First 5640-2 [3/22] Choice of water
![First 5640-2 [3/22] Choice of water](/views2/2026724/page3/bg3.png)
4 5
ENGLISH
ENGLISH
IRONING
Important: Have you read the section “Important Safeguards”?
CHOICE OF WATER
If the water in your area is particularly hard, it is advisable to use distilled or demineralized water. Do
not use chemically descaled water or any other liquids for refilling.
Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-
mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
HOW TO FILL IN WATER
• Make sure that the iron voltage (see (9)) and the mains voltage match.
• Push the button (8), then turn the handle to the high position.
• Check that the plug is disconnected from the socket.
• Turning the temperature dial to “1”
• Open the lid (4).
• Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing.
• Slowly pour the water into the reservoir using the special measure and taking care not to go over
the maximum level (about 40ml)
• Close the lid (4).
Important: Empty the watertank after use.
TEMPERATURE CONTROL SETTING
SETTING FABRIC RECOMMENDATION
• Acetete/Nylon Dry iron on reverse side
•• Silk/Nylon Dry iron on reverse side
min Rayon Check garment label and follow manufacturer’s instructions
•• Wool/Polyester Steam iron on wrong side or use pressing cloth
••• Cottons Steam iron or dry iron while fabric is damp until dry. Iron dark fabrics on
wrong side to avoid shine
••• Linen Steam iron or dry iron while fabric is damp until dry. Iron dark fabrics on
wrong side to avoid shine. Iron table linens on right side
• Always check first to see whether a label with ironing instructions is attached to the article to be
ironed. Follow these instruction in all cases.
• If the ironing instruction are missing, then the table below may help you.
• First you should sort the laundry: Wool with wool, Cotton with cotton etc. Start ironing the
fabrics requiring the lowest temperature and progress to the higher ones because the iron heats
up quicker than it cools down.
• If the fabric consist of various kinds of fibres (e.g. cotton with polyester) you must always select
the lowest ironing temperature of the composition of those fibres.
SETTING THE TEMPERATURE
• Insert the plug in the wall socket and stand the iron upright.
• Turn the temperature control knob to the correct temperature.
• The correct temperature will be reached when the pilot light has turned off. The pilot light will be
on and off from time to time indicating that the selected temperature is being maintained.
STEAM IRONING
This function can be used only at higher ironing temperature.
• Fill water into the iron as described above.
• Stand the iron on its rear side.
• Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
• Turn the temperature control to appropriate fabric setting.
• The pilot light turns off when the required temperature is reached. The iron is ready for use.
• Turn the steam knob to the required position, steam starts coming out from the holes in the sole
plate.
Notice: With conventional steam ironing, water may leak from the sole plate if a too low temperature
has been select. If this happens, turn the temperature control to the advise position. Steam will
recommence as soon as the appropriate temperature has been reached.
BURST OF STEAM
This function provides an extra amount of steam to remove stubborn wrinkles.
• Fill the iron with water as described above.
• Turn the temperature control to the position for steam ironing.
• The pilot light turns off when the required temperature is reached.
• The iron is ready for use.
• Press the steam control knob once.
• Steam will penetrate into the garment removing the wrinkles.
• Wait a few seconds before pressing the steam control knob again when there are stubborn
wrinkles.
Usually all wrinkles can be removed within three pressings.
By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments,
etc.)
DRY IRONING
• Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
• Ensure that the steam control knob is in position “Ø”.
• Select the setting on the temperature control.
• When the pilot light turns off, the required temperature is reached. The iron is ready for use.
CARE AND CLEANING
1. Disconnect the iron from the wall outlet and let it cool down completely.
2. Deposits and other residues on the sole plate can be removed with a rough cloth soaked in a
vinegar/water solution.
3. The casting may be wiped with a damp cloth and then polished with a dry one.
4. Never use any abrasives to clean the sole plate.
5. Keep the sole plate smooth: avoid hard contact with metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature control to “MIN” and set the steam control knob to position “Ø” (= no steam)
• Disconnect the iron from the wall outlet.
• Pour any remaining water out of the water tank.
• Stand the iron upright and let it cool down completely.
• The power cord can be wound around the iron.
• Always store the iron in an upright position.
SAFETY PROTECTIVE CUT-OUT
In the unlikely event of the thermostat failing, the protection cut-out will operate to prevent the iron
overheating.
Then the iron should be taken to the nearest authorized service facility.
SPECIFICATIONS
Power: 110-120/220-240 V • 50/60 Hz • 900-1100 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand
in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
5
ENGLISH
4
ENGLISH
Содержание
- Fa 5640 2 1
- Caution the surface is liable to get hot during use 2
- Description of parts 2
- English 2
- Instruction manual important safeguards disconnect the iron from the wall outlet for filling in water or when you remove the water after use the iron must be used and resetted on a stable surface when placing the iron on its stand ensure that the surface on which the stand is placed is stable the iron can not be used if it has been dropped causing visible signs of damage and leaking this appliance is not intended for use by persons including children with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety this appliance can be used by children aged from 8 years and persons with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved children should not play with the app 2
- Keep the iron and its cord out of the reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down the iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains 2
- Burst of steam 3
- Care and cleaning 3
- Choice of water 3
- Dry ironing 3
- English 3
- How to fill in water 3
- Ironing 3
- Safety protective cut out 3
- Setting the temperature 3
- Specifications 3
- Steam ironing 3
- Storage 3
- Temperature control setting 3
- Beschreibung der teile 4
- Das bügeln 4
- Deutsch 4
- Gebrauchsanweisung wichtige sicherheitshinweise trennen sie das bügeleisen von der strom versorgung bevor sie den wassertank befüllen oder entleeren stellen sie das bügeleisen bitte nur auf einer stabilen arbeitsfläche ab bei aufstellen des bügeleisens auf der ablage achten sie bitte darauf dass die abstellfläche stabil ist benutzen sie das bügeleisen nicht weiter falls es einmal heruntergefallen ist und sichtbare zeichen von beschädigungen oder undichtigkeiten aufweist dieses gerät ist geeignet für den gebrauch durch kinder ab 8 jahren und personen mit eingeschränkten körperlichen sensorischen oder geistigen fähigkeiten oder ohne erfahrung und wissen sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren gebrauch des geräts angeleitet werden und die damit einhergehenden gefahren verstehen kinder dürfen nicht mit dem gerät spielen reinigungs und wartungsarbeiten dürfen von kindern nur unter aufsicht durchgeführt werden halten sie das bügeleisen und dessen netzkabel von kindern unter 8 jahren 4
- Lassen sie das bügeleisen nicht unbeaufsichtigt während dieses am netzstrom angeschlossen ist 4
- Vorsicht die oberfläche wird während des betriebs heiß 4
- Aufbewahrung 5
- Bügeln mit dampf 5
- Dampfstoss 5
- Das befüllen des wassertanks 5
- Deutsch 5
- Pflege und reinigung 5
- Schutzschalter 5
- Technische daten 5
- Temperatureinstellung 5
- Temperaturwahl 5
- Trockenbügeln 5
- Wasserwahl 5
- Instrukcja obsługi zasady bezpieczeństwa przed napełnianiem lub opróżnianiem zbiornika na wodę wyłączyć żelazko z sieci elektrycznej żelazko musi być używane i ustawiane na stabilnej powierzchni stawiając żelazko na podstawce upewnij się że powierzchnia na której podstawka stoi jest stabilna żelazka nie wolno używać jeśli spadło co przyczyniło się do powstania widocznych śladów uszkodzenia lub wycieku urządzenie może być używane przez dzieci w wieku ośmiu lat i powyżej oraz osoby niepełnosprawne fizycznie zmysłowo lub umysłowo albo nieposiadające oświadczenia i wiedzy o ile mają nadzór lub przeszkolenie dotyczące bezpiecznego użytkowania oraz rozumieją związane zagrożenia dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru nagrzewające lub schładzające się żelazko i jego sznur trzymać poza zasięgiem dzieci młodszych niż 8 lat podłączonego do zasilania żelazka nie wolno zostawiać bez nadzoru 6
- Napełnianie zbiornika 6
- Opis elementów 6
- Ostrzeżenie powierzchnia w trakcie używania może być bardzo gorąca 6
- Polski 6
- Prasowanie 6
- Rodzaj wody 6
- Wskazówki 6
- Konserwacja 7
- Nastawianie temperatury 7
- Parametry techniczne 7
- Polski 7
- Prasowanie na sucho 7
- Prasowanie przy użyciu pary 7
- Przechowywanie 7
- Wybór temperatury 7
- Wyrzut pary 7
- Wyłącznik bezpieczeństwa 7
- Вибір води 8
- Деталі праски 8
- Настройки температури 8
- Посібник користувача заходи безпеки 8
- Прасування 8
- Українська 8
- Як заливати воду 8
- Догляд та чищення 9
- Запобіжне вимкнення праски 9
- Зберігання 9
- Настройка температури 9
- Парове прасування 9
- Паровий удар 9
- Сухе прасування 9
- Технічні характеристики 9
- Українська 9
- Alegerea apei 10
- Atenţie suprafaţa se poate încinge în timpul utilizării 10
- Descrierea partilor component 10
- Folosirea aparatului 10
- Manual de utilizare precautii importante deconectati aparatul de la priza pentru umplerea rezervorului cu apa sau pentru a goli apa ramasa in rezervor dupa folosirea aparatului este necesar ca fierul să fie utilizat şi reaşezat în poziţia de repaus pe o suprafaţă stabilă la aşezarea fierului pe suportul său asiguraţi vă că suprafaţa pe care se află suportul este stabilă fierul nu poate fi folosit dacă a fost scăpat şi prezintă semne vizibile de deteriorare şi scurgeri acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de opt ani şi persoanele cu capacităţi fizice senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestora li s a dat dreptul sau au fost instruiţi cu privire la utilizarea aparatului într un mod sigur şi înţeleg pericolele implicate nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere nu lăsaţi fierul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani c 10
- Romaneste 10
- Auto protectia 11
- Calcarea cu abur 11
- Calcatul uscat 11
- Caracteristici 11
- Controlul temperaturii 11
- Ingrijirea si curatarea 11
- Jet de abur 11
- Pastrarea 11
- Romaneste 11
- Setarea temperaturii 11
- Umplerea cu apa 11
- Odabir vode 12
- Opis delova 12
- Oprez površina može postati vrela tokom upotrebe 12
- Peglanje 12
- Punjenje rezervoara za vodu 12
- Scg cro b i h 12
- Uputstva 12
- Uputstvo za upotrebu važna sigurnosna uputstva isključite peglu od izvora napajanja pre nego što počnete da punite ili praznite rezervoar za vodu pegla se mora koristiti i podešavati na stabilnoj površini kada stavljate peglu na postolje obezbedite da se ono nalazi na stabilnoj površini pegla se ne može koristiti ako padne ako su oštećenja na njoj vidljiva i ako postoji curenje uz nadzor davanje uputstava za bezbednu upotrebu aparata i upozorenja o potencijalnim opasnostima ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina osobe sa umanjenim fizičkim senzornim i mentalnim sposobnostima i osobe koje nemaju iskustvo sa aparatom i znanje o njemu deca se ne smeju igrati sa ovim aparatom deca ne smeju bez nadzora čistiti i popravljati ovaj aparat držite peglu i njen kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina dok se pegla greje ili hladi peglu ne smete ostavljati bez nadzora dok je uključena 12
- Nega i čišćenje 13
- Odabir temperature 13
- Peglanje sa parom 13
- Podešavanje temperature 13
- Scg cro b i h 13
- Suvo peglanje 13
- Tehnički podaci 13
- Udar pare 13
- Zaštitni prekidač 13
- Čuvanje 13
- Бъλгарски 14
- Внимание повърхността се нагрява по време на употреба 14
- Гладене 14
- Избор на вода 14
- Описание на частите 14
- Упътване за използване важни указания за безопаснос т изключете ютията от контакта преди да напълните или изпразните водния резервоар ютията трябва да бъде използвана само върху стабилна повърхност при поставяне на ютията на стойката се уверете че повърхността върху която поставяте стойката е стабилна не използвайте ютията след изпускане и видими следи от повреда или теч този уред може да бъде използван от деца над 8 години и лица с намалени физически сензорни или умствени възможности или при липса на опит и знание само ако са под надзор или са инструктирани за безопасната употреба на уреда и разбират застрашаващите опасности да не се допуска деца да играят с уреда почистването и поддръжката да не се извършват от деца без надзор дръжте ютията и кабела и далеч от обсега на деца по малки от 8 години когато е включена или изстива ютията не трябва да се оставя без надзор докато е включена към източник на захранване 14
- Бъλгарски 15
- Гладене на сухо 15
- Гладене с пара 15
- Грижи и поддръжка 15
- Защитен прекъсвач 15
- Избор на температура 15
- Настройка на температурата 15
- Парен удар 15
- Пълнене на резервоара с вода 15
- Съхраняване 15
- Технически данни 15
- Glaøka 16
- Nastrojka pravilænoj temperatury 16
- Opisanie haste 16
- Otklühite utüg ot stennoj rozetki dlå zapolneniå vodoj ili htoby vylitæ vodu posle upotrebleniå утюг должен использоваться и стоять на ровной устойчивой поверхности когда ставите утюг на подставку убедитесь в том что она стоит на ровной устойчивой поверхности нельзя использовать утюг если он падал на нем есть явные следы повреждений и утечки изделием разрешается пользоваться детям от 8 лет а равно взрослым людям со сниженными физическими сенсорными или умственными способностями а также людям не имеющим знаний и опыта работы с подобными устройствами только под присмотром ответственных лиц и только после инструктажа относительно безопасной эксплуатации изделия и связанных с этим рисков не разрешайте детям играть с изделием не разрешайте детям чистить или другим образом обслуживать изделие без присмотра когда утюг подключен к сети или остывает держите его и шнур питания вне досягаемости детей младше 8 лет когда утюг подключен к сети не оставляйте его без присмотра 16
- Pravila zapolneniä vody 16
- Vaønye pravila bezopasnosti 16
- Vybor vody 16
- Внимание во время эксплуатации поверхность сильно нагревается 16
- Если горит индикатор неисправности паровая щетка работает неисправно отключите от источника питания и обратитесь к квалифицированному специалисту для проверки паровой щетки 16
- Инструкция по эксплуатации 16
- Предназначение для разглаживания складок и заминов на одежде не для коммерческого и промышленного использования 16
- Русский 16
- Убедитесь что напряжение утюга см 9 и напряжение в сети соответствуют нажмите кнопку 8 затем переведите ручку в верхнее положение убедитесь что штекер отключен от розетки переведите регулятор температуры в положение 1 откройте крышку 4 приподнимите край утюга чтобы вода не вытекала из отверстия при наполнении медленно налейте воду в резервуар с помощью специального мерного стакана из комплекта поставки не превышая максимальный уровень около 40 мл закройте крышку 4 16
- Nastrojka temperatury 17
- Parovaä glaøka 17
- Suxaä glaøka 17
- Uxod i histka 17
- Vzryv para 17
- Xranenie 17
- Zawitnoe otklœhenie 17
- В случае неисправности изделия необходимо обратиться в ближайший авторизованный сервисный центр за информацией о ближайшем сервисном центре обращайтесь к продавцу 17
- Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены 17
- Дата производства указана на упаковке 17
- Изготовитель компания тиметрон австрия timetron gesmbh адрес раймундгассе 1 8 1020 вена австрия raimundgasse 1 8 1020 vienna austria 17
- Импортер ооо грантэл 143912 московская область г балашиха западная коммунальная зона ул шоссе энтузиастов вл а тел 7 495 297 50 20 17
- Кратковременные нажатия на кнопку отпаривателя позволяют выполнять вертикальную глажку шторы одежда на плечиках и т п 17
- Мощность 900 1100 вт электропитание 110 120 220 240 в 50 60 гц 17
- Русский 17
- Сделано в китае 17
- Срок службы прибора 3 года 17
- Технические характеристики 17
- Транспортировка к данному прибору специальные правила перевозки не применяются при перевозке прибора используйте оригинальную заводскую упаковку при перевозке следует избегать падений ударов и иных механических воздействий на прибор а также прямого воздействия атмосферных осадков и агрессивных сред производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства без предварительного уведомления 17
- Хранение рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при температуре окружающего воздуха не выше плюс 40ºс с относительной влажностью не выше 70 и отсутствии в окружающей среде пыли кислотных и других паров 17
- Attention la surface peut devenir chaude lorsque le fer à repasser fonctionne 18
- Description des pieces 18
- Français 18
- Indications 18
- Moins de 8 ans lorsqu il est branché sur le secteur et lorsque vous le laissez se refroidir ne laissez pas le fer à repasser sans surveillance lorsqu il est branché sur le secteur 18
- Notice d utilisation indications de securite importantes débranchez le fer à repasser du secteur avant de le remplir d eau ou de le vider le fer à repasser doit être utilisé sur une surface stable lorsque vous posez le fer à repasser sur son support assure vous que la surface sur laquelle est posé le support est stable le fer à repasser ne doit pas être utilisé si après une chute des signes d endommagement ou une fuite sont visibles l utilisation de cet appareil est permise aux enfants de plus de 8 ans et aux personnes ne disposant pas de toutes leurs capacités physiques sensorielles ou mentales ou manquant de l expérience et des connaissances requises après que ces enfants ou ces personnes ont reçu une formation appropriée sur l utilisation de cet appareil en toute sécurité et ont compris les dangers liés à l utilisation de cet appareil ou lorsqu ils elles sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil ne laissez pas le 18
- Choix de l eau 19
- Choix de temperature 19
- Commutateur de securite 19
- Donnees techniques 19
- Entretien et nettoyage 19
- Français 19
- Le remplissage du reservoir 19
- Le repassage 19
- Reglage de la temperature 19
- Repassage a sec 19
- Repasser avec de la vapeur 19
- Stockage 19
- Ελληνικα 20
- Κρατάτε το σίδερο και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή ψύχεται το σίδερο δεν πρέπει να παραμένει χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένο με το δίκτυο τροφοδοσίας 20
- Οδηγιεσ χρησεωσ σημαντικεσ οδηγιεσ ασφαλειασ κατά το γέμισμα με νερό ή το άδειασμα μετά τη χρήση αποσυνδέετε πάντα το σίδερο από την τροφοδοσία σταθερή επιφάνεια κατά την τοποθέτηση του σίδερου στη βάση του βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι τοποθετημένη σε μία σταθερή επιφάνεια μη χρησιμοποιείτε το σίδερο εάν έχει πέσει κάτω ή φέρει εμφανή σημάδια βλάβης ή διαρροής η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα συμπεριλαμβανομένων παιδιών με μειωμένες σωματικές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης αν δεν έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης μόνο εάν υπάρχει επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευ 20
- Περιγραφη εξαρτηματων 20
- Προσοχη η επιφάνεια είναι πιθανό να θερμανθεί υπερβολικά κατά τη χρήση 20
- Ελληνικα 21
- Εντατικη παραγωγη ατμου 21
- Επιλογη νερου 21
- Ρυθμιση θερμοκρασιασ 21
- Σιδερωμα με ατμο 21
- Σιδερωμα χωρισ ατμο 21
- Φροντιδα και καθαρισμοσ 21
- Αποθηκευση 22
- Ασφαλεια υπερθερμανσησ 22
- Ελληνικα 22
- Προδιαγραφεσ 22
Похожие устройства
- Taurus Geyser Eco 2700 Руководство по эксплуатации
- Pioneer SI1032 Руководство по эксплуатации
- Taurus Quios 3000 Руководство по эксплуатации
- Hansa ZIM426TQ Руководство по эксплуатации
- Beurer EM 37 Руководство по эксплуатации
- Beurer EM 29 TENS Руководство по эксплуатации
- Beurer EM 49 Руководство по эксплуатации
- Hikvision AX PRO MidKit (DS-PWA96-KIT-WE) Руководство по эксплуатации
- Braun IS1014VI CareStyle Руководство по эксплуатации
- Taurus Sliding Pro 3000 NS Руководство по эксплуатации
- Bosch Serie 6 KIS87AF30R Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-1933 Руководство по эксплуатации
- Oursson MM2006/WH Руководство по эксплуатации
- Hiberg VM 4260 B Руководство по эксплуатации
- Kitfort КТ-3113 Руководство по эксплуатации
- Galaxy LINE GL4665 Руководство по эксплуатации
- Hiberg VM 4260 W Руководство по эксплуатации
- Kitfort КТ-3079 Руководство по эксплуатации
- Bosch DFT 63 CA 50Q Руководство по эксплуатации
- Candy CBWM 914 DW-07 Инструкция по эксплуатации