Rowenta Infinite Looks CF4231F1 14 в 1 [2/2] Risco de queimadura mantenha o aparelho fora do alcance das crianças especialmente durante o período de utilização e arrefecimento quando o aparelho estiver ligado à corrente nunca o deixe sem supervisão coloque sempre o aparelho com o suporte se existente numa superfície plana e estável resistente ao calor a instalação do aparelho bem como a sua utilização devem no entanto estar emconformidade com as normas em vigor no seu país

Rowenta Infinite Looks CF4231F1 14 в 1 [2/2] Risco de queimadura mantenha o aparelho fora do alcance das crianças especialmente durante o período de utilização e arrefecimento quando o aparelho estiver ligado à corrente nunca o deixe sem supervisão coloque sempre o aparelho com o suporte se existente numa superfície plana e estável resistente ao calor a instalação do aparelho bem como a sua utilização devem no entanto estar emconformidade com as normas em vigor no seu país
Prije upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosne upute.
1. OPIS APARATA:
1. Drška
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje (0-1)
3. Svjetlosni signal koji pokazuje da je aparat pod naponom
4. Prsten za pričvršćivanje i odvajanje nastavaka
5. Kabal koji se rotira
Nastavci:
6. Pegla za češljanje (promjer 16mm)
7. Pegla za ravnanje kose
*
8. Grijana četka*
9. Četka za sitne kovrdže
10. Četka za spiralne uvojke
11a. Položaj nastavka za uvijanje/ravnanje s pločama za valovitu kosu
11b. Položaj nastavka za uvijanje/ravnanje s pločama za ravnu kosu
12. 2 šnale za kosu
*
13. Torba za odlaganje
14. 4 šnale za kosu
*
15. Zaštitna rukavica (2 prsta)
SIGURNOSNE UPUTE
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van dohvata male djece, posebno tokom upotrebe i hlađenja.
- Kada je priključen na strujno napajanje, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora.
- Aparat s postoljem, ako postoji, uvijek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okoliš…).
• Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i
garancija se neće uzeti u obzir.
Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi
zaštitnu strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od
30 mA. Pitajte električara za savjet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili dru-
gih posuda s vodom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe prekinite napajanje energijom jer blizina
vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane
osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba unaprijed obučila za rukovanje apara-
tom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala s aparatom.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina starosti i osobe sa smanjenim fi-
zičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da koriste aparat na siguran način i ako
shvataju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da se igraju s aparatom.
Čišćenje i održavanje aparata ne smiju da obavljaju djeca bez nadzora.
• Ako je priključni kabal oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- prije čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcionira ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabal.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA APARATA
Sve nastavke postavljajte na hladan aparat, kako biste izbjegli rizik od opekotina.
3a / Postavljanje i uklanjanje nastavaka:
1.Postavite nastavke u dršku (Fig1)
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali uređaj (Fig 2)
Učinite isto sa svim nastavcima. Kod isključivanja postupite obrnutim redom.
3b / Postavljanje i skidanje četaka:
Potisnite četku tako da klizne na nastavak za kovrčanje kad je ona hladna. (Fig 3).
Kod skidanja četaka, povucite ih da kliznu u suprotnom pravcu.
3c / Postavljanje nastavka za uvijanje/ravnanje
1.Postavite nastavak za uvijanje/ravnanje u dršku (Fig1)
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali aparat (Fig 2) zadržavajući nastavke za uvijanje/ravnanje zatvorene, (Fig 9) stavite nastavak u položaj « uvijanje » ako ćete
koristiti nastavke za valovitu kosu (fig.4a) ili u položaj « ravnanje » (fig.4b) ako ćete koristiti nastavke za ravnanje
Priključivanje u struju:
Prije nego što pričvrstite nastavak na dršku, postavite aparat stabilno na njegovoj podlozi na ravnu površinu.
Uključite aparat u struju i postavite prekidač na 1. Svjetlosni signal koji pokazuje da je aparat pod naponom se pali i nastavak se počinje zagrijavati.
Sačekajte nekoliko minuta da aparat postigne dobru temperaturu (1 do 3 min. za sve nastavke, a 6 min. za nastavke za uvijanje kose.).
4. UPOTREBA
Proizvod koristite na čistoj, nezapletenoj, SUHOJ kosi (kako biste izbjegli oštećivanje kose).
Rukavicu stavite tako da hrapava površina bude na mjestu dlana
1 - Nastavci za uvijanje
Fig.8 - Kovrdže
Fig.9 - Valovi
- Formirajte pramen veličine 2 do 3 cm.
- Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i ubacite vrh kose između cijevi i hvataljke.
- Zatvorite tako što ćete otpustiti hvataljke. Provjerite jesu li vrhovi ispravno omotani ispod hvataljki, u smjeru kovrdže.
- Držite plastični vrh drugom rukom.
- Okrenite aparat da biste pramen omotali oko nastavka. Omotajte pramen penjući se prema tjemenu, ali pazite da se ne opečete.
- Držite peglu na mjestu 10 do 15 sekundi (i duže ako želite čvršće kovrdže).
- Polako odmotavajte, zatim otvorite hvataljke i pustite pramen da isklizne.
- Ponovite operaciju za pravljenje novih kovrdža.
FRIZERSKI TRIKOVI:
Da biste kosi dali veći volumen: možete kovrdže razdvojiti prstima.
Da biste dobili jako čvrste kovrdže: namotajte manje pramenove kose pojedinačno.
Da biste dobili mekše kovrdže: namotajte više kose.
Da biste izbjegli neposlušne vrhove: provjerite jesu li vrhovi ispravno omotani ispod hvataljki, u smjeru kovrdže..
Za prirodniji rezultat ondulacije: možete počešljati ili lako očetkati kosu nakon što ste ostavili kovrdže da se ohlade.
2 - ČETKE
2a 32 mm Grijana četka Fig 10- Guste, neravnomjerno raspoređene kovrdže
- Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
- Držite na mjestu 10 do 15 sekundi, a zatim blago odvijte
2b / Četka za spiralne kovrdže Fig 12- Spiralne kovrdže (engleske)
- Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
- Držite na mjestu 10 do 15 sekundi, a zatim blago odvijte
FRIZERSKI TRIKOVI:
Češljajte samo hladne kovrdže.
3 - NASTAVAK ZA UVIJANJE/RAVNANJE
3a - Nastavak za uvijanje kose Fig.13a Valovita kosa
- Formirajte pramen veličine od oko 5 cm, počevši od korijena kose.
- Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i postavite pramen između ploča za izvlačenje valova.
- Držite ploče zatvorene oko 10 sekundi.
- Otpustite, pa počnite ponovno od zadnjeg dobivenog vala.
FRIZERSKI TRIKOVI:
Uvijek radite od korijena ka vrhovima kose.
Za naglašavanje efekta, možete prije izvlačenja valova staviti pjenu za kosu.
3b - Nastavak za ravnanje kose Fig.13b Ravna kosa
- Vaša kosa mora biti raščešljana i suha.
- Formirajte pramen veličine od oko 5 cm, počevši od tjemena kose.
- Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i postavite pramen između ploča za peglanje kose.
- Neka aparat lagano klizne od korijena ka vrhovima kose.
FRIZERSKI TRIKOVI:
Kako biste izbjegli pruge na dužim pramenovima, radite mekim i kontinuiranim potezima.
• Za naglašavanje efekta, možete prije ravnanja kose staviti pjenu za kosu.
5. ODRŽAVANJE
• Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se ohladi na svojoj podlozi.
Čistite nastavak tek kad je sasvim hladan. Posušite otvor aparata uz pomoć meke vlažne krpice.
• Nikad u otvor aparata ne puštajte da curi voda niti ijedna druga tečnost.
ZAŠTITA OKOLIŠA NA PRVOM MJESTU!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.ba
Lire attentivement le mode d’emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
3. Voyant lumineux de mise sous tension de l’appareil
4. Bague de verrouillage -et déverrouillage- des accessoires
5. Cordon rotatif
ACCESSOIRES :
6. Fer à friser (diamètre 16mm)
7. Fer à friser plat
8. Fer à friser extra large
9. Brosse à picots
10. Brosse à spirales
11a. Crimper/Lisseur position plaques gaufrantes
11b. Crimper/Lisseur position plaques lissantes
12. 4 pinces à cheveux
13. Trousse de rangement
14. 2 barrettes bijoux
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).
Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne
soit jamais en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages ir-
réversibles non couverts par la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l’installation d’un dispositif à courantsiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal n’excédant pas 30 mA est conseil-
lée dans le circuit électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à l’installateur.
- Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pendant l’utilisation et le refroidissement.
- Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
- Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
• L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage, car
la proximité de l’eau représente un danger, même lorsque l’appareil est éteint.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pucier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connais-
sances, s’ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser, si vous
quittez la pièce, même momentanément.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en
cas d’utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Réalisez la mise en place de tous les accessoires sur appareil froid pour éviter les risques de brûlure.
3a Mise en place et retrait des fers :
1. Placez les fers dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, an de bloquer l’accessoire (Fig 2)
Procédez de la même façon pour tous les fers. Pour déconnecter, suivez la procédure inverse.
3b Mise en place et retrait des brosses :
Faites glisser la brosse sur le fer à boucler lorqu’il est froid. (Fig 4).
Pour retirer les brosses, faites les glisser en sens inverse.
3c Mise en place du crimper/lisseur :
1. Placez le crimper/lisseur dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, an de bloquer l’accessoire (Fig 2)
3. En conservant le crimper/lisseur en position fermée (Fig 5), mettez l’accessoire en position « crimp » pour utiliser les plaques gaufrantes (Fig 5a) ou en position « straight » (Fig 5b)
pour utiliser les plaques lissantes.
Branchement :
• Après avoir xé l’accessoire sur la poignée, posez l’appareil bien stable sur son pied et sur une surface plane.
• Branchez l’appareil et placez l’interrupteur sur 1. Le voyant lumineux de mise sous tension s’allume et l’accessoire commence à chauer. (Fig 3)
• Attendez quelques minutes pour que l’appareil atteigne la bonne température (1 à 3 min pour les accessoires “fer” ; 6min pour les plaques du crimper).
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Laissez refroidir les accessoires avant de les retirer et de les ranger dans la trousse.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
1 - FERS À COIFFER
Fig. 6. Boucles serrées
Fig. 7 - Boucles crantées
Fig. 8 - Boucles larges
- Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre le tube et la pince.
- Lâchez la pince pour refermer. Vériez que les pointes sont correctement enroulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
- Tenez l’embout isolant de l’autre main.
Tournez l’appareil pour enrouler la mèche autour de l’accessoire. Enroulez la mèche en remontant vers le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas vous brûler.
- Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles plus serrées).
- Déroulez le fer à moitié puis ouvrez la pince pour laisser glisser la mèche.
- Répétez l’opération pour former de nouvelles boucles.
ASTUCES DU COIFFEUR
Pour donner plus de volume : vous pouvez diviser les boucles avec les doigts.
Pour obtenir des boucles très serrées : enroulez peu de cheveux à la fois.
Pour des boucles plus souples : enroulez davantage de cheveux.
Pour éviter les pointes rebelles : vériez que les pointes sont bien enroulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
Pour un résultat d’ondulations plus naturelles : vous pouvez peigner ou brosser légèrement vos cheveux après avoir laissé refroidir les boucles.
2- BROSSES
2a- Brosse à picots Fig 9 - Boucles souples, vagues
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
2b- Brosse à spirales Fig 10 - Boucles spirales (anglaises)
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Laisser refroidir vos cheveux avant de les coier.
3- CRIMPER/LISSEUR
3a - Crimper Fig 11a - Cheveux gaurés
- Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques à gaufrer.
- Maintenez les plaques fermées environ 10 secondes.
- Relâchez puis reprendre à partir de la dernière vague obtenue.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Travaillez toujours des racines vers les pointes.
• Pour accentuer l’eet, vous pouvez appliquer une mousse coiante avant de gaufrer
BS
FR
3b - Lisseur Fig 11b - Cheveux Lissés
- Vos cheveux doivent être démêlés et secs.
- Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques lissantes.
- Faites glisser l’appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d’un mouvement souple et continu.
Pour accentuer l’eet, vous pouvez appliquer une mousse coiante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir sur son support.
• Nettoyez l’ accessoire lorsqu’il est parfaitement froid. Essuyez le manche à l’aide d’un chion doux humide.
• Ne jamais introduire d’eau ou tout autre liquide dans le manche.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit eectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung
und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Gri
2. An/Aus (0-1) Knopf
3. Betriebsanzeigelampe
4. Ring zum Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile
5. In alle Richtungen drehbares Kabel
ZUBEHÖR
6. Lockenstab (Durchmesser 16 mm)
7. Flache Lockenzange
8. Extragroße Lockenzange
9. Massage-Haarbu
Ŵrste
10. Ondulierbu
Ŵrste
11a. Heizplatten fu
Ŵr Haarglätter/-crimper
11b. Glättplatten fu
Ŵr Haarglätter/-crimper
12. 4 Haarklammern
13. Aufbewahrungstasche
14. 2 Stäbe
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine unsachgeße Bedienung entbindet den Hers-
teller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den guŴltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass
das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• ÜberpruŴfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation uŴbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann
irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fu
Ŵr Wechselstrom mit 30 mA
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des Gebrauchs und während das Gerät sich abkuŴhlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Oberäche stellen.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land guŴltigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausges-
teckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle
darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fuŴr Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich
mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer fuŴr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch
des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder muŴssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen
mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und
die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät un
-
tersagt werden. Kinder du
Ŵrfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht
richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel nie-
mals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in BeruŴhrung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Grien.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder uŴber 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist.
Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit
das Ansauggitter um ein uŴberhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur
original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur fuŴr den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgeßer Verwendung verliert die Garantie ihre GuŴltigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
3. INBETRIEBNAHME
Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, setzen Sie die Zubehörteile nur auf das Gerät, wenn dieses abgekuŴhlt sind. Lassen Sie die Zubehörteile abkuŴhlen, bevor Sie sie im Etui verwahren.
3a Aufsetzen und Entfernen der Stäbe:
1. Schieben Sie die Stäbe in den Gri (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Gri, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
Gehen Sie fu
Ŵr alle Stäbe auf diese Art vor. Um den Stab zu entfernen, fuŴhren Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
3b Aufsetzen und Entfernen der Bu
Ŵrsten:
Schieben Sie die Bu
Ŵrste auf den Lockenstab, wenn dieser abgekuŴhlt ist. (Abb. 4).
Um die Bu
Ŵrsten zu entfernen, fuŴhren Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
3c Aufsetzen des Haarglätters/-crimpers
1. Schieben Sie den Haarglätter/-crimper in den Gri (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Gri, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
3. Indem Sie den Haarglätter/-crimper in geschlossener Stellung halten (Abb.5), setzen Sie das Zubehörteil auf die Position »crimp«, um die Heizplatten (Abb. 5a) zu verwenden, oder
auf die Position »straight« (Abb. 5b), um die Glättplatten zu verwenden.
Anschluss:
• Befestigen Sie das gewu
Ŵnschte Zubehörteil auf dem Gri und stellen Sie das Gerät auf den Ständer, der wiederum auf einer ebenen und hitzebeständigen Fläche stehen muss.
• Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den An/Aus Knopf auf 1. Die Betriebsanzeigelampe geht an und das Zubehörteil wird aufgeheizt. (Fig 3)
• Warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht (1 bis 3 Min. fu
Ŵr die „Frisiereisen”; 6 Min fuŴr die „Glätteisen”).
Lassen Sie die Zubehörteile abku
Ŵhlen, bevor Sie sie zum Aufbewahren im Beutel abnehmen.
4. ANWENDUNG
Die Haare muŴssen durchgekämmt, sauber und trocken sein (damit sie nicht angrien werden).
1 - FRISIEREISEN
Abb. 6 - Kleine Locken
Abb.7 - Gekreppte Locken
Abb.8 - Grosse Locken
- Bilden Sie eine 2 bis 3 cm breite Locke.
- Önen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und lassen Sie die Haarspitzen zwischen den Schaft und die Zange gleiten.
- Schließen Sie die Zange durch Loslassen des Hebels. Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
- Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergri.
- Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil. Wickeln Sie die Haarsträhne zum Haaransatz hin auf und geben Sie dabei Acht, sich nicht zu verbrennen.
- Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn Sie kleinere Locken wollen).
- Wickeln Sie die Hälfte der Haarsträhne vom Frisiereisen und önen Sie die Zange, damit sie ganz aus dem Gerät gleitet.
- Wiederholen Sie zum Formen weiterer Locken den Vorgang.
FRISEURTIPPS
• FuŴr mehr Volumen: Teilen Sie die Lockensträhnen mit den Fingern.
• Fu
Ŵr sehr kleine Locken: Wickeln Sie duŴnne Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
• Fu
Ŵr weiche Locken: Wickeln Sie dicke Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
• Gegen rebellische Haarspitzen: Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
• Fu
Ŵr einen natuŴrlicheren Fall: Lassen Sie die Locken abkuŴhlen und kämmen oder buŴrsten Sie Ihre Haare aus.
2-BÜRSTEN
2a Massage-Haarbu
Ŵrste Abb. 9 – Lose Locken, Wellen
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die Bu
Ŵrste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab
2b Ondulierbu
Ŵrste Abb. 10 – Korkenzieherlocken
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die Bu
Ŵrste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab.
FRISEURTIPPS
• Lassen Sie Ihre Haare abkühlen, bevor Sie sie in Form bringen.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper Fig. 11a - Gekrepptes Haar
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Önen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Kreppeisen.
- Belassen Sie die Haarsträhne etwa 10 Sekunden zwischen den Kreppeisen.
- Önen Sie das Kreppeisen und machen Sie unter der zuletzt geformten Welle weiter.
FRISEURTIPPS
• Gehen Sie immer vom Haaransatz zu den Haarspitzen.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Kreppen etwas Frisierschaum einmassiert werden.
3b - Glätteisen Fig. 11b - Geglättetes Haar
- Die Haare mu
Ŵssen durchgekämmt und trocken sein.
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Önen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Glätteisen.
- Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.
FRISEURTIPPS
• Zur Vermeidung von strähnigem Haar sollten die Strähnen mit einer geschmeidigen, ununterbrochenen Bewegung geglättet werden.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten etwas Frisierschaum einmassiert werden.
5. INSTANDHALTUNG
• Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf dem Ständer abkuŴhlen.
• Reinigen Sie die Zubehörteile erst, wenn sie ganz abgeku
Ŵhlt sind. Reiben Sie den Gri mit einem weichen angefeuchteten Tuch ab.
• Giessen Sie auf keinen Fall Wasser oder andere Flu
Ŵssigkeiten in den Gri.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfu
Ŵgbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
1. Handgreep
2. Aan/uit-schakelaar (0-1)
3. Spanningscontrolelampje
4. Vergrendelings- en ontgrendelingsring van de accessoires
5. Draaisnoer
ACCESSOIRES:
6. Stijltang (diameter 16mm)
7. Platte krultang
8. Extra brede krultang
9. Borstel met pinnetjes
10. Spiraalborstel
11a. Wafeltang/straightener met wafelplaten
11b. Wafeltang/straightener met ontkrulplaten
12. 4 Haarklemmen
13. Opbergetui
14. 2 haarspelden
2. VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compa-
tibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met
de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade
veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te
installeren met een dierentiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking en het afkoelen.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig, stabiel en vlak oppervlak.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken
of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit
het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het appa
-
raat is uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onde
-
rhoudswerkzaamhedenmogen nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
I
ndien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens service-
dienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalicatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in
geval van een oneigenlijk gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
3. INGEBRUIKNAME
Plaats aleen de accessoires op het koude apparaat om elk risico op brandwonden te vermijden. Laat de accessoires afkoelen voordat u ze in het etui opbergt.
3a Plaatsing en verwijdering van de tangen:
1. Monteer de tangen op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
Doe dit met alle tangen. Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om de tangen te verwijderen.
3b Plaatsing en verwijdering van de borstels:
Schuif de borstel op de koude krultang. (Fig. 4)
Schuif de borstels in de tegenovergestelde richting om ze te verwijderen.
3c Plaatsing van de wafeltang/straightener
1. Monteer de wafeltang/straightener op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
3. Houd de wafeltang dicht (Fig. 5), zet het accessoire op stand « crimp » om de wafelplaten te gebruiken (g. 5a) of op stand « straight » (g. 5b) om de ontkrulplaten te gebruiken.
Aansluiting:
• Plaats na het accessoire op de handgreep bevestigd te hebben het apparaat stevig op zijn voet, op een vlakke ondergrond.
• Sluit het apparaat aan en zet de schakelaar op 1. Het spanningscontrolelampje gaat branden en het accessoire begint warm te worden. (Fig 3)
• Wacht enkele minuten totdat het apparaat de juiste temperatuur bereikt heeft (1 tot 3 min voor de “krultang”-accessoires; 6 min voor de platen van de crimper).
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte.
Laat de accessoires eerst afkoelen voordat u deze verwijderd en plaats ze in hun behuizing.
4. GEBRUIK
Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te voorkomen).
1 - KRULTANGEN
Fig.6 - Stevige krullen
Fig. 7 - Krullen en golven
Fig. 8 - Grote krullen
- Neem een haarlok van 2 tot 3 cm breed.
- Open de klem door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de tang en de klem.
DE
NL
- Sluit de klem. Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
- Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast.
- Rol de haarlok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt.
- Houd de krultang ongeveer 20 seconden vast (langer voor stevigere krullen).
- Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de haarlok er uit glijdt.
- Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.
TIPS VAN DE KAPPER
• Om meer volume te geven: u kunt de krullen met de vingers uit elkaar halen.
• Voor zeer stevige krullen: rol iedere keer weinig haar rond de tang.
• Voor soepelere krullen: rol meer haar rond de tang.
• Om rebelse haarpunten te voorkomen: controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
• Voor een natuurlijker golvend resultaat: u kunt na het afkoelen van de krullen uw haar licht kammen of borstelen.
2-BORSTELS
2a Borstel met pinnetjes Fig. 9 – Zachte, golvende krullen
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
2b Spiraalborstel Fig. 10- Spiraalkrullen (pijpenkrullen)
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
TIPS VAN DE KAPPER
• Laat uw haar afkoelen voordat u het kamt.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper Fig. 11a - Gewafeld haar
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen dewafelplaten.
- Houd de platen ongeveer 10 seconden gesloten.
- Loslaten en de handeling herhalen vanaf de laatst verkregen wafel.
TIPS VAN DE KAPPER
• Werk altijd van de wortels naar de punten.
• Om de werking te accentueren kunt u voordat u wafels in het haar gaat maken, haarschuim gebruiken.
3b - Straightener Fig. 11b - Gladgestreken haar
- Uw haar moet uitgekamd en droog zijn.
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de gladstrijkende platen.
- Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.
TIPS VAN DE KAPPER
• Om strepen over de lengte te voorkomen in een soepele, doorgaande beweging werken.
• Om de werking te accentueren kunt u voor het gladstrijken haarschuim gebruiken.
5. ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat op zijn houder afkoelen.
• Maak het accessoire schoon wanneer dit volledig is afgekoeld. Neem de handgreep af met een zachte vochtige doek.
• Nooit water of enige andere vloeistof in de handgreep gieten.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d’uso
e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1. Impugnatura
2. Interruttore on / o (0-1)
3. Spia luminosa di collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica
4. Anello di blocco - e sblocco - degli accessori
5. Cavo avvolgibile
ACCESSORI
6. Ferro arricciacapelli (diametro 16 mm)
7. Ferro per frisé piatto
8. Ferro per frisé extra-large
9. Spazzola a denti ni*
10. Spazzola a spirale*
11a. Arricciacapelli/piastra posizione piastre goranti
11b. Arricciacapelli/piastra posizione piastre liscianti
12. 4 spille per capelli
13. Trousse per la conservazione
14. 2 forcine
2. SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,
Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a
contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può
causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia l’installazione nella rete del bagno di
un dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente residua nominale
non eccedente i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiarimenti.
- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare durante l’uso e il rareddamento.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una supercie piana, stabile e resistente al calore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri contenitori d’acqua.
Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’ap-
parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità siche, mentali e sensoriali o non dotate di un livello
adeguato di formazione e competenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un’apposita
supervisione o istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano pienamente
consapevoli dei pericoli ad esso connessi.
I bambini devono astenersi dal giocare con questo apparecchio. La pulizia dell’appa-
recchio e le relative operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio assistenza o da persone con qualica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena
avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlopassarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non
valida in caso di uso non corretto.
3. ATTIVAZIONE
3. AVVIO
Per evitare qualsiasi rischio di bruciatura, collegare tutti gli accessori quando l’apparecchio è freddo. Lasciare rareddare gli accessori prima di riporli nell’astuccio.
3a Montaggio e smontaggio dei ferri:
1. Posizionare i ferri sull’impugnatura (g. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura per bloccare l’accessorio (g. 2).
Procedere nello stesso modo per tutti i ferri. Per scollegarli, seguire la procedura inversa.
3b Montaggio e smontaggio delle spazzole:
Far scivolare la spazzola sul ferro quando è freddo (g. 4).
Per rimuovere le spazzole, farle scivolare in senso inverso.
3c Montaggio dell’arricciacapelli/piastra
1. Posizionare l’arricciacapelli/piastra sull’impugnatura (g. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura, per bloccare l’accessorio (g. 2)
3.
Mantenendo chiuso l’arricciacapelli/piastra (g.5), posizionarlo in posizione “crimp” per usare le piastre goranti (g.5a) o in posizione “straight” (g.5b) per utilizzare le piastre
liscianti.
Collegamento:
• Dopo aver montato l’accessorio sull’impugnatura, ssare saldamente l’apparecchio al suo supporto, su una supercie piana.
• Collegare l’apparecchio e mettere l’interruttore su 1. La spia luminosa di collegamento all’elettricità si accende e l’apparecchio inizia a scaldarsi. (Fig 3)
• Attendere qualche minuto per consentire all’apparecchio di raggiungere la temperatura corretta (da 1 a 3 min. per gli accessori “ferro”, 6 min. per le piastre del crimper).
Lasciare rareddare gli accessori prima di estrarli e riporli nell’astuccio.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di sciuparli).
1 - FERRI PER CAPELLI
Fig. 6 - Riccioli stretti
Fig. 7 - Riccioli molto stretti
Fig. 8 - Riccioli larghi
- Prendere una ciocca larga 2-3 cm.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la punta della ciocca tra il tubo e la pinza.
- Per bloccare i capelli, rilasciare la pinza. Vericare che le punte siano arrotolate correttamente sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
- Tenere la ghiera isolante nell’altra mano.
- Girare l’apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all’accessorio. Arrotolare la ciocca risalendo verso il cuoio capelluto, facendo attenzione a non scottarsi.
- Mantenere così il ferro per circa 20 secondi (più a lungo per ottenere riccioli più stretti).
- Srotolare il ferro a metà poi aprire la pinza per “liberare” la ciocca.
- Ripetere l’operazione per ottenere altri riccioli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Per dare più volume: dividere i riccioli con le dita.
• Per ottenere riccioli molto stretti: arrotolare pochi capelli per volta.
• Per ottenere riccioli morbidi: arrotolare una quantità maggiore di capelli.
• Per evitare punte ribelli: arrotolare correttamente le punte sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
• Per ottenere onde naturali: pettinare o spazzolare leggermente i capelli dopo aver lasciato rareddare i riccioli.
2-SPAZZOLE
2a Spazzola a denti ni Fig. 9 – Ricci morbidi, onde
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
2b Spazzola a spirale Fig. 10 – Ricci a spirale (boccoli)
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lasciare rareddare i capelli prima di pettinarli.
3. ARRICCIACAPELLI/PIASTRA
3a - Crimper Fig. 11a - Capelli ondulati
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la ciocca tra le piastre ad eetto ondulante.
- Mantenere le piastre chiuse per circa 10 secondi.
- Aprire e riprendere poi dall’ultima onda ottenuta.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lavorare sempre dalle radici alle punte.
• Per accentuare l’eetto è possibile applicare una spuma ssante prima di procedere alla piega.
3b - Piastra lisciante Fig. 11b - Capelli lisci
- I capelli devono essere districati e asciutti.
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e porre la ciocca tra le piastre liscianti.
- Fare scorrere lentamente l’apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Per evitare le striature sulle lunghezze, procedere con un movimento delicato e continuo.
• Per accentuare l’eetto è possibile applicare una spuma ssante prima di procedere alla stiratura.
5. MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare sul supporto.
• Pulire l’accessorio quando è completamente freddo. Pulire l’impugnatura con un panno morbido umido.
• Mantenere sempre l’impugnatura lontana dall’acqua o da altri liquidi.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato anché venga eettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web www.rowenta.com
Leer atentamente el modo de empleo
y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Asa
2. Interruptor encendido/apagado (0-1)
3. Indicador luminoso de conexión del aparato
4. Anilla de bloqueo – y desbloqueo- de los accesorios
5. Cable giratorio
ACCESORIOS
6. Plancha para el pelo (diámetro 16mm)
7. Rizador para el pelo liso
8. Rizador para el pelo extra largo
9. Cepillo de cerdas
10. Cepillo de espiral
11a. Ondulador/alisador posición placas presionadoras
11b. Ondulador/alisador posición placas alisadoras
12. 4 pinzas del pelo
13. Estuche de almacenamiento
14. 2 pasadores
2. SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no
se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles
que no cubre la garantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico que alimenta al baño es recomendable
instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente operativa residual
nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño, especialmente durante su uso y mientras se enfría.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una supercie plana, estable y termorresistente.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros ele-
mentos que contengan agua.
Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño, desenchúfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo incluso estando apagado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable
de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con el aparato.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimientos y experiencia en
el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con nes profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida
en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
3. PUESTA EN MARCHA
Haga la instalación de todos los accesorios con el aparato frío para evitar riesgos de quemadura.Antes de colocarlos en la caja, dejar que los accesorios se enfríen.
3a Colocación y retirada de las planchas:
1. Coloque las planchas dentro de la empuñadura (Fig1)
2. Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2)
Proceda de la misma manera con todas las planchas. Para desconectar, siga el procedimiento inverso.
3b Colocación y retirada de los cepillos:
IT
ES
Deslice el cepillo en el rizador cuando esté frío. (Fig 4).
Para retirar los cepillos, deslícelos en sentido inverso.
3c Colocación del ondulador/alisador
1. Coloque el ondulador/alisador en la empuñadura (Fig1)
2. Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2)
3. Manteniendo el ondulador/alisador en posición cerrada (Fig 5), coloque el accesorio en posición «crimp» para utilizar las placas presionadoras (g.5a) o en posición «straight»
(g.5b) para utilizar las placas alisadoras.
Conexión:
• Después de jar el accesorio en el asa, coloque el aparato de manera que esté bien estable sobre su soporte y en una supercie plana.
• Conecte el aparato y ponga el interruptor en 1. El indicador luminoso de conexión se encenderá y el accesorio comenzará a calentarse. (Fig 3)
• Espere unos minutos hasta que el aparato alcance la temperatura adecuada (de 1 a 3 min. para los accesorios “tenacilla”; 6 min. para las placas de la plancha).
Deje que los accesorios se enfríen antes de proceder a retirarlos y a guardarlos en su caja.
4. UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y SECO (para evitar estropearlo).
1 - TENACILLAS PARA PEINAR
Fig. 6 - Rizos pequeños
Fig. 7 - Rizos ondulados
Fig.8- Rizos grandes
- Forme un mechón de 2 a 3 cm de ancho.
- Abra la pinza presionando la palanca y deslice la punta del cabello entre el tubo y la pinza.
- Suelte la pinza para cerrarla. Compruebe que las puntas estén correctamente enroscadas en la pinza, en el sentido del rizo.
- Con la otra mano sujete el extremo aislante.
- Gire el aparato para enroscar el mechón alrededor del accesorio. Enrosque el mechón subiéndolo hacia el cuero cabelludo, teniendo cuidado de no quemarse.
- Mantenga la tenacilla en su sitio aproximadamente 20 segundos (durante más tiempo para rizos más cerrados).
- Desenrosque la tenacilla hasta la mitad y a continuación abra la pinza para que se deslice el mechón.
- Repita la operación para hacer nuevos rizos.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Para dar más volumen: puede abrir los rizos con los dedos.
• Para obtener rizos más cerrados: enrosque poco cabello de una sola vez.
• Para rizos más suaves: enrosque más cabello.
• Para evitar las puntas rebeldes: compruebe que las puntas están bien enroscadas en la pinza, en el sentido del rizo.
• Para un resultado de ondulaciones más naturales: puede peinar o cepillar ligeramente el cabello después de que los rizos se hayan enfriado.
2-CEPILLOS
2a Cepillo de cerdas Fig 9 – Rizos suaves, ondas
- Forme un mechón de pelo y enróllelo alrededor del cepillo.
- Mantener en el sitio entre 10 y 15 segundos, luego desenrolle suavemente
2b Cepillo espiral Fig 10- Rizos espirales (ingleses)
- Forme un mechón de pelo y enróllelo alrededor del cepillo.
- Mantener en el sitio entre 10 y 15 segundos, luego desenrolle suavemente.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Dejar enfriar el cabello antes de peinarlo.
3. ONDULADOR/ALISADOR
3a - Plancha Fig. 11a - Cabellos ondulados
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas para ondular.
- Mantenga la plancha cerrada aproximadamente 10 segundos.
- Suelte y vuelva a empezar desde la última onda obtenida.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Trabaje siempre de las raíces a las puntas.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes de ondular.
3b - Alisador Fig. 11b - Cabellos lisos
- El cabello debe estar desenredado y seco.
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas alisadoras.
- Deslice el aparato lentamente desde la raíz hasta la punta del cabello.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Para evitar estrías en el largo, trabaje con un movimiento exible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato y déjelo enfriar en su soporte.
• Limpie el accesorio cuando esté totalmente frío. Limpie el asa con un paño suave y húmedo.
• No introduzca nunca agua o cualquier otro líquido en el asa.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico au-torizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções bem como as instruções
de segurança antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações.
1.DESCRIÇÃO GERAL
1. Pega
2. Interruptor Ligar/Desligar (0-1)
3. Indicador luminoso de ligação à corrente
4. Anel de bloqueio e desbloqueio dos acessórios
5. Cabo rotativo
Acessórios
6. Pinça para caracóis (diâmetro 16mm)
7. Pinça quadrada para ondulações
8. Pinça larga para caracóis grandes
9. Escova redonda para ondulações suaves
10. Espiral para caracóis em canudos
11a. Placas para frisar
11b. Placas para alisar
12. 4 molas para cabelo
13. Bolsa de arrumação
14. 2 ganchos de cabelo
2. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electro-
magnética,Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho cam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite ocontacto com a pele. Certique-se que o cabo de alimentação nunca
entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não
estão cobertos pelagarantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a instalaçãode um dispositivo de
corrente residual (RCD) comuma corrente nominal de operação residual nãosu
-
perior a 30mA no circuito eléctrico que fornece energia à casa de banho. Peça
conselho ao técnico queefectuar a instalação.
- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente durante o período de utilização e arrefecimento.
- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável, resistente ao calor.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar emconformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelhoperto de banheiras, chuveiros, lavatórios ououtros
recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,desligue-o da corrente após cada utilização,
uma vezque a proximidade de água representa um perigomesmo quando o aparelho está
desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram redu-
zidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
Este electrodoméstico puede ser usado porniños de 8 años en adelante y por personas
condiscapacidades físicas, sensoriales o mentales o porfalta de conocimientos y experiencia
en el manejode este tipo de aparatos, siempre que cuenten consupervisión o hayan recibido
instrucciones sobreel uso seguro del electrodoméstico y entiendan losriesgos que implica.
Los niños no deberían jugarcon el aparato. La limpieza y el mantenimiento deusuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
Se o cabo de alimentação se encontrar de algumaforma danicado, deverá ser substituído
pelofabricante, Serviço de Assistência Técnica ou porum técnico qualicado por forma a evi-
tar qualquersituação de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência cnica autorizado se:o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar cor-
rectamente.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza oumanutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada
utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para ns prossionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso
de uma utilização incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Para evitar qualquer risco de queimadura, os acessórios devem ser colocados no aparelho frio. Deixeos acessórios arrefecer antes de os arrumar no kit.
3a Colocação e remoção dos ferros:
1. Coloque as pinças na pega (Fig1)
2. Rode o anel de xação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)
Proceda da mesma forma para todos acessórios. Para desligar, siga o procedimento inverso.
3b Colocação e remoção das escovas:
Faça deslizar a escova na pinça estreita enquanto esta estiver fria. (Fig 4).
Para retirar as escovas, faça-as deslizar no sentido inverso.
3c Colocação da placa para frisar/placa para alisar
1. Coloque a placa para frisar/para alisar na pega (Fig 1)
2. Rode o anel de xação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)
3. Mantendo a placa para frisar/para alisar em posição fechada (Fig 5), coloque o acessório naposição “crimp” (frisar) para utilizar as placas para frisar (g.5a) ou na posição “straight”
(alisar) (g.5b) para utilizar as placas alisadoras.
Ligação:
• Depois de xar o acessório à pega, coloque o aparelho devidamente estável sobre o respectivo pée numa superfície plana.
• Ligue o aparelho e regule o interruptor para 1. O indicador luminoso de ligação à corrente acendee o acessório começa a aquecer. (Fig 3)
• Aguarde alguns minutos até o aparelho atingir a temperatura adequada (1 a 3 min. no caso dosacessórios “ferro”; 6 min. no caso das placas).
Deixe os acessórios esfriarem antes de removê-los e armazená-los em seu estojo.
4. UTILIZAÇÃO
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e SECO (por forma a nãodanicá-lo).
1 - FERROS PARA PENTEAR
Fig. 6. Caracóis fechados
Fig. 7 - Caracóis em zig-zag
Fig. 8 - Caracóis largos
- Forme uma madeixa do cabelo com 2 a 3 cm de largura.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca e, deslizando, ene as pontas do cabelo entre o tubo e apinça.
- Solte a pinça para fechar. Certique-se que as pontas estão correctamente enroladas sob a pinça,no sentido do caracol.
- Com a outra mão, pegue na ponta isoladora.
- Rode o aparelho de modo a enrolar a madeixa à volta do acessório. Enrole a madeixa até chegarao couro cabeludo, tomando as devidas precauções para não se queimar.
- Mantenha o ferro nessa posição durante cerca de 20 segundos (mais tempo no caso dos caracóismais fechados).
- Desenrole o ferro até metade e, de seguida, abra a pinça para soltar a madeixa.
- Repita a operação para formar mais caracóis.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Para conferir mais volume: pode dividir os caracóis com os dedos.
• Para obter caracóis extremamente fechados: enrole pouco cabelo de cada vez.
• Para obter caracóis mais largos: enrole uma quantidade maior de cabelo.
• Para evitar as pontas rebeldes: certique-se que as pontas estão correctamente enroladassob a pinça, no sentido do caracol.
• Para um resultado com uma ondulação mais natural: pode pentear ou escovarligeiramente o cabelo depois de deixar arrefecer os caracóis.
2-ESCOVAS
2a Escova redonda Fig 9 – Caracóis soltos, ondulações
- Forme uma madeixa de cabelo e enrole-a à volta da escova.
- Manter o aparelho na mesma posição durante cerca de 10 a 15 segundos e, em seguida, desenrole cuidadosamente.
2b Escova espiral Fig 10 - Caracóis em espiral
- Forme uma madeixa de cabelo e enrole-a à volta da escova.
- Manter o aparelho na mesma posição durante cerca de 10 a 15 segundos e, em seguida, desenrole cuidadosamente.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Deixe arrefecer o cabelo antes de o pentear.
3. PLACA PARA FRISAR/ALISAR
3a - Placas para frisar Fig. 11a - Cabelo ondulado
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, começando pela raiz do cabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para frisar.
- Mantenha as placas fechadas durante cerca de 10 segundos.
- Solte-as e, depois, retome a partir da última ondulação.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Trabalhe sempre da raiz para as pontas.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de frisar.
3b - Palcas para alisar Fig. 11b - Cabelo liso
- O cabelo tem de estar desembaraçado e seco.
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, a começar pela raiz docabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para alisar.
- Faça deslizar o aparelho lentamente, da raiz à ponta do cabelo.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Para evitar a ocorrência de estrias nas madeixas compridas, descreva um movimento exível e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de alisar.
5. MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer no respectivo suporte.
• Limpe o acessório quando este estiver totalmente frio. Enxugue a pega com a ajuda de umatoalha macia e húmida.
• Nunca introduza água ou outro tipo de líquido na pega.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Λαβή
2. Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας (1-0)
3. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας της συσκευής
4. Δακτύλιος ασφάλισης και απασφάλισης των εξαρτημάτων
5. Περιστροφικό καλώδιο
Εξαρτήματα
6. Σίδερο χτενίσματος (διάμετρος 16mm)
7. Επίπεδο σίδερο κατσαρώματος
8. Extra large σίδερο κατσαρώματος
9. Επίπεδη βούρτσα
10. Βούρτσα σπιράλ
11a. Σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος με ριγέ πλάκες
11b. Σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος με λείες πλάκες
12. 4 τσιμπιδάκια
13. Τσαντάκι αποθήκευσης
14. 2 πλάκες
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση,
Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό
καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι
πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας διάταξης παραμένοντος
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν
υπερβαίνει τα 30mA συνιστάται για το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο
μπάνιο. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
- Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη χρησιμοποιείτε και όταν δεν έχει ακόμα κρυώσει.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή
άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική
ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
PT
EL
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια
εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας
εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν
δεν λειτουργεί κανονικά.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε
τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε
περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τοποθετείτε όλα τα εξαρτήματα στη συσκευή όταν είναι κρύα, για να μην καείτε. Αφήστε να κρυώσουν τα εξαρτήματα πριν τα φυλάξετε μέσα στο τσαντάκι.
3a Τοποθέτηση και αφαίρεση των σίδερων:
1. Τοποθετήστε τα σίδερα μέσα στη λαβή (Σχ1)
2. Στρέψτε το δακτύλιο ασφάλισης που βρίσκεται επάνω στη λαβή, για να ακινητοποιήσετε το εξάρτημα (Σχ 2)
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για όλα τα σίδερα. Για να αφαιρέσετε, ακολουθήστε την αντίθετη
διαδικασία.
3b Τοποθέτηση και αφαίρεση των βουρτσών:
Γλιστρήστε τη βούρτσα επάνω στο σίδερο για μπούκλες όταν είναι κρύο. (σχ. 4).
Για να αφαιρέσετε τις βούρτσες, γλιστρήστε τις με την αντίθετη φορά.
3c Τοποθέτηση του σίδερου φορμαρίσματος/ισιώματος
1. Τοποθετήστε το σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος μέσα στη λαβή (Σχ1)
2. Στρέψτε το δακτύλιο ασφάλισης που βρίσκεται επάνω στη λαβή, για να ακινητοποιήσετε το εξάρτημα (Σχ 2)
3. Κρατώντας το σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος σε κλειστή θέση (Σχ 5), θέστε το εξάρτημα στη θέση
« crimp » για να χρησιμοποιήσετε τις ριγέ πλάκες (σχ.5a) ή στη θέση « straight » (σχ.5b) για να
χρησιμοποιήσετε τις λείες πλάκες.
Σύνδεση της συσκευής σας:
Αφού ασφαλίστε το εξάρτημα στη λαβή, τοποθετήστε τη συσκευή στο στήριγμά της και στην συνέχεια πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και το διακόπτη στην θέση 1. (Εικ. 3)
Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει και το εξάρτημα θα αρχίσει να θερμαίνεται.
Περιμένετε μερικά λεmά για να φτάσει η συσκευή στην κατάλληλη θερμοκρασία (1 με 3 λε για τα εξαρτήματασίδερα”. 6 λεmά για τις πλάκες ισιώματος).
Αφήστε τα εξαρτήματα να κρυώσουν πριν να τα αφαιρέσετε και να τα τακτοποιήσετε στο τσαντάκι τους.
4. ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε καθαρά, ξεμπερδεμένα, στεγνά μαλλιά (για να αποφύγετε οποιαδήποτε καταστροφή μαλλιών).
1 - ΣΙΔΕΡΑ ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΟΣ
Εικ.6 - Για πυκνές μπούκλες
Εικ.7 - Για κατσαρές μπούκλες
Εικ.8 - Για χαλαρές μπούκλες
- Ξεχωρίστε μια μικρή τούφα (πάχους περίπου 2 - 3 εκατοστών). μαλλιών ανάμεσα στο σωλήνα και τη λαβίδα. - Πιέστε τον μοχλό για να ανοίξετε την λαβή, και βάλτε την άκρη των
την κατεύθυνση της μπούκλας.
- Ελευθερώστε τον μοχλό για να κλείσετε την λαβή. Ελέγξτε ότι οι άκρες είναι σωστά τυλιγμένες κάτω απτη λαβή,προς την κατεύθυνση της μπούκλας
- Κρατήστε τη μονωμένη πλαστική άκρη με το άλλο χέρι - Γυρίστε τη συσκευή για να τυλίξετε την τούφα γύρω απτο εξάρτημα. Τυλίξτε την τούφα δουλεύοντάς την προς την
κατεύθυνση του τριχωτού δέρματος του
κεφαλιού και προσέχοντας να μην καείτε.
- Κρατήστε το σίδερο σαυτή τη θέση για 20 δευτερόλεπτα περίπου (περισσότερη ώρα για πιο πυκνές μπούκλες).
- Ξετυλίξτε το σίδερο κατά το ήμισυ και στη συνέχεια ανοίξτε τη λαβίδα και αφήστε να γλιστρήσει η τούφα.
- Επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή για να φτιάξετε και άλλες μπούκλες.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
• Για να δώσετε περισσότερο όγκο: ξεχωρίστε τις μπούκλες με τα δάχτυλα.
• Για να αποκτήσετε πολύ πυκνές μπούκλες: τυλίξτε λίγα μαλλιά κάθε φορά.
• Για πιο μαλακές μπούκλες: τυλίγετε περισσότερα μαλλιά.
• Για να αποφύγετε τις ατίθασες άκρες: Ελέγξτε ότι οι άκρες είναι καλά τυλιγμένες κάτω απτη λαβή, με κλίση προς την κατεύθυνση της μπούκλας.
• Για ένα πιο φυσικό, κυματοειδές αποτέλεσμα: Χτενίστε ή βουρτσίστε ελαφρώς τα μαλλιά σας, αφού κρυώσουν οι μπούκλες σας.
2-ΒΟΥΡΤΣΕΣ
2a Επίπεδη βούρτσα Σχ 9 – Απαλές, κυματιστές μπούκλες
- Πάρτε μία τούφα μαλλιών και τυλίξτε την γύρω από τη βούρτσα.
- Αφήστε το σίδερο στη θέση του για 10 εώς 15 δευτερόλεπτα, κατόπιν ξετυλίξτε προσεκτικά
2b Σπιράλ βούρτσα Σχ 10- Σπιράλ μπούκλες (αγγλικές)
- Πάρτε μία τούφα μαλλιών και τυλίξτε την γύρω από τη βούρτσα.
- Αφήστε το σίδερο στη θέση του για 10 εώς 15 δευτερόλεπτα, κατόπιν ξετυλίξτε προσεκτικά
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
• Αφήστε τα μαλλιά σας να κρυώσουν πριν τα χτενίσετε.
3. ίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος
3a - ΤΟΣΤΙΕΡΑ Εικ.11a - Για κατσαρά μαλλιά
- Ξεχωρίστε μια τούφα πάχους 5 εκατοστών περίπου, ξεκινώντας από τη ρίζα των μαλλιών.
- Ανοίξτε τη λαβή πιέζοντας το μοχλό και τοποθετήστε την τούφα ανάμεσα στις πλάκες της τοστιέρας.
- Κρατήστε κλειστές τις πλάκες περίπου για 10 δευτερόλεπτα.
- Ελευθερώστε και στη συνέχεια ξαναρχίστε από τον τελευταίο κυματισμό που έγινε.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
• Πάντα να δουλεύετε από τις ρίζες προς τις άκρες των μαλλιών.
• Για να τονίσετε το αποτέλεσμα, μπορείτε να βάλετε αφρό πριν ξεκινήσετε να φτιάχνετε τα μαλλιά σας.
3b - ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΙΣΙΩΜΑ Εικ.11b - Για ίσια μαλλιά
- Τα μαλλιά σας πρέπει να είναι στεγνά και ξεμπερδεμένα.
- Ξεχωρίστε μια τούφα πάχους 5 εκατοστών περίπου, ξεκινώντας από τη ρίζα των μαλλιών.
- Ανοίξτε τη λαβή πιέζοντας το μοχλό και βάλτε την τούφα ανάμεσα στις πλάκες ισιώματος.
- Γλιστρήστε αργά τη συσκευή από τη ρίζα προς την άκρη των μαλλιών.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
• Για να αποφύγετε την δημιουργία κενών στα μαλλιά, δουλέψτε με απαλές και συνεχόμενες κινήσεις.
• Για να τονίσετε το αποτέλεσμα, μπορείτε να βάλετε αφρό πριν το ίσιωμα.
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Βγάλτε τη συσκευή απτην πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πάνω στο στήριγμά της.
Καθαρίστε το εξάρτημα όταν είναι τελείως κρύο. Σκουπίστε τη λαβή με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανάκι
Ποτέ μη βάζετε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό στη λαβή.
6. ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο www.rowenta.com
Her tuĄrluĄ kullanımdan önce, kullanım kılavuzunu ve guĄvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
1. Konforlu sap
2. Açma/kapama (0 - 1) du
Ąğmesi
3. Açık gösterge ışığı
4. Aksesuar kilitleme ve kilit açma halkası
5. Dönebilen kordon
Aksesuarlar
6. Saç şekillendirme maşası (16 mm çapında)
7. Saç için dalgalandırma maşası
8. Saç için geniş bukleler yaratma maşası
9. Geniş du
Ąz fırça
10. Yuvarlak fırça
11a. Tost etkisi yaratan levha pozisyonu dalgalandırma/duĄzleştirme
11b. Du
Ązleştirici levha pozisyonu dalgalandırma/duĄzleştirme
12. 4 adet saç tutturma pensi
13. Muhafaza çantası
14. 2 seçkin tel toka
2. GÜVENLIK TASYELERI
• GuĄvenliğiniz duĄşuĄnuĄlerek bu cihaz yuĄruĄrluĄkteki standartlara ve duĄzenlemelere (DuĄşuĄk Gerilim Direktieri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun
olarak uĄretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın uĄzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her tuĄrluĄ bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı,
tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen bir akım işletimine sahip
akım cihazı elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için yu
Ąkleyici isteyin.
- Yanma tehlikesi. Cihazı kuĄçuĄk çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma esnasında.
- Cihaz elektrik prizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.
- Cihazı eğer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit duĄz bir yuĄzeydeki ayağına koyun.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı uĄlkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo kuĄveti, duş, lavabo veya su içeren diğer kapların yakınlarında kullanmayın.
Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su cihaz kapatılğında bile tehlike oluşturabile-
ceğinden, kullandıktan sonra şini elektrik prizinden çıkarın.
• Bu cihazın, ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil
olmak uĄzere), guĄvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar
dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecru
Ąbe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, guĄvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmedik
-
leri takdirde kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar göruĄrse her tuĄrluĄ tehlikeyi önlemek için uĄretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız duĄşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazın şten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmuĄşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek şten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici uĄruĄnlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin uĄstuĄndeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi:
Cihazınız sadece evde kullanılmak uĄzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
3. KULLANMAYA BAŞLAMA
Yanma risklerinden kaçınmak için, tu
Ąm aksesuarları soğuk cihaz uĄzerine yerleştirin. Çantaya yerleştirmeden önce, aksesuarların soğumalarını bekleyin.
3a Maşaların yerleştirilmesi ve çıkarılması:
1. Maşaları tutacak içine yerleştirin (Şek. 1)
2. Tutacak u
Ązerinde bulunan kilitleme halkasını, aksesuarı sabitlemek için çevirin (Şek. 2)
Tu
Ąm maşalar için aynı şekilde hareket edin. Çıkarmak için, aynı işlemi tersine uygulayın.
3b Fırçaların yerleştirilmesi ve çıkarılması:
Fırçayı, cihaz soğukken saç dalgası oluşturma maşası u
Ązerine kaydırın. (Şek. 4).
Fırçaları çıkarmak için, fırçaları aksi yöne kaydırın.
3c Dalgalandırıcının/du
Ązleştiricinin yerine takılması
1. Dalgalandırıcı/du
Ązleştiriciyi tutacak içine yerleştirin (Şek. 1)
2. Tutacak u
Ązerinde bulunan kilitleme halkasını, aksesuarı sabitlemek için çevirin (Şek. 2)
3. Su dalgası oluşturucu/du
Ązleştiriciyi kapalı konumda tutarak (Şek. 5): Tost levhalarını kullanmak için, aksesuarı “crimp” (Şek. 5a) veya duĄzleştirici levhaları kullanmak için “straight”
(Şek. 5b) konumuna getirin.
Elektrik bağlantısı:
• Aksesuarı sap u
Ązerine taktıktan sonra, cihazı, ayağı uĄzerinde, duĄz bir yuĄzeyde, tam sabit bir şekilde konumlandırın.
• Cihazı prize takın ve du
Ąğmeyi 1 uĄzerine getiriniz. Açık gösterge ışığı yanar ve aksesuar ısınmaya başlar. (Şekil. 3)
• Cihazın doğru ısıya erişmesi için birkaç dakika bekleyin (“maşa” aksesuarlar icin 1 ila 3 dakika ve tost-du
Ązleştirme plakaları icin 6 dakika).
Aksesuarları çıkarmadan ve çantaya yerleştirmeden önce soğumalarını bekleyin.
4. KULLANIM
Saçlar, birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
1 - ŞEKİLLENDİRİCİ MAŞALAR
Şekil 6 - Sıkı bukleler
Şekil 7 - Kademeli bukleler
Şekil 8 - Geniş bukleler
- 2 ila 3 cm genişliğinde bir tutam oluşturunuz.
- Aksesuarın uĄzerindeki kola bastırarak pensi açınız ve saçların ucunu, maşa ile pens arasında kaydırınız.
- Kapatmak için pensi serbest bırakın. Saç uçlarının, pens altında, bukle yönu
Ąnde sarılı olduğundan emin olun.
- aksesuarın plastik izole ucunu diğer elinizle tutun.
- Saç tutamını, aksesuar etrafında sarmak icin cihazı dönduĄruĄn.Saç tutamını, yukarı (saçlı deriye) doğru çıkartarak, sarın.
- Maşayı yaklaşık 20 saniye bekletin (daha sıkı bukleler için daha uzun su
Ąre).
- Maşayı yarım açın ve daha sonra, saç tutamının kayması icin pensi acın.
- Yeni bukleler yapmak için, işlemi tekrarlayın.
PROFESYONEL İP UÇLARI
• Daha fazla hacim vermek için: bukleleri parmaklarınız yardımıyla bölümlere ayırın
• Çok sıkı bukleler elde etmek için: her seferinde az saç sarın.
• Daha esnek bukleler icin: daha fazla saç sarın.
• Uçuşan uçları önlemek için: uçların, pens altında, bukle yönünde sarılı olduğundan emin olun.
• Daha doğal bir dalga etkisi elde etmek icin: bukleleri soğumaya bıraktıktan sonra, saçlarınızı hafce tarayabilir veya fırçalayabilirsiniz.
2- FIRÇA
2a Geniş fırça Şek. 9 – Esnek bukleler, su dalgası
- Bir tutam saç alın ve fırçanın etrafına sarın.
- 10 ve 15 saniye arasında tutun ve yavaşça açın.
2b Yuvarlak fırça Şek. 10- Yuvarlak fırça (İngiliz dalgaları)
- Bir tutam saç alın ve fırçanın etrafına sarın.
- 10 ve 15 saniye arasında tutun ve yavaşça açın.
PROFESYONEL İP UÇLARI
• Saçlarınızı şekillendirmeden önce soğumaya bırakın.
3. Dalgalandırıcı/du
Ŵzleştirici
3a - TOST Şekil 11a - Şekillenmiş saçlar
- Saçlarınızın dip kısmından başlayarak, yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı oluşturun.
- Kol u
Ŵzerine basarak pensi açın ve saç tutamını, şekillendirici plakaların arasınayerleştirin.
- Plakaları, yaklaşık 10 saniye kapalı tutun.
- Serbest bırakın ve elde edilmiş son dalgadan hareketle tekrar başlayın.
PROFESYONEL İP UÇLARI
• Daima saçlarınızın dip kısmından uçlarına doğru uygulama yapın.
• Etkiyi arttırmak için, şekillendirmeden önce, biçimlendirici bir köpu
Ąkuygulayabilirsiniz.
3b - DÜZLEŞTİRİCİ Şekil 11b - Du
Ązleşmiş saçlar
- Saçlarınız, birbirinden ayrılmış ve kuru olmalıdır.
- Saçlarınızın dip kısmından başlayarak, yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı oluşturunuz.
- Kol u
Ązerine basarak pensi açınız ve saç tutamını, duĄzleştirici plakaların arasınayerleştirin.
- Cihazı, yavaşça, saçlarınızın dip kısmından uçlarına doğru kaydırınız.
PROFESYONEL İP UÇLARI
• Uzunluklar uĄzerinde cizgili yollar olmaması icin, esnek ve suĄrekli bir hareketleuygulama yapınız.
• Etkiyi arttırmak için, du
Ązleştirmeden önce, bir biçimlendirici köpuĄk uygulayabilirsiniz.
5. BAKIM
• Cihazı prizden çekin ve kaidesi uzerinde soğumaya bırakın.
• Aksesuarı tamamen soğukken temizleyin. Kolu, nemli yumuşak bir bez yardımıyla silin.
• Hiçbir zaman kolun icine su veya başka bir sıvı girmesine izin vermeyiniz.
6. CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönuĄşuĄmluĄmalzeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
1. Håndtak
2. På-/avbryter (1-0)
3. “Strøm på”-lys
4. Låsering for tilleggsutstyr
5. Svivelstrømkabel
TILBEHØR
6. Stylingjern (16 mm diameter)
7. Flat krølltang
8. Ekstra stor krølltang
9. Massasjebørste
10. Rundbørste
11a. Krepp-/rettetang pkreppeplater
11b. Krepp-/rettetang sretteplater
12. 4 hårspenner
13. Oppbevaringsveske
14. 2 hårspenner
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler
.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
For din egen sikkerhet er installering av en jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av badet. Be en elektriker om råd.
- Risiko for brannskade. Apparatet skal være utilgjengelig for små barn, spesielt mens det er i bruk og under nedkjøling.
- Aldri la apparatet stå ubevoktet i stikkontakten.
- Alltid plasser apparatets eventuelle stativ på en brannsikker, jevn og at overate.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask eller andre
vannkilder.
TR
NO
Når apparatet blir brukt på et bad, bør det kobles fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen
av vann kan være farlig selv når apparatet er avslått.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får
tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke bruker apparatet til lek.
Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen 8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for personer uten erfaring og kjennskap
hvis de har blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er under oppsyn og
forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvalikasjoner for å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. KOMME I GANG
3. OPPSTART
For å unngå brannskader, bør alltid de forskjellige delene plasseres på et avkjølt apparat. La tilbehørene kjøle seg ned før de legges til oppbevaring i boksen.
3a Plassering og erning av tenger:
1. Plasser tengene på håndtaket (Fig1)
2. Vri låseringen på håndtaket slik at tilbehøret låses fast (Fig 2)
Denne prosedyren følges for alle tengene. Prosedyren utføres omvendt for å erne tengene.
3b Plassering og erning av børstene:
Skyv børsten på krølltangen når den er avkjølt. (Fig 4).
Trekkes av i motsatt retning for å erne børstene.
3c Plassering av krepp-/rettetang
1. Plasser krepp-/rettetengene på håndtaket (Fig 1)
2. Vri låseringen på håndtaket slik at tilbehøret låses fast (Fig 2)
3. Når krepp-/rettetangen holdes lukket (Fig 5), settes tilbehøret i “”kreppeposisjon”” for å bruke kreppeplatene (g.5a) eller i “”retteposisjon”” (g.5b) for å bruke retteplatene.
Koble til din hårstyler:
• Når du har festet et tilbehør til håndtaket, plasseres apparatet i stabil posisjon på støtten, på en at overate.
• Plugg den i og sett av-/påbryteren til på (posisjon 1). `Strøm på`-lyset tennes og tilbehøret begynner å varmes opp. (Fig 3)
• Vent noen minutter mens hårstyleren din oppnår arbeidstemperatur (1-3 min. for “jern”-tilbehør 6 min. for kreppeplater).
La tilbehørene kjøle seg ned før de ernes og legges i oppbevaringsboksen.
4. BRUK
Bruk dette produktet på rent, ikke-oket TØRT hår (for å unngå å skade håret).
1 - STYLINGJERN
Fig. 6 - For stramme krøller
Fig. 7 - For kreppede krøller
Fig. 8 - For løse krøller
- Samle en liten del hår (omtrent 2 til 3 cm bredt).
- Trykk på spaken for å åpne tangen og slipp tuppene av håret mellom valsen og tangen.
- Slipp spaken for å lukke tangen. Sjekk at alle hårtuppene er korrekt viklet under tangen, i krøllretningen.
- Hold den isolerte plastenden med den andre hånden.
- Drei styleren for å vikle hårdelen rundt tilbehøret. Tvinn håret, og jobb mot hårbunnen. Vær forsiktig så du ikke brenner deg.
- Hold jernet på plass i omtrent 20 sekunder (lengre for strammere krøller).
- Vikle håret halvveis av, og åpne tangen og la hårdelen gli løs.
- Gjenta prosedyren med forskjellige hårdeler for å danne ere krøller.
PROFESJONELLE TIPS
• For å få ekstra volum: del krøllene med ngrene.
• For å få virkelig stramme krøller: vikle små deler av håret om gangen.
• For mykere krøller: vikle på mer hår.
• For å forhindre agrende ender: sjekk at hårtuppene er fanget under tangen og at de ligger i retning med krøllen.
• For et mer naturlig, bølgende utseende: børst eller kam håret lett når krøllene er blitt nedkjølt.
2-BØRSTER
2a Massasjebørste Fig 9 – Store krøller, bølger
- Ta ut en lokk av håret og rull den opp på børsten.
- Hold på plass i ca. 10-15 sekunder før den rulles forsiktig ut.
2b Spiralbørste Fig 10- Korketrekkere
- Ta ut en lokk av håret og rull den opp på børsten.
- Hold på plass i ca. 10-15 sekunder før den rulles forsiktig ut.
PROFESJONELLE TIPS
• La håret kjøles ned før styling.
3. KREPP-/RETTETANG
3a - Kreppetang Fig. 11a - For kreppet hår
- Samle en del hår, omtrent 5 cm bredt, start ved hårroten.
- Trykk på spaken for å åpne kreppedelen, og plasser håret mellom kreppeplatene.
- Lukk kreppeplatene i omtrent 10 sekunder.
- Slipp løs håret og start på nytt rett nedenfor bølgen som nettopp ble dannet.
PROFESJONELLE TIPS
• Jobb alltid fra røttene mot hårtuppene.
• For å forsterke eekten kan du bruke stylingmousse før krepping.
3b - Rettetang Fig. 11b - For slett hår
- Håret ditt bør være tørt og fritt for oker.
- Samle en del hår omtrent 5 cm bredt, start ved hårroten.
- Trykk på spaken for å åpne rettedelen, og plasser håret mellom retteplatene.
- La apparatet gli sakte ned fra roten til tuppen av håret.
PROFESJONELLE TIPS
• For å unngå krus i lange deler av hår må du bruke en jevn, kontinuerlig bevegelse.
• For å forsterke eekten kan du bruke stylingmousse før retting.
5. RENGJØRING
• Koble ut styleren og la den kjøles ned på støtten sin.
• Rengjør tilbehør når det er helt nedkjølt. For å rengjøre håndtaket, tørk av det med en myk og fuktig klut.
• La aldri vann eller andre væsker komme inn i håndtaket.
6. MILJØBESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING:
1. Handtag
2. Strömbrytare på/av (0-1)
3. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
4. Ring för att låsa och låsa upp tillbehören
5. Sladd med roterande fäste
Tillbehör:
6. Stylingtång (diameter 16 mm)
7. Plattång
8. Extra stor locktång
9. Massageborste
10. Spiralborste
11a. Vågdel/plattdel med vågig eekt
11b. Vågdel/plattdel med plattande eekt
12. 4 hårklämmor
13. Förvaringsväska
14. 2 hårnålar
2. SÄKERHET:
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens
varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att
garantin inte gäller.
För extra skydd vid el i badrum bör en jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA installe-
ras i den krets som förser badrummet med ström. Be en behörig elektriker om råd.
- Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för småbarn, i synnerhet när den används och svalnar.
- Lämna aldrig apparaten oövervakad när den är ansluten till ström.
- Placera alltid apparaten i stället (om sådant nns), på en värmebeständig, stabil och jämn yta.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller i ditt land.
VARNING! Använd inte denr apparaten nära badkar, dusch, tvättställ eller andra
kärl som innehåller vatten.
Om apparaten används i badrum måste du dra ur kontakten ur vägguttaget efter
användning, eftersom närheten till vatten utgör en risk även när apparaten är avstängd.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet
eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått
anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenheter och kunskaper,
om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och
om de förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte göras av barn utan tillsyn.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av
behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning.
- så snart du inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA IGÅNG:
3. FÖRE ANVÄNDNING
Montera tillbehören medan tången är kall så att du inte riskerar att bränna dig. Låt tillbehören svalna innan du lägger tillbaka dem i förvaringsväskan.
3a Montera och ta av plattor:
1. Sätt plattorna på handtaget (Fig1)
2. Vrid låsringen på handtaget så att tillbehöret reglas (Fig 2)
Gör samma sak med alla plattor. Gör i motsatt ordning när du ska ta av plattorna.
3b Montera och ta av borstar:
Skjut på borsten på locktången när den är kall. (Fig 4).
Dra av borsten i motsatt riktning när du ska ta av den.
3c Montering av vågdel/plattdel
1. Sätt vågdel/plattdel på handtaget (Fig1)
2. Vrid låsringen på handtaget så att tillbehöret reglas (Fig 2)
3. Håll vågdel/plattdel i låst läge (Fig 5), och sätt tillbehöret i läge “”crimp”” om du vill använda de vågformade plattorna (g.5a) eller i läge “”straight”” (g.5b) om du vill ha platteekt.
Anslutning:
• Efter att ha fäst tillbehöret på handtaget, placera apparaten stabilt på stativet och på en plan yta.
• Sätt i kontakten i vägguttaget och placera strömbrytaren på 1. Kontrollampan vid anslutning tänds och tillbehöret värms upp. (Fig 3)
• Vänta några minuter så att apparaten uppnår rätt temperatur (1 - 3 min för locktångstillbehören; 6 min för krustångens plattor). Plattornas keramiska beläggning skyddar håret mot
för höga temperaturer, tack vare en jämn fördelning av värmen. Låt tillbehören svalna innan du tar av dem och lägger dem i förvaringsväskan.
4. ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och TORRT (för att undvika slitage).
1 - LOCKTÄNGER:
Fig. 6. Hårda lockar
Fig. 7 - Korkskruvslockar
Fig. 8 - Kruslockar
- Ta en 2 - 3 cm bred sektion hår.
- Öppna klämman genom att trycka på spaken och för in hårtopparna mellan tången och klämman.
- Släpp klämman för att stänga. Kontrollera att topparna är rätt inrullade under klämman, i lockens riktning.
- Håll i den isolerade delen med den andra handen.
- Rulla upp hårsektionen med apparaten. Rulla upp hårsektionen mot hårbottnen, var försiktig så att du inte bränner dig.
- Håll tången på plats ca 20 sekunder (längre för hårda lockar).
- Rulla av tången till hälften, öppna därefter klämman och släpp hårsektionen.
- Upprepa för att göra nya lockar.
FRISÖRENS TIPS:
• För att få mer volym: dela på lockarna med ngrarna.
• För att få mycket hårda lockar: rulla upp endast lite hår varje gång.
• För mjukare lockar: rulla upp mer hår.
• För att undvika spretiga toppar: kontrollera att topparna är rätt inrullade under klämman, i lockens riktning.
• För ett resultat med naturliga vågor: du kan kamma eller borsta håret lätt efter att lockarna svalnat.
2-BORSTAR
2a Massageborstar Fig 9 – Mjuka lockar, vågigt hår
- Ta en hårslinga och rulla den runt borsten.
- Håll kvar i 10 – 15 sekunder, och lossa sedan slingan försiktigt
2b Spiralborstar Fig 10- Korkskruvslockar
- Ta en hårslinga och rulla den runt borsten.
- Håll kvar i 10 – 15 sekunder, och lossa sedan slingan försiktigt
FRISÖRENS TIPS:
• Låt håret svalna innan du stylar det.
3. VÅGDEL/PLATTDEL
3a - Krustång Fig. 11a - Krusigt hår
- Ta en ca 5 cm bred sektion hår, genom att börja vid hårrötterna.
- Öppna klämman genom att trycka på spaken och placera hårsektionen mellan krusplattorna.
- Håll plattorna stängda ca 10 sekunder.
- Släpp och fortsätt därefter där du slutade.
FRISÖRENS TIPS:
• Arbeta alltid från rötterna mot topparna.
• För en ökad eekt kan du applicera hårmousse innan du börjar krusa håret.
3b - Plattång Fig. 11b - Slätt hår
- Håret skall vara utkammat och torrt.
- Ta en ca 5 cm bred sektion hår genom att börja vid hårrötterna.
- Öppna klämman genom att trycka på spaken och placera hårsektionen mellan de utslätande plattorna.
- Låt apparaten långsamt glida från hårrötterna till topparna.
FRISÖRENS TIPS:
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna kontinuerliga rörelser.
• För en ökad eekt kan du applicera hårmousse innan du börjar släta ut håret.
5. UNDERHÅLL
• Koppla ur apparaten och låt den svalna på stativet.
• Rengör tillbehöret när det är fullständigt kallt. Torka av handtaget med hjälp av en mjuk fuktad trasa.
• Häll aldrig vatten eller annan vätska i handtaget.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna nns också tillgängliga på vår hemsida www.rowenta.com
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE:
1. Håndtag
2. Tænd/sluk kontakt (0-1)
3. Kontrollampe for tændt apparat
4. Ring til blokering – og frigørelse – af tilbehørsdele
5. Drejelig ledning
TILBEHØRSDELE:
6. Hårjern (diameter 16 mm)
7. Fladt krøllejern
8. Ekstrastort krøllejern
9. Børste med spidser
10. Spiralbørste
11a. Kreppe/glatte i bølgepladeposition
11b. Kreppe/glatte i glattepladeposition
12. 4 hårklemmer
13. Opbevaringstaske
14. 2 hårnåle
2. SIKKERHED:
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektro-
magnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets
varme dele.
SV
DA
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er
dækket af garantien.
For yderligere beskyttelse tilrådes det at installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en no-
minel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det kredsløb, der forsyner badeværelset.
Spørg en installatør til råds.
- Forbrændingsfare. Hold apparatet utilgængeligt for børn, især under brug og afkøling.
- Når apparatet er tilsluttet strømforsyningen, må det aldrig efterlades uden opsyn.
- Placer altid apparatet med stativet, hvis muligt, på en varmebestandig, stabil og ad overade.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre
beholdere med vand.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det tages ud af stikket efter brug, da
nærheden af vand udgør en fare, også selv om apparatet er slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet
for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået ins-
truktion i sikker brug af apparatet, og forstår de dermed forbundne farer. Lad ikke børn lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræsentant
eller en person med lignende kvalikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C..
3. OPSTART:
3. IBRUGTAGNING
For at undgå forbrændinger bør du kun påtte tilbehør, når apparatet er koldt. Lad tilbehøret køle af, inden det lægges i etuiet.
3a Påsætning og aftagning af jern:
1. Anbring jernene på håndtaget (Fig. 1)
2. Drej låseringen på håndtaget for at blokere tilbehøret (Fig. 2)
Alle jernene påsættes på samme måde. Drej låseringen den anden vej for at erne jernene.
3b Påsætning og aftagning af børster:
Skub børsten ind på krøllejernet, mens det er koldt. (Fig 4).
Træk børsten den anden vej for at erne den.
3c Påsætning af kreppe-/glattetilbehør
1. Anbring kreppe-/glattetilbehøret på håndtaget (Fig. 1)
2. Drej låseringen på håndtaget for at blokere tilbehøret (Fig. 2)
3. Hold kreppe-/glattetilbehøret i lukket position (Fig 5) og sæt det i positionen ”krep” for at benytte bølgepladerne (g. 5a), eller i positionen ”lige” (g. 5b) for at benytte glattepladerne.
Tilslutning:
• Når tilbehørsdelen er sat på håndtaget, stilles apparatet på sin fod og en plan overade.
• Sæt apparatets stik i en stikkontakt og stil kontakten på 1. Kontrollampen tænder og tilbehørsdelen begynder at varme op. (Fig 3)
• Vent i nogle minutter, indtil apparatet har nået den rigtige temperatur (1 til 3 min. for tilbehørsdelene til “jernet”; 6 min. for crimperens plader).
Pladernes keramiske belægning beskytter dit hår mod for høje temperaturer i kraft af en ensartet fordeling af varmen. Lad delene køle af, inden de ernes og lægges i kassen.
4. BRUG
Håret skal være redt godt igennem, rent og TØRT (for at undgå at beskadige det).
1 - STYLINGJERN:
Fig. 6. Faste krøller
Fig. 7 - Slangekrøller
Fig. 8 - Zig-zag krøller
- Tag en 2 til 3 cm bred hårtot.
- Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og glid hårtottens spids ind mellem cylinderen og klemmen.
- Slip klemmen for at lukke den igen. Kontrollér, at hårtottens spids er rullet korrekt om cylinderen i krøllens retning under klemmen.
- Tag fat om den isolerede spids med den anden hånd.
- Drej apparatet for at rulle hårtotten omkring tilbehørsdelen. Rul hårtotten rundt om jernet ved at bevæge dig op mod hårbunden og pas på ikke at brænde dig.
- Fasthold jernet i ca. 20 sekunder (i lidt længere tid til mere faste krøller).
- Rul jernet halvt ud igen, løsn dernæst klemmen for at lade hårtotten glide ud.
- Gentag fremgangsmåden for at lave andre krøller.
FRISØRTIPS:
• For at give mere fylde: du kan dele krøllerne med ngrene.
• For at få meget faste krøller: rul kun lidt hår omkring ad gangen.
• For at få mere bløde krøller: rul mere hår omkring ad gangen.
• For at undgå genstridige spidser: Kontrollér, at hårtottens spids er rullet korrekt om cylinderen i krøllens retning under klemmen.
• For at få bølger der ser naturlige ud: du kan rede håret eller børste det lidt, når krøllerne er kølet af..
2-BØRSTER
2a Børste med spidser Fig. 9 – Bløde krøller, bølger
- Tag en lok hår og rul den om børsten.
- Hold den på plads mellem 10 og 15 sekunder, og rul den derpå langsomt af.
2b Spiralbørste Fig. 10 – Slangekrøller (engelske)
Tag en lok hår og rul den om børsten.
- Hold den på plads mellem 10 og 15 sekunder, og rul den derpå langsomt af.
FRISØRTIPS:
• Lad håret køle af, før det friseres..
3. KREPPE-/GLATTEJERN
3a - Crimper Fig. 11a - Bølget hår
- Tag en ca. 5 cm bred hårtot og start fra hårbunden.
- Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og anbring hårtotten mellem de bølgende plader.
- Hold pladerne godt lukket i ca. 10 sekunder.
- Slip dernæst og gentag fremgangsmåden med en anden hårtot efter den opnåede bølge.
FRISØRTIPS:
• Bevæg dig altid fra hårbunden og ud mod spidserne.
• Man kan bruge skum, før håret bølges, for at fremhæve virkningen.
3b - Glattejern Fig. 11b - Glattet hår
- Håret skal være redt godt igennem og tørt.
- Tag en ca. 5 cm bred hårtot ved at starte fra hårbunden.
- Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og anbring hårtotten mellem glattepladerne.
- Glid langsomt apparatet fra hårbunden mod hårtottens spids.
FRISØRTIPS:
• Man skal arbejde med smidige og konstante bevægelser for at undgå striber på langs.
• Man kan bruge skum, før håret glattes, for at fremhæve virkningen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
•Tag apparatets stik ud og lad det køle af på sin fod.
• Rengør tilbehørsdelen, når den er kølet helt af. Tør håndtaget af med en blød, fugtig klud.
• Kom aldrig vand eller enhver anden væske ind i håndtaget.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aever det på en genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com
Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS:
1. Kädensija
2. Käynnistys/sammutuskatkaisija (0-1)
3. Laitteen virran merkkivalo
4. Lisälaitteiden lukitus- ja lukituksen avausrengas
5. Kääntyvä johto
Lisälaitteet:
6. Yleiskiharrin (halkaisija 16 mm)
7. Litteä kiharrinrauta
8. Erittäin leveä kiharrinrauta
9. Piikkiharja
10. Pyöröharja
11a. Suoristus-/kreppirauta, kreppilevyillä
11b. Suoristus-/kreppirauta, suoristuslevyillä
12 hiusklipsiä
13. Säilytyskotelo
14. 2 hiuspinn
2. TURVALLISUUS:
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräyk-set (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä.ltä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköver-kon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vau-
rioita, joita takuu ei kata
Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoimintavirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa
sähköasentajaltasi.
- Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta, etenkin käytön ja jäähtymisen aikana.
- Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on yhdistetty virtalähteeseen.
- Aseta laite aina telineessä, jos olemassa, lämpöä kestävälle, vakaalle ja ta-saiselle pinnalle.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, lavuaarien ai muiden vettä
sisältävien astioiden tai säiliöidenhettyvillä.
Kun laitettaytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti pistorasiasta heti käytön jälkeen. Veden
läheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka laite olisikin kytketty pois päältä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden ytettäväksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuo-tiaat lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli
he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta käytösja jos he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan tai vas-
taavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla.
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä..
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä.
Takuu ei ole voimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO:
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Aseta lisätarvikkeet aina kylmään laitteeseen palamisriskin välttämiseksi. Anna lisätarvikkeiden jäähtyä, ennen kuin laitat ne säilytyspussiin.
3a Rautojen asettaminen ja poistaminen:
1. Liitä raudat kahvaan (Kuva 1)
2. Kiinnitä lisätarvike kääntämällä kahvassa olevaa kiinnitysrengasta (Kuva 2)
Tee sama toimenpide kaikille raudoille. Poista raudat suorittamalla toimenpide päinvastaisessa järjestyksessä.
3b Harjojen asettaminen ja poistaminen:
Liu’uta harja kylmään kiharrinrautaan. (Kuva 4).
Poista harjat liu’uttamalla niitä päinvastaiseen suuntaan.
3c Suoristus-/kreppiraudan asettaminen
1. Liitä suoristus-/kreppirauta kahvaan (Kuva 1)
2. Kiinnitä lisätarvike kääntämällä kahvassa olevaa kiinnitysrengasta (Kuva 2)
3. Pidä suoristus-/kreppirauta kiinnitetyssä asennossa (Kuva 5), ja säädä lisätarvike « crimp »
-asentoon käyttääksesi kreppilevyjä (kuva 5a) tai « straight » -asentoon (kuva 5b) käyttääksesi suoristuslevyjä.
Kytkentä:
• Kun olet kiinnittänyt lisälaitteen kädensijaan, aseta laite tukevasti jalalle tai tasaiselle alustalle.
• Kytke laite sähköverkkoon ja laita katkaisija asentoon 1. Virran merkkivalo syttyy ja lisälaite alkaa lämmitä. (Fig 3)
Odota muutama minuuttia, jotta laite saavuttaa oikean lämpötilan ( 1- 3 minuuttia “raudoille” ; 6 min krimppauslevyille).
Levyjen keraaminen pinnoite suojelee hiuksia liian korkealta
lämmöltä, sillä lämpö jakautuu tasaisesti. Anna lisävarusteiden jäähtyä, ennen kuin otat ne irti ja laitat ne säilytyskoteloonsa.
4. KÄYTTÖ
Hiusten on oltava kammattuja, puhtaita ja KUIVIA (jotta ne eivät vaurioidu).
1 - KIHARRINRAUDAT
Fig. 6. Tiukat kiharat
Fig. 7 - Spiraalikiharat (englantilaiset)
Fig. 8 - Säkkäräkiharat
- Tee 2 - 3 cm levyinen hiussuortuva.
- Avaa pihdit painamalla vipua ja liu’uta hiusten pää putken ja pihdin väliin.
- I rrota pihdit niiden sulkemiseksi. Varmista, että päät on kierretty kunnolla pihtien alle kiharan suuntaan.
- Pidä toisella kädellä kiinni eristimestä.
- Kierrä laitetta, jotta kihara kiertyy lisälaitteen ympärille. Kierrä suortuvaa nousten kohti hiuspohjaa, varo, että et polta itseäsi.
- Pidä rautaa paikoillaan noin 20 minuuttia (pidempään tiukkoja kiharoita varten).
- Kierrä rauta puoliksi auki ja avaa pihdit, jotta suortuva voi liukua.
- Toista operaatio tehdäksesi lisää kiharoita.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ:
• Jotta saat lisää volyymiä: voit jakaa kiharat sormilla.
• Jotta saisit hyvin tiukkoja kiharoita: kierrä vähän hiuksia kerrallaan
• Jotta saat pehmeämpi kiharoita: kierrä enemmän hiuksia kerrallaan.
• Jotta välttäisit kurittomat latvat : varmista, että päät on kierretty kunnolla pihtien alle kiharan suuntaan.
• Jotta saisit luonollisen aaltoilevan tuloksen: Voit kammata tai hjarajata hiuksia kevyesti, kampaa tai harjaa hiuksia kevyesti, kun olet antanut kiharoiden jäähtyä.
2-HARJAT
2a Piikkiharja Kuva 9 - Suuret tai aaltomaiset kiharat
- Erota hiuksista hiustupsu ja pyöritä se harjan ympärille.
- Pidä harjaa paikallaan 10 – 15 sekunnin ajan ja vapauta hiustupsu varovasti.
2b Pyöröharja Kuva 10 - Spiraalikiharat (English style)
- Erota hiuksista hiustupsu ja pyöritä se harjan ympärille.
- Pidä harjaa paikallaan 10 – 15 sekunnin ajan ja vapauta hiustupsu varovasti.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ:
• Anna hiusten jäähtyä ennen niiden kampaamista.
3. SUORISTUS-/KREPPIRAUTA
3a - Kreppaus Fig. 11a - Krepatut hiukset
- Muodosta noin 5 cm:n levyinen suortuva, aloita hiusten juuresta.
- Avaa pihdit painamalla vipua ja laita suortuva vohvelilevyjen väliin.
- Pidä levytä kiinni noin 10 sekuntia
- Päästä irti ja jatka seuraavasta saadusta aallosta lähtien.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ:
• Työskentele aina juurista latvoihin päin.
• Jotta vaikutus olisi tehokkaampi, voit käyttää kampausvaahtoa ennen vohvelikampauksen tekoa.
3b - Suoristuslevyt Fig. 11b - Tasaiset hiukset
- Hiusten on oltava kammatut ja kuivat.
- Muodosta noin 5 cm:n levyinen suortuva, aloita hiusten juuresta.
- Avaa pihdit painamalla vipua ja laita suortuva tasoituslevyjen väliin.
- Liu’uta laitetta hitaasti hiusten juuresta latvoihin.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ:
• Jotta vältät epätasaisen tuloksen hiusten pituussuunnassa, työskentele joustavin ja jatkuvin liikkein.
• Jotta vaikutus olisi tehokkaampi, voit käyttää kampausvaahtoa ennen vohvelikampauksen tekoa.
5. HOITO
• Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä alustallaan.
• Puhdista lisälaite, kun se on täysin jäähtynyt. Pyyhi kädensija kostealla kankaalla.
• Älä laita vettä tai muuta nestettä kädenijaan.
6. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com
FI
www.rowenta.com
14*
4
6
11a
12*
13
11b
7* 8* 9
10
3 2 1 5
15
fig. 1 fig. 2
fig. 3 fig. 3
fig. 4a fig. 4b
fig. 5
fig. 7fig. 6
EN - *According to model / RU - *B зависимости от модели / UK - *залежно від моделі / ET - *sõltuvalt mudelist / LT - *Priklausomai nuo modelio /
LV - *Atbilstoši modelim / PL - *w zależności od modelu / CS - *Dle modelu / SK - *Podľa modelu / HU - *Modeltől függően / BG - *Cпоред модела / RO - *în
funcţie de model / SL - *Odvisno od modela / SR - *U zavisnosti od modela / HR - *ovisno o modelu / FR - *Selon modèle / BS - *Ovisno o modelu /
DE - *Afhængigt af model / NL - *Afhankelijk van het model / ES - *Según el modelo / IT - *Secondo il modello / PT - *Consoante o modelo / EL - *Aνάλογαμε
το μοντέλο / TR - *Modele göre / NO - *Avhengig av modell / SV - *BEROENDE PA MODELL / DA - *Afhaengigt af model / FI - *Mallista riipuen / AR -
*ﻞﻳدﻮﳌا ﺐﺴﺣ /
FA -
*لﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ
1820005915/02
fig. 9
fig. 13a
fig. 13b
fig. 12
fig. 11
fig. 8
fig. 10
10
min.
AR
FA

Содержание

Похожие устройства

Скачать