- Türkçe 76
- Önemli 76
- Ürüne genel bakış 76
- Akıllı çip teknolojisi 77
- Cihazın kullanımı 77
- Su haznesi boş ışığı 77
- Su haznesinin doldurulması 77
- Türkçe 77
- Uyarı buharı asla insanlara yöneltmeyin 77
- Uyarı ütülenmeyen kumaşları ütülemeyin 77
- Ütüleme 77
- Buhar püskürtme fonksiyonu 78
- Cihazın kirecini temizleme 78
- Dikey ütüleme 78
- Eco modu 78
- Enerji tasarrufu 78
- Güvenli bekleme 78
- Güvenli otomatik kapama modu 78
- Kıyafetinizi düzeltirken ütüyü bekletme 78
- Temizlik ve bakım 78
- Türkçe 78
- Depolama 79
- Sorun giderme 79
- Sorun neden çözüm 79
- Tabanın kirecinin temizlenmesi 79
- Türkçe 79
- Uyarı yanma riskini engellemek için cihazı prizden çekin ve kireç temizleme işlemini şek 17 gerçekleştirmeden önce en az iki saat soğumaya bırakın 79
- Uyarı ütünün tabanından sıcak kirli su çıkar yaklaşık 100 150 ml 79
- Www philips com suppor 79
- Türkçe 80
- Garanti ve destek 81
- Türkçe 81
- Εισαγωγή 82
- Ελληνικα 82
- Επισκόπηση προϊόντος 82
- Προετοιμασία για χρήση 82
- Σημαντικό 82
- Συνιστώμενο νερό για χρήση 82
- Τύπος νερού για χρήση 82
- Γέμισμα της δεξαμενής νερού 83
- Ελληνικα 83
- Λυχνία άδειας δεξαμενής νερού 83
- Προειδοποίηση μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς τους άλλους 83
- Προειδοποίηση μην σιδερώνετε τα υφάσματα που δεν μπορούν να σιδερωθούν 83
- Σιδέρωμα 83
- Τεχνολογία optimaltemp 83
- Χρήση της συσκευής 83
- Ασφαλής τοποθέτηση 84
- Ελληνικα 84
- Εξοικονόμηση ενέργειας 84
- Κάθετο σιδέρωμα 84
- Λειτουργία eco 84
- Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας 84
- Λειτουργία βολής ατμού 84
- Τοποθέτηση του σίδερου κατά την αλλαγή της θέσης του ρούχου 84
- Αποθήκευση 85
- Αφαλάτωση της πλάκας 85
- Αφαλάτωση της συσκευής 85
- Ελληνικα 85
- Καθαρισμός και συντήρηση 85
- Προειδοποίηση από την πλάκα βγαίνει βρώμικο καυτό νερό περίπου 100 150 ml 85
- Προειδοποίηση για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον δύο ώρες πριν την εκτέλεση της διαδικασίας αφαλάτωσης εικ 17 85
- Www philips com suppor 86
- Αντιμετώπιση προβλημάτων 86
- Ελληνικα 86
- Πρόβλημα αιτία λύση 86
- Εγγύηση και υποστήριξη 87
- Ελληνικα 87
- Български 88
- Важно 88
- Въведение 88
- Общ преглед на продукта 88
- Подготовка за употреба 88
- Препоръчителна вода за използване 88
- Тип вода за използване 88
- Български 89
- Гладене 89
- Използване на уреда 89
- Индикатор за празен воден резервоар 89
- Предупреждение не гладете тъкани които не са подходящи за гладене 89
- Предупреждение никога не насочвайте парата към хора 89
- Пълнене на водния резервоар 89
- Технология optimaltemp 89
- Безопасно оставяне 90
- Български 90
- Вертикално гладене 90
- Енергоспестяване 90
- Оставяне на ютията докато обръщате дреха 90
- Режим eco 90
- Режим на предпазно автоматично изключване 90
- Функция за допълнителна пара 90
- Български 91
- Почистване и поддръжка 91
- Почистване на гладещата плоча от накип 91
- Почистване на уреда от накип 91
- Предупреждение за да избегнете риска от изгаряния изключете уреда от контакта и го оставете да изстине поне два часа преди да извършите процедурата за почистване на накип фиг 17 91
- Предупреждение от гладещата плоча излиза гореща мръсна вода около 100 150 мл 91
- Съхранение 91
- Www philips com suppor 92
- Български 92
- Отстраняване на неизправности 92
- Проблем причина решение 92
- Български 93
- Гаранция и поддръжка 93
- Важная информация 94
- Введение 94
- Если водопроводная вода в вашем регионе жесткая 94
- Описание изделия 94
- Подготовка прибора к работе 94
- Русский 94
- Тип используемой воды 94
- Глажение 95
- Заполнение резервуара для воды 95
- Индикатор заполненности резервуара для воды 95
- Использование прибора 95
- Предупреждение запрещается направлять струю пара на людей 95
- Предупреждение не гладьте ткани глажение которых не допускается 95
- Русский 95
- Технология optimaltemp 95
- Безопасная установка утюга в перерывах между глажением 96
- Вертикальное глажение 96
- Режим eco 96
- Режим безопасного автоотключения 96
- Русский 96
- Установка утюга при расправлении одежды 96
- Функция паровой удар 96
- Энергосбережение 96
- Очистка и уход 97
- Очистка подошвы утюга от накипи 97
- Очистка прибора от накипи 97
- Предупреждение во избежание риска получения ожогов отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть в течение не менее 2 часов прежде чем выполнять процедуру очистки от накипи рис 17 97
- Предупреждение из подошвы утюга будет вытекать горячая и грязная вода около 100 150 мл 97
- Русский 97
- Хранение 97
- Www philips com suppor 98
- Поиск и устранение неисправностей 98
- Проблема причина способы решения 98
- Русский 98
- Гарантия и поддержка 99
- Русский 99
- Важлива інформація 100
- Вступ 100
- Опис виробу 100
- Підготовка до використання 100
- Рекомендований тип води 100
- Тип води яку слід використовувати 100
- Українська 100
- Індикатор спорожнення резервуара для води 101
- Застосування пристрою 101
- Наповнення резервуара для води 101
- Прасування 101
- Технологія optimaltemp 101
- Увага не прасуйте тканини які не передбачено для прасування 101
- Увага ніколи не спрямовуйте пару на людей 101
- Українська 101
- Безпечне положення праски 102
- Вертикальне прасування 102
- Економія енергії 102
- Положення праски під час пересування тканини 102
- Режим eco 102
- Режим безпечного автоматичного вимкнення 102
- Українська 102
- Функція подачі парового струменя 102
- Видалення накипу з пристрою 103
- Видалення накипу з підошви 103
- Зберігання 103
- Увага з підошви витікає гаряча брудна вода приблизно 100 150 мл 103
- Увага щоб уникнути опіків відключіть праску від мережі та дайте їй охолонути принаймні 2 години перш ніж видаляти накип мал 17 103
- Українська 103
- Чищення та догляд 103
- Www philips com suppor 104
- Проблема причина вирішення 104
- Українська 104
- Усунення несправностей 104
- Гарантія та підтримка 105
- Українська 105
- Ескерту 106
- Кіріспе 106
- Пайдалануға дайындау 106
- Пайдалануға ұсынылатын су 106
- Пайдаланылатын су түрі 106
- Қазақша 106
- Өнімге жалпы шолу 106
- Optimaltemp технологиясы 107
- Абайлаңыз буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз 107
- Абайлаңыз үтіктеуге болмайтын маталарды үтіктемеңіз 107
- Су ыдысы бос шамы 107
- Су ыдысын толтыру 107
- Қазақша 107
- Құрылғыны пайдалану 107
- Үтіктеу 107
- Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік режимі 108
- Буды күшейту функциясы 108
- Киімді қайта орналастыру кезінде үтікті қалдыру 108
- Тазалау және техникалық қызмет көрсету 108
- Тігінен үтіктеу 108
- Эко режимі 108
- Қазақша 108
- Қауіпсіз орын 108
- Қуатты үнемдеу 108
- Құралды қақтан тазалау 108
- Www philips com support 109
- Абайлаңыз күйік қаупін болдырмау үшін құрылғыны ажыратып қақ тазалау процедурасын сурет 17 орындау алдында кемінде екі сағат суытыңыз 109
- Абайлаңыз үтіктің табанынан ыстық лас су шамамен 100 150 мл ағып тұр 109
- Ақаулықтарды жою 109
- Мәселе себеп шешім 109
- Сақтау 109
- Қазақша 109
- Үтік табанын қақтан тазалау 109
- Қазақша 110
- Кепілдік және қолдау көрсету 111
- Қазақша 111
Похожие устройства
- Laurastar S PLUS белый Инструкция по эксплуатации
- STARWIND SCH9910 Black Инструкция по эксплуатации
- Rekam HVVC-1150 Руководство по эксплуатации
- Bosch Serie |8 CTL 636ES1 Руководство по эксплуатации
- HiWatch DS-I250L(В) 2.8 mm Руководство по эксплуатации
- Robotpuls W2 Pull Руководство по эксплуатации
- Robotpuls W3 Smart белый Руководство по эксплуатации
- Robotpuls W3 Smart синий Руководство по эксплуатации
- Favourite BG 125/200 Руководство по эксплуатации
- Favourite BG 150/280 Руководство по эксплуатации
- Favourite BG 200/450 Руководство по эксплуатации
- Favourite BG 75/150 Руководство по эксплуатации
- Favourite BG 210 Руководство по эксплуатации
- Favourite CF 355/2600 Руководство по эксплуатации
- HiWatch DS-I250W(С)(2.8 mm) Руководство по эксплуатации
- HiWatch DS-I253L(В) (2.8 mm) Руководство по эксплуатации
- HiWatch DS-I253M (В)(2.8 mm) Руководство по эксплуатации
- HiWatch DS-I259M(С) (2.8 mm) Руководство по эксплуатации
- HiWatch DS-I400(С) (2.8 mm) Руководство по эксплуатации
- HiWatch DS-I400(С) (4 mm) Руководство по эксплуатации