Scarlett SC-HD70I60 [2/2] Www scarlett ru www scarlett europe com

Scarlett SC-HD70I60 [2/2] Www scarlett ru www scarlett europe com
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
•Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
•Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz
izstrādājuma, atbilst elektrotīkla parametriem.
•Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav
paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
•Neizmantot ārpus telpām.
•Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to
neizmantojat.
•Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, negremdējiet ierīci
ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET ierīci nekavējoties
atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko servisa centru ierīces
pārbaudei.
•Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu veidošanas līdzekļus.
•Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
•Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces komplektā.
•Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
•Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
•UZMANĪBU:
•Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati, putekļi vai pūkas.
•Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas atveres, motors un sildīšanas
elementi var pārdegt.
•Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri uzkarst.
•Lietojot ierīci vannas istabā, pēc lietošanas
atvienojiet to no elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir
bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
•Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas
istabas barošanas ķēdē uzstādīt
aizsargizslēgšanas ierīci ar nominālu iedarbes
strāvu, kas nepārsniedz 30 mА; lai veiktu
uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar
speciālistu.
•Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
sensoriskām vai intelektuālām spējām, arī
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām,
ja viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces
lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību.
•Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām
spējām vai ar pieredzes un zināšanu
trūkumudrīkst izmantotšo ierīci, ja tās ir tikušas
instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot
ar to saistītos riskus. Ierīces tīrīšanu un lietotāja
veicamo apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
•Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci
•Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības
pēc, nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa
dienestam vai analoģiskam kvalificētam
personālam
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas
istabu, baseinu un citu ūdenstilpņu
tuvumā.
•Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma
konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē drošību, darbspēju un
funkcionalitāti.
•Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces
bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
•Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje,
prieš įjungdami prietaisą palaikykite kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
•Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, arī
pavaddokumentos, formātā XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir izgatavošanas
mēnesis, nākamie četri XXXX – izgatavošanas gads.
DARBĪBA
•Ierīce paredzēta matu ieveidošanai.
•Pilnībā attiniet elektrovadu.
•Uzlieciet uzgali.
•Pievienojiet fēnu pie elektrotīkla.
•Ar ātrumu/temperatūras gaisa plūsmas slēdžiem uzstādiet vēlamo režīmu.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
0– izslēgts;
– vidēja gaisa plūsma vieglai matu žāvēšanai un veidošanai;
– stipra gaisa plūsma ātrai matu žāvēšanai;
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
– vēsa gaisa plūsma;
– vidēja temperatūra – vieglai matu žāvēšanai un veidošanai;
– augsta temperatūra – ātrai matu žāvēšanai.
UZMANĪBU: Palielinoties temperatūrai, automātiski palielinās gaisa plūsmas
ātrums.
UZGALIS-KONCENTRATORS
•Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļas žāvēšanai, sašaurinot un virzot gaisa
plūsmu tieši uz to.
JONIZĀCIJAS FUNKCIJA
•Joni, kurus automātiski ģenerē fēns, neitralizē statisko elektrību, kas dažreiz
veidojas matu masā to žāvēšanas procesā. Turklāt šī tehnoloģija veicina matu
kopšanas preparātu efektivitātes uzlabošanu: mati kļūst vēl gludāki, mīkstāki un
spīdīgāki.
AUKSTS GAISS
•Fēns ir aprīkots ar papildus funkciju „AUKSTS GAISS”. Šajā režīmā iespējams
ātri atdzesēt matus, nostiprinot matu sakārtojumu: uzspiediet un turiet pogu
korpusa roktura ieķšpusē. Lai atgrieztos normālā režīmā, vienkārši atlaidiet pogu.
•Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc izmantošanas. Pirms novietot
fēnu glabāšanai, ļaujiet tam pāris minūtes atdzist.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
•Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
•Noņemiet no ierīces gaisa noplūdes atveru režģi, lai iztīrītu matus un putekļus.
•Notīriet ierīci ar mitru audumu.
•Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
•Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas nav mitrs.
•Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna korpusa.
•Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
•Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
•Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos
techninės charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
•Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams laikydamiesi Vartotojo instrukcijos
nurodymų. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
•Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
•Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
•Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar gaisro pavojaus, nenardinkite
prietaiso į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI
prietaiso, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
•Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų šukuosenos formavimo priemonių.
•Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
•Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
•Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo kilpelę.
•Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
•DĖMESIO:
•Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai, dulkės arba pūkai.
•Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių angas, nes kitaip variklis ir šildymo
elementai gali sudegti.
•Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai įkaista!
•Kai naudojate prietaisą vonios kambaryje, po
naudojimo išjunkite elektros tinklo, nes
netoliese esant vandeniui, prietaisas kelia
grėsmę, net jeigu yra išjungtas.
Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite
įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį
nominalią suveikimo elektros srovę,
neviršijančią 30 mA; šiam veiksmui atlikti
kreipkitės konsultacijos į specialistą.
•Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę
ar protinę negalią turintiems asmenims
(įskaitant vaikus) ar patirties ir žinių neturintiems
asmenims, jei neprižiūri ar dėl
eksploatavimo neinstruktuoja prietaiso
saugą atsakingas asmuo.
•Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 m.
amžiaus ir vyresni, taip pat ribotų fizinių,
jutiminių ar protinių galių asmenys, arba
patirties ir žinių neturintys asmenys, jei jie buvo
apmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir kurie
supranta su tuo susijusius pavojus. Valymo ir
techninės priežiūros negalima atlikti vaikams be
priežiūros.
•Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų
prietaisu.
•Pažeistą maitinimo laidą, siekiant išvengti
pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninės
priežiūros tarnyba ar kvalifikuotas personalas.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso
vonios kambaryje, baseine bei šalia kitų
vandens šaltinių.
•Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio
konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
•Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių.
Atsiradusgedimams kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
•Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje,
prieš įjungdami prietaisą palaikykite kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
•Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotės, taip pat pridedamoje
dokumentacijoje XX.XXXX formatu, kur pirmieji du simboliai „XX“ žymi
pagaminimo mėnesį, o toliau einantys keturi simboliai „XXX“ žymi pagaminimo
metus.
VEIKIMAS
•Prietaisas skirtas plaukams tvarkyti.
•Visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
•Užmaukite antgalį.
•Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
•Oro srovės greičių / temperatūros jungikliais nustatykite pageidaujamą režimą.
ORO SROVĖS GREITIS
0 – išjungtas;
– vidutinio greičio oro srovė, skirta švelniai džiovinti ar garbanoti plaukus;
– galinga oro srovė, skirta greitai džiovinti plaukus.
TEMPERATŪROS REŽIMAI
– vėsi oro srovė;
– vidutinė temperatūra – skirta švelniai džiovinti ar garbanoti plaukus;
– aukšta temperatūra – skirta greitai džiovinti plaukus.
DĖMESIO: Padidėjus temperatūrai automatiškai padidėja ir oro srauto greitis.
ANTGALIS, KONCENTRUOJANTIS ORO SROVĘ
•Šis antgalis leidžia susiaurinti oro srovę ir nukreipti ją į tam tikras vietas.
JONIZACIJOS FUNKCIJA
•Plaukų džiovintuvas automatiškai skleidžia jonus, neutralizuojančius statinę
elektrą, kuri kartais susidaro džiovinant plaukus. Be to, ši technologija leidžia
padidinti plaukų priežiūros preparatų efektyvumą: plaukai pasidaro dar lygesni,
minkštesni bei blizgantys.
ŠALTAS ORAS
•Džiovintuve yra įrengta papildoma funkcija “ŠALTAS ORAS”. Šiuo režimu galima
greitai atvėsinti plaukus ir užfiksuoti garbanas: paspauskite ir laikykite mygtuką
vidinėje rankenos dalyje. Norėdami grįžti prie normaliojo režimo paleiskite
mygtuką.
•Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą iš elektros tinklo. Prieš padėdami
prietaisą saugoti palaukite, kol jis visiškai atvės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
•Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite elektros tinklo ir leiskite jam
visiškai atvėsti.
•Nuimkite nuo prietaiso oro angas dengiančias groteles dulkėms bei plaukams
pašalinti.
•Nuvalykite prietaisą drėgnu skudurėliu.
•Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
•Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir įsitikinkite, kad jo korpusas yra
sausas.
•Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų, nevyniokite jo aplink korpusą.
•Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót.
•Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki
adatok a villamos hálózat adatainak.
•Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
•Szabadban használni tilos!
•Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót mindig húzza ki a falból.
••Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket
vízbe, vagy egyéb folyadékba. Ha ez megtörtént, NE FOGJA MEG A
KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa azt és forduljon szervizhez.
•Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray-ket a hajszárító működése
közben.
•Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
•Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
•Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél fogva.
•Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
•FIGYELEM:
•Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
•Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a motor, vagy a készülék
melegítőeleme.
•Legyen óvatos – működés közben a hajszárító tartozékai erősen melegednek!
A készülék fürdőszobában való használata
esetén áramtalanítsa a készüléket nyomban
használata után, mivel a víz közelsége veszélyt
jelenthet kikapcsolt készüléknél is.
•Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max.
30 mA névleges áramnál működő
lekapcsoló-készülék telepítése a fürdőszoba
tápáramkörébe. Telepítéskor forduljon
szakértőhöz.
•Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-,
illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a
készülék használatával kapcsolatos instrukciót
a biztonságukért felelős személytől.
•A készülék 8 éves kor feletti gyermekek által
használható, valamint olyan elégtelen fizikai,
érzéki vagy szellemi képességű, illetve
megfelelő tapasztalattal vagy ismerettel nem
rendelkező személyek által, akik kioktatásban
részesültek a készülék biztonságos
használatáról, és tisztában vannak az ebből
eredő veszélyekkel. A készülék tisztítását és
karbantartását felügyelet nélkül gyerekek ne
végezzék.
•A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a
készülékkel való játszás elkerülése érdekében.
•A villamos vezeték meghibásodása esetén
veszély elkerülése érdekében annak cseréjét
végezze a gyártó a szervizközpont, illetve
hasonlóan szakképzett személyzet.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket
fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók
közelében.
•A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a
készülék szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék
biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
•Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a
közeli szervizbe.
•Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt
legalább 2 órán belül tartsa szobahőmérsékleten.
•A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken és/vagy a csomagoláson
található, valamint a kísérő iratokban, ahol az első két «XX» számjel a gyártási
hónapra, a következő «XXXX» számjel pedig a gyártási évre utal.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
•A készülék hajberakásra alkalmazható.
•Tekerje le teljesen a vezetéket.
•Helyezze fel a tartozékot.
•Csatlakoztassa a hajszárítót a hálózathoz.
•Gyorsasági fokozat / hőmérsékletkapcsoló segítségével állítsa be a kiválasztott
fokozatot.
GYORSASÁGI FOKOZATOK
0 – kikapcsolva;
– közepes teljesítmény, gyengéd szárításhoz és berakáshoz;
– nagyteljesítmény, gyors szárításhoz.
HŐMÉRSÉKLET VEZÉRLÉSE
– hideg levegő;
– közepes hőmérséklet – gyengéd szárításhoz, hajberakáshoz;
– magas hőmérséklet – gyors szárításhoz.
FIGYELEM: A hőmérséklet fokozásakor automatikusan fokozódik a légáramlat
sebessége.
KONCENTRÁTOR (LÉGTERELŐ)
•Ez a tartozék hasznos a levegőfújás egy helyre irányítására ill. külön részek
szárítására.
IONIZÁCIÓ FUNKCIÓ
•A hajszárító által automatikusan termelt ionok neutralizálják a statikus áramot,
amely időnként képződik a hajban hajszárítás közben. Ezen kívül, ez a
technológia növeli a hajápoló termékek hatékonyságát: a haj még simábbá,
selymesebbé és csillogóbbá válik.
HIDEG LEVEGŐ
•A hajszárító kiegészítő “HIDEG LEVEGŐ” funkcióval van ellátva. Ezzel készüléke
gyorsan hűti a hajat, erősítve a frizurát: nyomja meg, és tartsa a fogantyú belső
részén helyezkedő gombot. Ha vissza akar térni a normál üzemmódba, csak
engedje ki a gombot.
•Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket. Mielőtt eltenné a hajszárítót,
hagyja néhány percig hűlni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
•Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a hajszárítót tisztítás előtt.
•Vegye le a légfúvó nyílásokról a rácsot, és távolítsa el a hajat és a port.
Tisztítsa meg a készüléket nedves törlőkendővel.
•Ne használjon súrolószert.
TÁROLÁS
•Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen száraz, és lehűlt.
•A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert sérüléshez vezethet.
•Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
•Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita
defecțiunile în timpul utilizării.
•Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe
produs corespund parametrilor rețelei electrice.
•Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube
materiale și poate cauza daune sănătății utilizatorului.A se utiliza doar în scopuri
de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
•Nu folosiți un uscător de păr în aer liber.
•Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua
electrică.
•În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în
apă sau alte lichide. Dacă aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l
imediat de la reţeaua electrică şi adresaţi-vă la Centrul de reparaţii pentru
verificare.
•Nu pulverizaţi substanţe pentru aranjarea părului în timpul funcţionării aparatului.
•Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.
•Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul acestui aparat.
•Nu transportați un uscător de păr sau bucla de cordon pentru agățat.
•Asiguraţi-vă cablul electric nu se atinge de mărgini ascuţite şi de suprafeţe
fierbinţi.
•ATENŢIE:
•Asiguraţi-vă că în găurile pentru aer nu sunt fire de păr, praf sau puf.
•Nu acoperiţi găurile pentru intrarea şi ieşirea aerului, pentru motorul şi
elementele de încălzire ale uscătorului de păr ar putea să ardă.
•Când utilizați aparatul în baie, deconectați-l de
la priză după utilizare, deoarece apropierea
apei este periculoasă chiar și atunci când
aparatul este oprit.
•Pentru siguranţă suplimentară se recomandă
instalarea unui dispozitiv de curent rezidual
(DCR) cu declanşare nominală, care nu
depăşeşte 30 mA, în cadrul circuitului electric al
camerei de baie; pentru instalare trebuie
adresaţi unui specialist autorizat.
•Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv
copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și
mintale reduse sau dacă ele nu posedă
experiență de viață sau cunoștințe, dacă ele nu
sunt supravegheate sau instruite privitor la
utilizarea aparatului de persoana, responsabilă
de siguranța lor.
•Acest aparat poate fi utilizat de copii de la 8 ani
și mai mari, precum și de persoanele cu
capacitați fizice, senzoriale sau mentale
limitate, sau de cei fără experiență și cunoștințe,
dacă ei au fost instruițiprivitor la utilizarea în
siguranță a aparatului și înțeleg pericolele
aferente. Curățarea și mentenanța aparatului nu
trebuie fie efectuată de copii fără
supraveghere.
•Supravegheați copiii pentru a nu le permite
jocul cu aparatul.
•Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul
deteriorării cablului de alimentare, este necesar
ca acesta sa fie înlocuit de producător, centrul
de reparații sau de personalul similar calificat.
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în
apropierea camerelor de baie, bazinelor
sau altor recipiente care conţin apă.
•Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici
modificări în construcţia produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa,
capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
•Nu încercaţi să reparaţi aparatul de sine stătător. În cazul detectării unor defecte,
adresaţi-vă la cel mai apropiat Centru de reparaţii.
•Dacă aparatul a fost expus unei temperaturi mai mici de 0°C pentru o anumită
perioadă, este necesar să-l aduceţi la temperatura încăperii timp de cel puţin 2 ore.
•Data producerii este indicată pe produs și/sau ambalaj, precum și în
documentația însoțitoare, în format XX.XXXX, unde primele două cifre ”XX”
reprezintă luna producerii, iar următoarele patru cifre ”XXXX” reprezintă anul
producerii.
UTILIZAREA
•Aparatul este destinat pentru aranjarea părului
•Derulaţi complet cablul de alimentare.
•Plasaţi duza-concentrator.
•Conectaţi uscătorul de păr la reţeaua electrică.
•Setaţi regimul dorit cu ajutorul cursoarelor de viteză / temperatură a fluxului de
aer.
VITEZA FLUXULUI DE AER
0–deconectat;
– flux de aer mediu pentru uscare fină sau aranjarea părului;
– flux de aer puternic pentru uscare rapidă.
REGIMURI DE TEMPERATURĂ
– flux de aer rece;
–temperatură medie pentru uscare fină sau pentru aranjarea părului;
– temperatură ridicată pentru uscare rapidă.
ATENŢIE:La ridicarea temperaturii, viteza fluxului de aer se măreşte automat.
DUZĂ-CONCENTRATOR
•Această duză permite îngustarea şi orientarea fluxului de aer pentru uscarea
anumitor zone.
FUNCŢIA DE IONIZARE
•Ionii, generaţi automat de uscătorul de păr, neutralizează electricitatea statică,
care uneori se formează în masa de păr în timpul uscării. Mai mult ca atât, această
tehnologie contribuie la mărirea eficienţei preparatelor pentru îngrijirea părului,
păstrează echilibrul de hidratare a structurii părului, care devine şi mai neted,
moale şi strălucitor.
AER RECE
•Uscătorul de păr dispune de o funcţie suplimentare „AER RECE”. Acest regim
înlesneşte răcirea rapidă a părului pentru fixarea coafurii: apăsaţi şi ţineţi apăsat
butonul din partea interioară a mânerului. Pentru a reveni la regim normal, este
suficient să nu-l mai apăsaţi.
•Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică după utilizare.
Înainte de a pune uscătorul de păr la păstrare, lăsaţi-l se răcească timp de
câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
•Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l se răcească
complet.
•Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
•Se recomandă periodic de scos grilajul pentru aer în scopul curăţării acestuia.
•Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi grilajul la loc.
PĂSTRAREA
•Lăsaţi uscătorul de păr se răcească complet şi asiguraţi-vă că carcasa lui nu
este umedă.
•Pentru evitarea deteriorării cablului, nu-l înfăşuraţi pe carcasă.
•Păstraţi uscătorul într-un loc răcoros şi uscat.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
•Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi.
•Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy dane techniczne podane na
wyrobie są zgodne z parametrami prądu elektrycznego.
•Używać tylko do celów domowych zgodnie z Instrukcją Obsługi. Nie jest
urządzeniem do zastosowania w przemyśle.
•Nie używaj suszarki do włosów na zewnątrz pomieszczenia.
•Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy urządzenie nie jest używane lub przed
czyszczeniem.
•Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru, nie wolno zanurzać
urządzenia i przewodu zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało,
NIE CHWYTAJ wyrobu, natychmiast odłącz go od źródła zasilania prądem
elektrycznym i skontaktuj się z Punktem Serwisowym w celu sprawdzenia.
•Nie należy rozpylać środków do stylizacji włosów przy pracującym urządzeniu.
•Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
•Nie należy używać akcesoriów, które nie dołączone do zestawu wraz z
urządzeniem.
•Nie przenoś suszarki do włosów za przewód lub pętelkę do zawieszania.
•Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
•Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących
powierzchni.
UWAGA:
•Należy uważać, aby do otworów zapewniających przepływu powietrza nie trafiały
włosy, kurz lub puch.
•Nie zamykaj wlotowych i wylotowych przewodów powietrznych – silnik i elementy
grzejne suszarki mogą się spalić.
•Uważaj, urządzenie mocno nagrzewa się podczas pracy.
•Korzystając z urządzenia w łazience, należy
odłączyć je po użyciu, ponieważ bliskość wody
jest niebezpieczna, nawet gdy urządzenie jest
wyłączone.
Dla dodatkowej ochrony zaleca się ustawić
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o
znamionowym prądzie zadziałania nie
przekraczającym 30 mA do obwodu zasilania
łazienki; podczas instalacji należy zasięgnąć
porady specjalisty.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych albo, w przypadku braku
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się
one pod nadzorem lub nie poinstruowane na
temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
•Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w
wieku 8 lat i starsze, a także osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, jeśli
zostały poinstruowane, w jaki sposób
bezpiecznie korzystać z urządzenia, i rozumieją
związane z tym niebezpieczeństwa.
Czyszczenia i konserwacji użytkownika nie
mogą dokonywać dzieci bez nadzoru dorosłych.
•Dzieci powinny być nadzorowane, aby
zapobiec grze z urządzeniem.
•Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo
przez wykwalifikowaną osobę.
UWAGA! Nie używaj urządzenia w pobliżu
łazienek, basenów lub innych zbiorników
zawierających wodę.
•Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do
wprowadzania drobnych zmian w konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają
na jego bezpieczeństwo, sprawność ani funkcjonalność.
•Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia. W
przypadku wykrycia usterek należy skontaktować się z najbliższym Punktem
Serwisowym.
•Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC,
przed włączeniem musi być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej
niż w ciągu 2 godzin.
•Data produkcji jest wskazana na wyrobie i/albo na opakowaniu, a także w
dokumentacji towyrzyszącej, w formacie XX.XXXX, gdzie pierwsze dwie liczby
„XX” to miesiąc produkcji, następne cztery cyfry „XXXX” to rok produkcji.
PRACA
•Urządzenie przeznaczone jest do układania włosów
•Rozwiń całkowicie przewód zasilający.
•Załóż nakładkę koncentrator.
•Podłącz suszarkę do sieci elektrycznej.
•Za pomocą przełącznika prędkości przepływu powietrza i temperatury ustaw
żądany tryb.
PRĘDKOŚĆ PRZEPŁYWU POWIETRZA
0 – wył.;
strumień powietrza o średniej mocy do łagodnego suszenia bądź układania
włosów;
– silny strumień powietrza dla szybkiego suszenia.
TEMPERATURY TRYBY
– chłodny strumień powietrza;
– średnia temperatura – do łagodnego suszenia bądź układania włosów;
– wysoka temperatura – do szybkiego suszenia.
UWAGA: wraz ze wzrostem temperatury automatycznie zwiększa prędkość
przepływu powietrza.
KOŃCÓWKA KONCENTRATOR
•Ta końcówka pozwala zwężać i kierować strumień powietrza do suszenia
poszczególnych odcinków.
FUNKCJA JONIZACJI
•Jony, automatycznie generowane przez suszarkę, neutralizują ładunki
elektrostatyczne, które czasami powstają w masie włosów podczas suszenia.
Ponadto, technologia ta przyczynia się do zwiększenia skuteczności preparatów
do pielęgnacji włosów, utrzymuje nawilżenie struktury włosa, włosy stają się
bardziej gładkie, miękkie i lśniące.
ZIMNE POWIETRZE
•Suszarka do włosów jest wyposażona w dodatkową opcję "ZIMNE POWIETRZE
". W tym trybie można szybko schłodzić włosy, umocować w taki sposób fryzurę,
to służy dłuższemu zachowaniu fryzury. W tym celu naciśnij i przytrzymaj przycisk
. Aby powrócić do normalnego trybu, po prostu zwolnij go.
•Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică după utilizare.
Înainte de a pune uscătorul de păr la păstrare, lăsaţi-l se răcească timp de
câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
•Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l se răcească
complet.
•Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
•Se recomandă periodic de scos grilajul dla aer în scopul curăţării acestuia.
•Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi grilajul la loc.
PRZECHOWYWANIE
•Odczekaj do całościowego schłodzenia się suszarki i upewnij się, że obudowa nie
jest wilgotna.
•Aby nie uszkodzić przewodu, nie nawijaj go na obudowę
•Przechowuj suszarkę do włosów w chłodnym i suchym miejscu.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem
nozīmē, ka nolietotus elektro- vai elektroniskos izstrādājumus nedrīkst
izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod
specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas
sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo
negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var
rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje
reiškia, kad naudojami elektriniai ir elektroniniai gaminiai neturėtų būti
išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas)
reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo
sistemas, kreipkitės į vietines valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite
žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai
apdorojant atliekas.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt
jelenti, hogy ezeket a használt villamos és elektronikus termékeket tilos az
általános háztartási hulladékkal kidobni. E tárgyakat speciális befogadó
pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért
forduljon a helyi illetékes hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és
megelőzheti az olyan esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre és
a környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés következtében
felmerülhetnek fel.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau documentele însoţitoare înseamnă
că aparatele electrice şi electronice, uzate nu trebuie aruncate împreună cu
deşeurile menajere. Acestea trebuie duse la punctele de colectare
specializate.
Adresaţi-vă la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare
referitor la sistemele existente de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la
prevenirea posibilelor efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a
mediului înconjurător, care ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a
deşeurilor.
Ten symbol umieszczony na wyrobie, opakowaniu i/lub dołączonej
dokumentacji oznacza, że zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego.. Należy je oddawać do specjalnych punktów
odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących systemów zbierania
odpadów, należy skontaktować się z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne zasoby i zapobiec
ewentualnym negatywnym wpływom na zdrowie ludzi i stan środowiska
naturalnego, które mogą powstać w wyniku niewłaściwego postępowania z
odpadami.
www.scarlett.ru
www.scarlett-europe.com

Содержание

Похожие устройства

Скачать