Zelmer ZCM7295 [3/49] Przeznaczone do użytku na maksymalnej wysokości do 2000m n p m nie używaj urządzenia jeśli obracające się sitko lub osłona jest uszkodzona lub ma widoczne pęknięcia
![Zelmer ZCM7295 [3/49] Przeznaczone do użytku na maksymalnej wysokości do 2000m n p m nie używaj urządzenia jeśli obracające się sitko lub osłona jest uszkodzona lub ma widoczne pęknięcia](/views2/2027571/page3/bg3.png)
5
4
PL
PL
PLPL
tnących i podczas czyszczenia.
Należy zawsze odłączać produkt od zasilania, jeśli
pozostaje on bez nadzoru lub przed montażem,
demontażem bądź czyszczeniem.
Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania przed zmianą
akcesoriów lub zbliżaniem się do części, które mogą
poruszać się podczas użytkowania.
Dzieci nie mogą korzystać z tego urządzenia.
Urządzenie oraz jego przewód należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby o
obniżonych zdolnościach zycznych, sensorycznych i
umysłowych oraz bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są
nadzorowane lub poinstruowane w zakresie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób oraz jeśli
zrozumiały związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie jest
przeznaczone do użytku na maksymalnej wysokości do
2000m n.p.m.
Nie używaj urządzenia, jeśli obracające się sitko lub
osłona jest uszkodzona lub ma widoczne pęknięcia.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i pod żadnym pozorem nie powinno być
wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego. Każde nieprawidłowe użycie lub niewłaściwa
obsługa produktu spowoduje unieważnienie gwarancji. Przed podłączeniem produktu do sieci należy
sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie samo, jak wskazano na etykiecie produktu.
Podczas użytkowania przewód zasilania nie może być splątany ani okręcony wokół produktu. Nie używaj
urządzenia ani nie podłączaj i odłączaj go od sieci gdy masz mokre ręce i/lub stopy. Nie ciągnij za przewód
zasilania w celu odłączenia go od sieci i nie używaj go do przenoszenia urządzenia. W przypadku awarii
lub uszkodzenia należy natychmiast odłączyć produkt od sieci. Nie przetwarzaj twardej żywności, takiej jak
kości, orzechy (np. suszone i twarde ziarna soi) lub innej żywności z twardymi ścięgnami.
Podczas obsługi zamiast popychać żywności rękoma należy korzystać z popychacza.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i skontaktować
się z autoryzowanym działem wsparcia technicznego. Aby zapobiec ryzyku i zagrożeniom, nie otwierać
urządzenia. Naprawy lub inne operacje dotyczące urządzenia może wykonywać tylko wykwalikowany
personel techniczny z ocjalnego działu wsparcia technicznego marki.
Każdorazowo, przed rozpoczęciem pracy z sokowirówką sprawdzaj ltr. Nie używaj wyciskarki w przypadku
jakichkolwiek pęknięć lub uszkodzenia i skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą i producentem.
Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub uszkodzenia, które mogą
wystąpić u ludzi, zwierząt lub przedmiotów w wyniku nieprzestrzegania powyższych ostrzeżeń.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM (Ważne)
1. Wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź wszystkie akcesoria zgodnie z listą podaną w części „OPIS”
2. Wyczyść wszystkie odłączane elementy.
3. Usuń czerwony silikon ze zbiornika na wodę przed użyciem urządzenia.
4. Wlej wodę do zbiornika na wodę. Poziom wody nie powinien przekraczać znaku „Max”. Włóż zbiornik na
wodę z powrotem na miejsce i zamknij pokrywę.
5. Podłącz urządzenie do zasilania i naciśnij przełącznik WŁ./WYŁ (7). W tym momencie wszystkie wskaźniki
(10, 11, 12) będą migać. Urządzenie rozpocznie proces podgrzewania. Kiedy wskaźniki przestaną migać
i zaczną świecić światłem ciągłym, proces podgrzewania zostanie zakończony. Trwa to około 1 minuty.
6. Po zakończeniu podgrzewania obróć pokrętło regulacji pary (3) w lewo do maksymalnej pozycji. Pompa
będzie pracować do czasu, aż gorąca woda wypłynie z dyszy pary (5) przez co najmniej 30 sekund aby
wyczyścić dyszę pary. Po około 1- 2 minutach zakończ proces przekręcając pokrętło regulacji pary do
pozycji wyjściowej.
7. Zainstaluj kolbę w głowicy grupy kawowej (13). Obróć kolbę w lewo z pozycji do pozycji
aby
dokładnie zainstalować kolbę (20) (bez mielonej kawy) w głowicy. Następnie dotknij przycisk manualnego
dozowania kawy (11), aby wypływająca gorąca woda przemyła kolbę i wylot pary.
Instrukcja obsługi
Naciśnij przycisk WŁ./WYŁ (7), urządzenie włączy się i wskaźniki (10, 11, 12) będą migać. Urządzenie
rozpoczyna proces podgrzewania. Urządzenie rozpocznie proces podgrzewania. Kiedy wskaźniki przestaną
migać i zaczną świecić światłem ciągłym, proces podgrzewania zostanie zakończony. Urządzenie przejdzie
w tryb przygotowania kawy lub gorącej wody. Ponowne naciśnięcie przycisk WŁ./WYŁ (7) po procesie
podgrzewania spowoduje wyłączenie urządzenia. (Jeśli przycisk pary (12) dalej szybko miga, podczas gdy
urządzenie jest włączone, sprawdź pokrętło regulacji pary (3) i obróć je w prawo, aby wyłączyć.)
ZBIORNIK NA WODĘ
CZERWONY SILIKON
Содержание
- Zcm7295 1
- Instrukcje bezpieczeństwa 2
- Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony musi on zostać wymieniony przez producenta autoryzowany serwis lub osobę posiadającą wymagane kwalifikacje aby uniknąć zagrożenia przestrzegaj czasu działania akcesoriów podanego w poszczególnych rozdziałach instrukcji obsługi podczas czyszczenia postępuj zgodnie z rozdziałem niniejszej instrukcji obsługi dotyczącym konserwacji i czyszczenia ostrzeżenie nieprawidłowe użytkowanie grozi obrażeniami należy zachować ostrożność podczas obsługi ostrzy 2
- Ostrzeżenie 2
- Przed pierwszym użyciem ważne 3
- Przeznaczone do użytku na maksymalnej wysokości do 2000m n p m nie używaj urządzenia jeśli obracające się sitko lub osłona jest uszkodzona lub ma widoczne pęknięcia 3
- Tnących i podczas czyszczenia należy zawsze odłączać produkt od zasilania jeśli pozostaje on bez nadzoru lub przed montażem demontażem bądź czyszczeniem wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania przed zmianą akcesoriów lub zbliżaniem się do części które mogą poruszać się podczas użytkowania dzieci nie mogą korzystać z tego urządzenia urządzenie oraz jego przewód należy przechowywać poza zasięgiem dzieci urządzenie może być używane przez osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych sensorycznych i umysłowych oraz bez doświadczenia i wiedzy jeśli są nadzorowane lub poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób oraz jeśli zrozumiały związane z tym zagrożenia dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem urządzenie jest 3
- Ważne ostrzeżenia 3
- Przygotowanie cappuccino 4
- Przygotowanie kawy 4
- Czyszczenie i konserwacja 5
- Gdy osiągnięta zostanie wymagana ilość gorącej wody obróć pokrętło pary w prawo zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji wyłączenia gorąca woda przestanie wypływać 5
- Gdy wszystkie wskaźniki pozostają włączone otwórz pokrętło regulacji pary gorącej wody 3 i obróć je do maksymalnej pozycji z dyszy natychmiast zacznie płynąć gorąca woda w trakcie wytwarzania gorącej wody wskaźnik jedna filiżanka espresso 10 będzie pulsować 5
- Odkamienianie 5
- Odłącz kolbę obracając ją w lewo i wyrzuć ze środka resztki kawy następnie ją wypłucz czystą wodą 5
- Opis wskaźników 5
- Ponownie zrób kawę bez mielonej kawy powtórz trzy razy kroki z punktu 4 a następnie powtarzaj parzenie aż w pojemniku nie będzie wody 5
- Powierzchnie ze stali nierdzewnej czyść z użyciem czystej i wilgotnej szmatki 5
- Powtarzaj kroki aż do usunięcia wody z odkamieniaczem ze zbiornika 5
- Powtórz krok 6 co najmniej trzy razy aby upewnić się że przewody są czyste 5
- Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji upewnij się że urządzenie jest wyłączone i chłodne 5
- Przepłucz pusty zbiornik i napełnij go czystą wodą 5
- Przygotowanie gorącej wody 5
- Przygotuj około 150 ml kawy jeżeli używasz przycisku jedna filiżanka espresso to zrób po prostu kilka filiżanek a następnie dotknij przycisk pary spieniania mleka 12 rozpocznie się podgrzewanie otwórz pokrętło pary po tym jak wskaźnik pary zaświeci się wypuszczaj parę przez około 2 minuty i zamknij pokrętło 5
- Regularnie czyść i susz tacę ociekową 5
- Regularnie czyść zbiornik na wodę 5
- Rozwiązywanie problemów 5
- Umieść kubek pod dyszą pary 5 5
- Uwaga gdy para przestanie się wydobywać natychmiast wyczyść dyszę do spieniania i usuń z niej mleko aby zapobiec osadzaniu się pianki mlecznej na ścianie dyszy ze względu na wysoką temperaturę powierzchni dyszy parowej należy uważać aby się nie poparzyć podczas obsługi urządzenia 5
- Uwaga nie używaj gąbek ściernych alkoholu ani rozpuszczalników 5
- Uwaga podczas użytkowania należy uważać na gorące części urządzenia zwłaszcza na głowicę grupy kawowej 13 stalową część kolby 20 i dyszę pary 5 podczas korzystania z urządzenia w żadnym wypadku nie dotykaj powyższych części 5
- W urządzeniu z czasem gromadzą się osady wapienne i należy przeprowadzić proces jego odkamieniania co około 2 3 miesiące jest to niezbędne aby zachować prawo do gwarancji 5
- Wlej wodę i odkamieniacz do zbiornika na wodę do maksymalnej pojemności stosunek wody i odkamieniacza powinien być taki jak podany przez producenta odkamieniacza zamiast odkamieniacza możesz użyć kwasku cytrynowego stosunek wody i kwasku cytrynowego powinien wynosić 100 3 5
- Wyczyść wszystkie odłączane elementy w wodzie i dokładnie wysusz 5
- Wyczyść wylot dyszy pary i upewnij się że nie jest zablokowany 5
- Wyczyść wylot i uszczelkę pod głowicą grupy kawowej profesjonalną szczotką 5
- Wyjmij kubek i przelej spienione mleko do przygotowanego espresso cappuccino jest gotowe 5
- Zablokuj kolbę bez mielonej kawy w głowicy grupy kawowej 13 postępuj zgodnie z punktem przygotowanie kawy 5
- Description 6
- If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard this appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved children shall not play with the appliance cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised keep the appliance and its cord out of reach of children 6
- Safety instructions 6
- Utylizacja produktu 6
- Warning 6
- Aged less than 8 years appliances can be used by persons with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved this appliance is intended to be used in household it is not intended to be used in applications such as staff kitchen areas in shops offices and other working environments farm houses by clients in hotels motels and other residential type environments bed and breakfast type environments proceed according to maintenance and cleaning section of this manual for cleaning never immerse the appliance in water or any other liquid during brewing and after use due to residual heat some parts of the machine are hot warning potential injury from misuse this device is designed for use at a maximum altitude of 2000 m above sea level 7
- Before the first use important 7
- Important warnings 7
- Cappuccino preparation 8
- Coffee preparation 8
- Before cleaning and maintenance make sure the machine is switched off and cool 9
- Clean all detachable elements in the water and dry thoroughly 9
- Clean and dry the drip tray regularly 9
- Clean stainless steel surfaces with a clean and damp cloth 9
- Clean the outlet and seal under the group head with a professional brush 9
- Clean the outlet of the steam nozzle and make sure it is not blocked 9
- Clean the water tank regularly 9
- Cleaning and maintenance 9
- Descaling 9
- Disconnect the filter holder by turning it to the left and remove any remaining coffee from inside then rinse it with clean water 9
- Hot water preparation 9
- Lime deposits build up in the product over time and the descaling process should be carried out approximately every 2 3 months this is necessary to retain the warranty right 9
- Lock the filter holder with no ground coffee in the group head 13 follow the coffee preparation section 9
- Make coffee again with no ground coffee repeat the steps from point 4 three times and then repeat brewing until there is no water in the tank 9
- Note be careful with hot parts of the product during use this applies especially to the group head 13 the steel part of the filter holder 20 and the steam nozzle 5 when using the product do not touch these parts under no circumstances 9
- Note do not use abrasive sponges alcohol or solvents 9
- Opis wskaźników 9
- Place a cup under the steam nozzle 5 9
- Pour water and descaler into the water tank up to the maximum capacity the water and descaler ratio should be as stated by the descaler manufacturer instead of descaler you can use citric acid the water and citric acid ratio should be 100 3 9
- Prepare about 150 ml of coffee if you are using the single cup coffee espresso button just make a few cups and then touch the steam milk frothing button 12 preheating will begin open the steam knob after the steam indicator lights up let the steam out for about 2 minutes and close the knob 9
- Repeat step 6 at least three times to ensure that the pipes are clean 9
- Repeat the steps until the water with the descaler is removed from the tank 9
- Rinse the empty tank and fill it with clean water 9
- Troubleshooting 9
- When all indicators are on open the steam hot water control knob 3 and turn it to the maximum position hot water will immediately start to flow from the nozzle during the production of hot water the single cup coffee espresso indicator 10 will pulse 9
- When the required amount of hot water is reached turn the steam knob to the right clockwise to the off position hot water will stop flowing 9
- Bei beschädigung des netzkabels muss dieses 10
- Beschreibung 10
- Product disposal 10
- Sicherheitshinweise 10
- Vom hersteller seinem servicepartner oder ähnlich qualifizierten personen ausgetauscht werden um eine gefährdung zu vermeiden dieses gerät kann von kindern ab 8 jahren benutzt werden wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren gebrauch des gerätes eingewiesen wurden und die damit verbundenen gefahren verstehen kinder dürfen nicht mit dem gerät spielen die reinigung und wartung durch den benutzer dürfen nur von kindern vorgenommen werden die älter als 8 10
- Warnung 10
- Jahre sind und beaufsichtigt werden bewahren sie das gerät und sein kabel außerhalb der reichweite von kindern unter 8 jahren auf geräte können von personen mit eingeschränkten körperlichen sensorischen oder geistigen fähigkeiten oder mangelnden erfahrungen und kenntnissen benutzt werden wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren gebrauch des gerätes eingewiesen wurden und die damit verbundenen gefahren verstehen dieses gerät ist für den häuslichen gebrauch bestimmt es ist nicht dafür geeignet in folgenden anwendungen eingesetzt zu werden küchenbereiche des personals in geschäften büros und andere arbeitsumgebungen bauernhäuser von kunden in hotels motels und anderen wohngebieten umgebungen wie bed and breakfast verfahren sie bei der reinigung entsprechend des abschnitts bezüglich wartung und reinigung in diesem handbuch tauchen sie das gerät nie in wasser oder andere flüssigkeiten während des brühens und nach anwendung sind manche teile der maschine aufgrund der restwärme heiß 11
- Missbrauch dieses gerät ist für den einsatz in einer maximalen höhe von 2000 m über dem meeresspiegel ausgelegt 11
- Vor der ersten verwendung wichtig 11
- Wichtige warnhinweise 11
- Kaffeezubereitung 12
- Achtung reinigen sie den aufschäumer sofort nach beendigung der dampfzufuhr und entfernen sie die milch daraus um zu verhindern dass sich milchschaum an den wänden des aufschäumers bildet achten sie aufgrund der hohen oberflächentemperatur der dampfdüse darauf sich beim gebrauch des gerätes nicht zu verbrennen 13
- Achtung seien sie bei der verwendung vorsichtig mit heißen teilen des geräts achten sie besonders auf den kopf der kaffeegruppe 13 den stahlteil des filterhalters 20 und die dampfdüse 5 berühren sie bei der verwendung des geräts niemals die oben genannten teile 13
- Achtung wir empfehlen die verwendung eines edelstahlbechers mit einem durchmesser von mindestens 70 5 mm da sich das milchvolumen nach dem aufschäumen erhöht 13
- Alle abnehmbaren teile mit wasser reinigen und gründlich trocknen 13
- Arretieren sie den filterhalter ohne gemahlenen kaffee im brühkopf der kaffeegruppe 13 folgen sie dann den anweisungen unter kaffee zubereiten 13
- Bereiten sie ca 150 ml kaffee zu bei verwendung der einzeltassen espressotaste mehrere tassen zubereiten und drücken sie dann die dampf milchschaumtaste 12 die heizung beginnt nachdem die dampfbereitschaftsanzeige aufleuchtet öffnen sie den dampfreglerknopf dampf für ca 2 minuten ablassen und dann den regler schließen 13
- Beschreibung der indikatoren 13
- Cappuccinozubereitung 13
- Drehen sie den dampfregler 3 auf die maximale position um die milch zu verschäumen 13
- Drücken sie die dampf milchschäumer taste 12 die heizung beginnt die anzeigen 10 und 11 erlöschen und die dampfanzeige 12 blinkt warten sie dann bis die dampfanzeige dauerhaft leuchtet der aufheizvorgang ist beendet 13
- Entkalkung 13
- Füllen sie wasser und entkalkungsmittel bis zum füllstand maximum in den wasserbehälter das verhältnis von wasser und entkalkungsmittel muss den anweisungen des entkalkungsmittelherstellers entsprechen anstelle des entkalkungsmittels kann zitronensäure verwendet werden das verhältnis wasser zu zitronensäure sollte 100 3 betragen 13
- Heisswasserzubereitung 13
- Hinweis verwenden sie keine scheuerschwämme alkohol oder lösungsmittel 13
- Im laufe der zeit bilden sich kalkablagerungen im gerät und der entkalkungsvorgang sollte alle 2 3 monate durchgeführt werden dies ist notwendig um das recht zu wahren die garantie in anspruch zu nehmen 13
- Lassen sie den knopf los wenn der gewünschte milchschaum erreicht ist die dampfzufuhr stoppt entfernen sie die tasse und gießen sie die aufgeschäumte milch in den zubereiteten espresso cappuccino ist fertig 13
- Lösen sie den filterhalter indem sie ihn nach links drehen und entfernen sie die kaffeereste daraus anschließend mit klarem wasser abspülen 13
- Machen sie einen espresso in einer ausreichend großen tasse gemäß den anweisungen im abschnitt kaffee zubereiten 13
- Reinigen sie den wasserbehälter regelmäßig 13
- Reinigen sie die auslauföffnung und die dichtung unter dem brühkopf der kaffeegruppengetränke mit einer professionellen bürste 13
- Reinigen sie die dampfdüse und vergewissern sie sich dass sie nicht verstopft ist 13
- Reinigen sie edelstahloberflächen mit einem sauberen feuchten tuch 13
- Reinigen und trocknen sie die restwasserschale regelmäßig 13
- Reinigung und instandhaltung 13
- Stellen sie den edelstahlbecher mit milch so unter die dampfdüse 5 dass sich die spitze der düse unter der obersten milchschicht befindet 13
- Stellen sie eine leere tasse unter die dampfdüse 5 drehen sie den dampfregler 3 nach links gegen den uhrzeigersinn auf die maximale position lassen sie etwas wasser durch die düse aus und drehen sie den dampfregler nach rechts im uhrzeigersinn um ihn zu drehen aus dem dampf nach dem feilen 13
- Stellen sie eine tasse unter die dampfdüse 5 13
- Stellen sie sicher dass das gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist bevor sie es reinigen und warten 13
- Verwenden sie frische kalte milch aus dem kühlschrank wir empfehlen keine magermilch und gießen sie 1 3 der milch in eine tasse 13
- Waschen sie den entleerten behälter und füllen sie ihn mit sauberem wasser 13
- Wenn alle anzeigen leuchten drehen sie den dampf heißwasserregler 3 auf die maximale position heißes wasser beginnt sofort aus der düse zu fließen während der heißwasserzubereitung blinkt die einzelne tasse espresso anzeige 10 13
- Wenn die gewünschte menge heißes wasser produziert wurde drehen sie den dampfregler nach rechts im uhrzeigersinn auf die position aus heißes wasser hört auf zu fließen 13
- Wiederholen sie die schritte zum zubereiten von kaffee ohne gemahlenen kaffee ab punkt 4 dreimal und wiederholen sie dann den brühvorgang bis kein wasser mehr im behälter ist 13
- Wiederholen sie diese schritte bis das wasser mit dem entkalkungsmittel aus dem behälter entfernt ist 13
- Wiederholen sie schritt 7 mindestens dreimal um sicherzustellen dass die geräteverrohrung sauber ist 13
- Dieses produkt entspricht der richtlinie 2012 19 eu des europäischen parlaments und des rates über elektro und elektronik altgeräte weee die den rechtlichen rahmen für die entsorgung und wiederverwendung von elektro und elektronik altgeräten in der europäischen union festlegt das produkt nicht mit hausmüll entsorgen bringen sie dieses produkt zur nächstgelegenen sammelstelle für gebrauchte elektrogeräte 14
- Produktentsorgung 14
- Strörungsbehebung 14
- Bezpečnostní pokyny 15
- Důležitá upozornění 15
- Fyzickými smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím tento spotřebič je určen k použití v domácnosti není určen k použití v prostředích jako například v zaměstnaneckých kuchyňkách v obchodech kancelářích a dalších pracovních prostředích venkovských domech pro klienty v hotelech motelech a jiných prostředích obytného typu v zařízeních pro ubytování se snídaní při čištění postupujte podle části o údržbě a čištění v tomto návodu nikdy neponořujte spotřebič do vody ani jiné kapaliny během vaření a po použití v důsledku zbytkového tepla jsou některé části přístroje horké varování hrozí nebezpečí zranění v důsledku špatného užití spotřebič je určen pro použití v nadmořské výšce do 2000 m n m 15
- Pokud dojde k poškození přívodního kabelu musí být vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či podobně kvalifikovanou osobou aby se eliminovalo nebezpečí spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím děti si se spotřebičem nesmějí hrát čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti pokud nejsou starší 8 let a pod dohledem uchovávejte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let spotřebič mohou používat osoby se sníženými 15
- Varování 15
- Před prvním použitím důležité 16
- Příprava kávy 16
- Odvápnění 17
- Popis indikátorů 17
- Příprava cappuccina 17
- Příprava horké vody 17
- Čištění a údržba 17
- Doufáme že budete s tímto produktem spokojeni 18
- Likvidace produktu 18
- Tento produkt je v souladu se směrnicí evropského parlamentu a rady 2012 19 eu o elektrických a elektronických zařízeních známých jako weee odpadní elektrická a elektronická zařízení zavádí právní rámec platný v evropské unii pro likvidaci a opětovné použití odpadních elektronických a elektrických zařízení tento produkt nevyhazujte do koše ale odevzdejte ho do sběrného dvora který je nejblíže k vašemu bydlišti 18
- Řešení problémů 18
- Pred prvým použitím dôležité pokyny 20
- Odstránenie vodného kameňa 21
- Príprava cappuccina 21
- Príprava horúcej vody 21
- Čistenie a údržba 21
- Doufáme že budete s výrobkem velmi spokojeni 22
- Likvidace výrobku 22
- Opis wskaźników 22
- Riešenie problémov 22
- Tento výrobek je v souladu se směrnicí evropského parlamentu a rady 2012 19 eu o odpadních elektrických a elektronických zařízeních oeez která stanoví právní rámec evropské unie v roz sahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických zařízení nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu odevzdejte jej v nejbližší sběrně nebo výkupně odpadních elektrických a elektronických zařízeních 22
- Első alkalmazás előtt fontos 24
- Fontos figyelmeztetések 24
- Pl pl hu hu 24
- Cappuccino elkészítése 25
- Kávé készitése 25
- Melegvíz előkészítése 25
- Pl pl hu hu 25
- Tisztítás és karbantartás 25
- Vízkőmentesítés 25
- A termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012 19 eu irányelv más néven weee irányelv előírásainak amely a villamos és elektronikus készülékek ártalmatlanításának és újrahasznosításának jogi keretrendszerét adja az európai unióban a termék nem ártalmatlanítható háztartási hulladékként a terméket a lakóhelye szerinti villamos és elektronikushulladék gyűjtő helyre kell eljuttatni reméljük hogy megelégedéssel használja majd 26
- A termék selejtezése 26
- Hibaelhárítás 26
- Ismételje meg a 7 lépést legalább háromszor hogy megbizonyosodjon arról hogy a készülék csővezetéke tiszta 26
- Ismételje meg a kávé elkészítésének lépéseit őrölt kávé nélkül a 4 ponttól kezdve háromszor majd ismételje meg a főzést addig amíg víz nem marad a tartályban 26
- Kijelzők leírása 26
- Mossa ki az üres a tartályt és töltse fel tiszta vízzel 26
- Pl pl hu hu 26
- Tartályból 26
- Termékünket 26
- Înainte de prima utilizare important 28
- Curăţenia şi întreţinerea 29
- Preparare cappuccino 29
- Prepararea apei fierbinţi 29
- Prepararea cafelei 29
- Îndepărtarea depunerilor detartrarea 29
- De detartrare trebuie să fie conform indicaţiilor producătorului detartrantului în locul agentului de detartrare puteţi folosi acid citric raportul dintre apă şi acid citric trebuie să fie de 100 3 30
- Descrierea indicatoarelor 30
- Fixaţi suportul filtrului fără cafea măcinată în capul de preparare al grupului de cafea 13 apoi urmaţi instrucţiunile punctului prepararea cafelei 30
- Preparaţi aproximativ 150 ml de cafea dacă utilizaţi butonul pentru o singură cană espresso faceţi mai multe căni şi apoi apăsaţi butonul pentru abur spumă de lapte 12 încălzirea va începe după aprinderea indicatorului care semnalizează că aburul este gata deschideţi mânerul regulatorului de abur eliberaţi aburul timp de aproximativ 2 minute iar apoi închideţi regulatorul 30
- Remedierea defecţiunilor 30
- Repetaţi aceşti paşi până când apa cu agentul de detartrare va fi îndepărtată din rezervor 30
- Repetaţi pasul 7 de cel puţin trei ori pentru a vă asigura că conductele dispozitivului sunt curate 30
- Repetaţi paşii pentru prepararea cafelei fără cafea măcinată de la punctul 4 de trei ori apoi repetaţi prepararea până când nu mai rămâne apă în recipient 30
- Spălaţi rezervorul gol şi umpleţi l cu apă curată 30
- Eliminarea produsului 31
- Если кабель питания поврежден в целях безопасности он должен быть заменен производителем его авторизованным сервисным агентом или специалистом с аналогичной квалификацией допускается использование прибора детьми старше 8 лет только под присмотром или если они были обучены безопасному пользованию прибором и осознают возможную опасность связанную с неправильной эксплуатацией прибора не позволяйте детям играть с прибором дети старше 8 лет могут очищать и осуществлять обслуживание прибора только если они находятся 31
- Инструкции по безопасности 31
- Описание 31
- Предупреждение 31
- Важные предупреждения 32
- Перед первым использованием важно 32
- Под присмотром храните прибор и его шнур вне досягаемости детьми младше 8 лет допускается использование приборов людьми с ограниченными физическими двигательными и 32
- Психическими способностями а также людьми не имеющими достаточного опыта или знаний для его использования только под присмотром либо если они были обучены безопасному пользованию прибором и осознают возможную опасность связанную с неправильной эксплуатацией прибора прибор предназначен только для использования в быту он не предназначен для использования в следующих местах обеденные зоны для работников магазинов офисов и других производственных помещений фермы отели мотели и другие места проживания места для ночлега и завтрака выполняйте очистку в соответствии с указаниями приведенными в разделах данного руководства посвященных техобслуживанию и очистке прибора запрещено погружать прибор в воду или другую жидкость во время приготовления кофе и после использования некоторые детали машины могут быть горячими по причине остаточного тепла предупреждение потенциальный риск травмы из за неправильного использования данное устройство предназначено для использования на максимальной высоте до 2000 32
- Приготовление кофе 33
- Описание индикаторов 34
- Очистка и обслуживание 34
- Подготовка горячей воды 34
- Приготовление капучино 34
- Удаление накипи 34
- Ближайшем к вам пункте сбора электрических и электронных приборов 35
- Изделие соответствует директиве европейского парламента и совета европейского союза 2012 19 ес weee об отходах электрического и электронного оборудования 35
- Мы надеемся что вы останетесь довольны нашей продукцией 35
- Устанавливающей правовые рамки применимые в европейском союзе для утилизации и повторного использования отработанных электронных и электрических устройств не выбрасывайте это изделие вместе с бытовыми отходами его следует утилизировать в 35
- Устранение неполадок 35
- Утилизация устройства 35
- Преди първата употреба важно 37
- Приготвяне на гореща вода 38
- Приготвяне на капучино 38
- Приготвяне на кафе 38
- Блокирайте колбата без мляно кафе в главата на възела за кафе 13 постъпвайте съгласно пункта приготвяне на кафе 39
- В устройството в течение на времето се трупат варови утайки и приблизително всеки 2 3 месеца трябва да се проведе процесът на отстраняване на камък това е необходимо за да запазите правото на гаранция 39
- Влейте вода и препарат за отстраняване на камък в резервоара за вода до максималната му вместимост пропорцията на водата и препарата трябва да бъде точно такава както е посочено от производителя на препарата вместо препарата можете да употребите лимонена киселина пропорцията на водата и лимонената киселина трябва да съставя 100 3 39
- Внимание не употребявайте абразивни гъби алкохол или разтворители 39
- Изплакнете празния резервоар и го напълнете с чиста вода 39
- Изчистете всичките разединявани елементи във вода и щателно изсушете 39
- Изчистете изходния отвор и уплътнението под главата на възела за кафе с професионална четка 39
- Изчистете изходния отвор на дюзата за пара и се осигурете че той не е блокиран 39
- Описание на индикаторите 39
- Отстраняване на камък 39
- Повтаряйте крачките до отстраняване на вода с препарат от резервоара 39
- Повторете крачката 6 най малко три пъти за да се осигурите че тръбопроводите са чисти 39
- Повърхностите от неръждаема стомана почиствайте с използване на чиста и влажна кърпичка 39
- Почистване и поддържане 39
- Преди да започнете почистването и поддържането осигурете се дали устройството е изключено и студено 39
- Пригответе кафето отново без мляно кафе повторете три пъти действията от точка 4 а след това повтаряйте запарването докато в резервоара няма вода 39
- Пригответе около 150 мл кафе ако употребявате копчето една чашка еспресо просто пригответе няколко чашки а след това се докоснете до копчето за пара за разпенване на мляко 12 затоплянето ще започне отворете копчето за пара след като индикаторът за пара светне изпускайте парата в течение на около 2 минути и затворете копчето 39
- Разединете колбата като я въртите наляво и изхвърлете отвътре остатъците от кафе след това я изплакнете с чиста вода 39
- Редовно почиствайте и изсушавайте тавата за оттичане 39
- Редовно почиствайте резервоара за вода 39
- Решаване на проблеми 39
- Інструкція з безпеки 40
- Опис 40
- Попередження 40
- Утилизиране на продукта 40
- Якщо шнур живлення пошкоджено для уникнення небезпеки його має бути замінено виробником його агентом із сервісу або аналогічно кваліфікованими особами під час використання цього приладу дітьми старше 8 років вони мають перебувати під наглядом або ж їм мають бути роз яснені правила безпечного поводження з приладом і вони усвідомили небезпеки які виходять від нього не можна допускати щоб діти грали з приладом очищення й призначене для користувача 40
- Важливі попередження 41
- Очищення ніколи не занурюйте прилад у воду або у будь яку іншу рідину під час заварювання й після використання через залишкове тепло деякі деталі машини нагріваються попередження можливість травмування внаслідок неправильного використання цей прилад призначений для використання на максимальній висоті до 2000 м над рівнем моря 41
- Перед першим використанням важливо 41
- Техобслуговування забороняється виконувати дітям молодше 8 років і якщо вони не перебувають під наглядом тримайте прилад і його шнур у місці недоступному для дітей у віці менше 8 років під час використання цього приладу особами з обмеженими фізичними сенсорними або розумовими здібностями а також недостатнім досвідом чи знаннями такі особи мають перебувати під наглядом або ж їм має бути роз яснено правила безпечного поводження з приладом і вони усвідомили небезпеки які виходять від нього цей прилад призначений для використання в домашньому господарстві він не призначений для використання у кухонних приміщеннях персоналу в магазинах офісах та інших робочих середовищах у сільських будинках клієнтами в готелях мотелях та інших приміщеннях житлового типу домашніх готелях типу нічліг і сніданок під час очищення дійте відповідно до розділу цього керівництва щодо технічного обслуговування й 41
- Приготування кави 42
- Видалення накипу 43
- Опис індикаторів 43
- Очищення та обслуговування 43
- Приготування капучино 43
- Підготовка гарячої води 43
- Обладнання найближчого до вашого дому 44
- Сподіваємося ви будете задоволені цим продуктом 44
- Усунення неполадок 44
- Утилізація продукту 44
- Цей продукт відповідає європейській директиві 2012 19 eu щодо електричних і електронних пристроїв відомих як weee відходи електричного й електронного обладнання яка забезпечує законодавчу базу що застосовується в європейському союзі щодо утилізації й повторного використання відходів електронних і електричних приладів не викидайте цей продукт у смітник а зверніться до центру збору відходів електричного й електронного 44
- Procedura serwisowa 45
Похожие устройства
- Ariete Vintage 1342/03 Руководство по эксплуатации
- CHAIRMAN 00-07122796 Руководство по эксплуатации
- CHAIRMAN 00-07122795 Руководство по эксплуатации
- ЯРКИЙ ЛУЧ GEKKO 1.0 Руководство по эксплуатации
- ЯРКИЙ ЛУЧ F15 FALCON Руководство по эксплуатации
- Planta MRC-1000 Руководство по эксплуатации
- Planta MHH-900 Руководство по эксплуатации
- Planta MHH-850 Руководство по эксплуатации
- Planta MHH-800 Руководство по эксплуатации
- Kolner KTS 107 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KTS 82 Инструкция по эксплуатации
- Ariete 2945/00 Руководство по эксплуатации
- Ariete 585/00 R Руководство по эксплуатации
- Rucelf SRF.II-9000-LL Инструкция по эксплуатации
- Ariete 585/01 Wh Руководство по эксплуатации
- Deko DKSG55K1 HVLP (018-1043) Руководство по эксплуатации
- Ariete 585/02 Bl Руководство по эксплуатации
- Ariete 1381/14 Руководство по эксплуатации
- Tefal Convenient Series Deluxe VC502D10 Руководство по эксплуатации
- Kitfort КТ-7108 Руководство по эксплуатации