Oleo-Mac G44TK COMFORT PLUS 6610-9061E1 Руководство пользователя онлайн

Pubbl. 66110214C rev. 2 - Nov/2009 - Printed in Italy
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
ÇİM BİÇME MAKİNESİ KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Содержание
- Acality ша 1
- Instrukcja obslugi i konserwacji 1
- Manual de instruções егхе1р1лю xphzhz kai zynthphzhz çím bíçme makínesí kullanim kilavuzu návod к pouzití a údrzbê 1
- We care 1
- Инструкция по эксплуатации 1
- Epmhneia zymboaqn kai kanonez а2фале1а2 2
- Expliçãcao de símbolos e advertências de segurança 2
- Giriß 2
- Introdução 2
- Pl znaczenie symbolii ostrzezeñ przed zagrozeniami 2
- Rus uk значение символов и знаков безопасности 2
- Semboller ve íkaz íçaretlerí 2
- Vysvétlení symbolú a bezpecnostních upozornéní 2
- Wprowadzenie 2
- Введение 2
- Cz soucásti sekacky 3
- Gr ehapthmata toy хлоокопикоу 3
- P componentes da corta relvas 3
- Parçalari 3
- Pl budowa kosiarki 3
- Rus uk 3
- Çím bíçme makínalarinin 3
- Части газонокосилки 3
- Normas de segurança 4
- Пр0д1аграфех а2фале1а2 5
- Güvenlik önlemleri 6
- Tùrkge 6
- Bezpecnostní predpisy 7
- Правила безопасности 8
- Zasady bezpieczeñstwa 9
- A utilização 10
- Aaeiaz koruyucu güvenlik gíysísí 10
- Alarmlar v s duyamayabilirsiniz 10
- Ao trabalhar com o corta relva utilize sempre um vestuário de protecção homologado a utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências o seu revendedor pode aconselhá lo na escolha do vestuário adequado 10
- Auriculares fig 7 ou tampões 10
- Calce luvas fig 8 que permitam absorver o máximo possível as vibrações 10
- Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha antiderrapante e biqueira de aço 10
- Destes meios requer maior atenção e cautela por parte do operador pois diminui se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes 10
- Ekil 5 6 10
- Ekil 7 veya susturucu aparatlar gibi 10
- Eldivenler ekil 8 kullanimz 10
- Emniyet agismdan her zaman igln koruyucu giysiler giyiniz koruyucu giysilerin kullanimi 10
- Fig 5 6 10
- Giyiniz ceket ekil 1 önlük ekil 2 10
- Gürültü önleyici aparat takimz örne in kep 10
- Igitme 10
- Jardineiras fig 2 de protecção são o ideal 10
- Kaybim önleyici koruma aparatlarmm kullanimi büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir günkü akustik tehlike uyari seslerini ikaz sesi 10
- Koruyucu dizlik aksesuarlan idealdir 10
- Koruyucu giysi size uygun olmah ve hareketinizi engellememelidir 10
- Koruyucu gözlük veya sapka siperi takimz 10
- O casaco fig 1 e as 10
- O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador utilize sempre vestuário de protecção aderente 10
- Olan güvenlik ayakkabilari giyiniz ekil 3 4 10
- Qim bigme makinesini kullamrken gerekli 10
- Takviyeli kaymayan ve burnu gelik takviyeli 10
- Titregimleri maksimum seviyede emen 10
- Utilize protecções contra o ruído por ex 10
- Utilize óculos ou uma viseira de protecção 10
- Uygun koruyucu giysiler segimi hakkmda bilgi almak igin saticimz ile temasa geginiz 10
- Uygun koruyucu kiyafet 10
- Yaralanma riskini ortadan kaldirmaz fakat bir kaza halinde yaralanmanm etkisini azaltirlar 10
- Dzwiqkowych ostrzegaj qcych przed 11
- Homologovany bezpecnostni ochranny odév 11
- Niebezpieczehstwem krzyk alarm 11
- Odziez powinna byc dopasowana i niekr puj ca miec na sobie scisle przylegajqcq odziez ochronnq 11
- Odév musi byt vhodny к dané pràci a 11
- Po u ziti ochranného odévu ne od strani nebezpeci ùrazu ale v pripadé nehody snizi jeji dùsledky pri vybéru vhodného odévu si nechte poradit svym prodejcem 11
- Pohodlny noste priléhavy pracovni odév 11
- Pomùcek к ochrané sluchu vyzaduje vétsi 11
- Pouzivàni 11
- Pozornost a opatrnost protoze pracovnik hùre vnimà zvukové vystrazné signàly kfik 11
- Pri pràci se sekackou si vzdy oblékejte 11
- Uzywanie srodków ochrony stuchu wymaga duzej uwagi i ostroznosci poniewaz powoduje to ograniczenie mozliwosci ustyszenia sygnatów 11
- W czasie pracy z kosiarkq nalezy zawsze miec na sobie odziez ochronnq posiadajqcq odpowiednie atesty uzycie odziezy ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku w kwestii wyboru odpowiedniej odziezy ochronnej nalezy zwrócic si о radq do zaufanego sprzedawcy 11
- Zvukové vystrahy apod 11
- Внимания и осторожности так как при этом ограничивается способность воспринимать 11
- Возможные последствия несчастного случая при выборе защитной одежды руководствуйтесь рекомендациями вашего доверенного дилера 11
- Защитную одежду 11
- Защиты органов слуха требует особого 11
- Звуковые сигналы об опасности крики сигналы предупреждения и т д 11
- Одежда должна быть удобной и не мешать при работе надевайте прилегающую к телу 11
- При работе с газонокосилкой всегда надевайте сертифицированную защитную одежду 11
- Применение защитной одежды не устраняет риск получения травмы но уменьшает 11
- Применение приспособлений для 11
- Nadzdvihnéte deflektor a a sbérny kos zavéste za tycku v horní cásti télesa sekacky 13
- Nadzdvihnéte rukojet jako na obr 1 po umísténí rukojeti b do pozadované vysky zasroubujte khdlové matice a obr 3 zvolte jednu ze dvou poloh c obr 2 13
- Nasad te opérny rám n obr 6a sestavte textilní díl e obr 5 s pevnou cástí d pomocí príslusnych úchytú f obr 6b zacnéte se zadní cástí a skoncete po stranách 13
- Odkrqcic pokrqtta a i podniesc lub obnizyc uchwyt b 13
- Panel l prisroubujte pomocí dvou sroubú m 13
- Podniesc pokryw kanatu wyrzutowego a i zawiesic zbiornik na precie mocujqcym pokrywq 13
- Podniesc uchwyt tak jak na rys 1 przykrqcic pokrqtta a rys 3 po wybraniu odpowiedniego ustawienia uchwytu b oraz jej wysokosci wybór jest mozliwy sposród dwóch dostqpnych pozycji c rys 2 13
- Przymocowac 13
- Siatki e rys 5 do 13
- Smontujte kos pomocí príslusnych spojek a sroubú obr 7 13
- Sztywnej d przy pomocy specjalnych ztqczy f rys 6b rozpoczqc od 13
- Tylnej i zakoñczyc po bokach 13
- Uvolnéte matice a a zvyste nebo snizte rukojet b 13
- Zamontowac panel l przy pomocy dwóch srub m 13
- Zmontowac zbiornik przy pomocy zaczepów i srub w sposób przedstawiony na rys 7 13
- Отпустите барашки а и установите ручку в удобное положение в 13
- Поднимите защитную крышку а и установите бункер на верхнюю часть корпуса косилки 13
- Поднимите ручку как показано на рис 1 затяните крепежные барашки а рис 3 после установки ручки в установите высоту ручки выберете одну из двух возможных позиций с рис 2 13
- Присоедините сетчатую часть мешка е рис к его жесткой части 6 с помощью специальных защелок r рис бв начните с задней стороны и закончите по краям 13
- Собрать корзину с помощью крючков рис 7 13
- Установите пульт ь закрепив его двумя винтами м 13
- Arranque 14
- Ekkinhzh 14
- Çaliçtirilmasi 14
- Startoväni запуск двигателя uruchomienie 15
- 23 24 3 16
- Acppate 16
- Faça girar a alavanca d fig 20 para abaixar ou levantar a corta relvas 16
- Fia va svepyonoipasts ipv kívpor rpépte 16
- Gazi stop min a getirin ekil 21 16
- Igin d ekil 20 gevirerek makinamzi yükseltin ya da algaltm 16
- Kesim yüksekligi ayari yapmak igin a kolunu kullamn ekil 19 16
- Largue o comando freio motor a fig 22 23 24 3 feche a torneita do carburante 16
- Leve o comando aclerator para a posição stop 16
- Min fig 21 16
- Motor frenini a birakm ekil 22 23 24 3 depo vanasim kapatm 16
- Otp 0éar stop min 16
- Oupnáéktp c o snarpr p 16
- P kotepáoete to xaookoittikó 16
- Para accionar o avanço leve o comando de embraagem c em contacto com o punto b fig 17 18 16
- Poxàó 16
- Poxàó a pnopeíte va pu9pío t 16
- Poxàó d 16
- Qjpévo kivr trpa a 16
- Regule a alavanca a para variar a altura de corte na posição desejada fig 19 16
- Rupiote 16
- Tipóvi b 16
- Tp p p3a kauaípou 16
- Vítese takmak igin yavagga vitesi c saplara b dogru gekin ekil 17 18 16
- Yia va 16
- Úipoç konpc arpv ni0upr tr 0éar 16
- Chcete li zmenit vysku secern pouzijte packu a obr 19 17
- Plynovou packu dejte na stop min obr 21 17
- Sekacku muzete zvysit nebo snizit otacenim packy d obr 20 17
- Sekacku rozjedete pritazenim ovladace spojky c k rukojeti b obr 17 18 17
- Uvolnete ovladac brzdy motoru a obr 22 23 17
- Zavrete privod paliva 17
- Для начала движения плавно потяните рычаг с назад к основной ручке в рис 17 18 17
- Закройте топливный кран 17
- Закрутите рычаг о рис 20 для повышения или понижения высоты кошения 17
- Используйте рычаг а для установки высоты кошения рис 19 17
- Отпустите ручки рис 21 17
- Отпустите тормоз двигателя а рис 22 23 17
- Com o saco desmontado e o deflector traseiro 18
- Com o saco montado 18
- Fechado 18
- Kuru yaprak 0rtlisü 18
- M bíçmeye daí 18
- M топ о 0тг р 18
- Mulching 18
- Mulching mulching saman 18
- Niaw ктропёа каюто 18
- Notas a respeito do corte da relva com mulching 18
- Notlar 18
- Opcional 18
- Opslyonel 18
- Saman kuru yaprak õrtme 18
- Shmeinieis г1а thn копн the хлоне me 18
- Torba takih iken ve arka yõn degi tirici kapali iken 18
- Torba takili iken 18
- V о стако 18
- Xupiq то оако ксп р 18
- Проа1рет1кн 18
- Bez kose a se zavrenym zadnim deflektorem 19
- Bez worka oraz przy zamkni tym tylnym 19
- C obr 25 19
- Deflektorze 19
- Dokonalejsi rozsekàni posecené tràvy a tim i lepsi naplnéni kose 19
- Kterà zarucuje 19
- Maximàlni rozsekàni posecené tràvy mulcovaci zàslepka c obr 26 27 kód 66110127 sifka seceni 46 cm a kód 66070096 sifka seceni 51 cm se namontuje zasunutim do otvoru pod zadnim deflektorem d 19
- Mulching 19
- Mulcovaci nùz umoznuje 19
- Mulcovaci nùz umoznuje dobré rozsekàni 19
- Mulcovàni 19
- Mulcovàni мульчирование mulching 19
- Na sekacce je sériové namontovany mulcovaci nùz a obr 25 tato konstrukce umoznuje volbu ze tri rùznych zpùsobù seceni tràvy 19
- Nutné namontovat mulcovaci zàslepku 19
- Pfi pouziti sekacky s mulcovaci soupravou je nutné aby tràva nebyla vyssi nez 5 6 cm zàroven ale neni vhodné nastavovat stroj na prills nizké seceni nedodrzeni téchto pokynù mùze ohrozit vysledky mulcovàni a v krajnich pfipadech zpùsobit zastaveni pfetizenim motoru 19
- Posecené tràvy kterà рак mùze padat primo na pozemek 19
- Poznàmky к seceni tràvy s mulcovaci 19
- Rozdrabnianiem 19
- S nasazenym kosem 19
- Soupravou 19
- Uwagi dotyczace ciccia trawy z 19
- Volitelné 19
- Z zamontowanym workiem 19
- К provàdéni pravého mulcovàni je 19
- Transporte armazenagem метафора фулаен tainmas1 muhafazasi 20
- Utilização xphzh kesim 20
- Prace использование eksploatacja 21
- Preprava skladování транспортировка и хранение transport przechowywanie 21
- A corta relvas 22
- Aeitoypria depodan çikarilmasi 22
- Kesici aksaminin bakimi 22
- Manutençao synthphsh bakim 22
- Manutenção do dispositivo de corte 22
- Motor e carburador consulte o manual do motor anexo 22
- Motor ve karbüratör konusunda motor kullanim kilavuzuna bakm 22
- Pin to eanabaaete se 22
- Preparativos par usar 22
- Synthphsh toy sy2thmatos korhs 22
- Utilize somente peças de origem 22
- Xphsimonoieite mono fnhsia antaaaaktika 22
- Yalniz orjinalyedek parçalari kullanin 22
- Konserwacja ukladu tn cego 23
- Motor a karburátor viz prilozeny návod к 23
- Motoru 23
- Pouzívejte pouze originální náhradní díly 23
- Pred opétovnym uvedením do chodu подготовка к работе przed ponownym uruchomieniem 23
- Silnik oraz gaznik patrz instrukcja obstugi 23
- Silnika w zatqczeniu 23
- Stosowac wyl cznie oryginalne czçsci 23
- Zamienne 23
- Údrzba noze 23
- Údrzba правила безопасности konserwacja 23
- Двигатель и карбюратор смотрите паспорт двигателя 23
- Запчасти 23
- Используйте только оригинальные 23
- Обслуживание режущего инструмента 23
- Biçak çekil 33 24
- Boruyu bujiden ayirm depodaki yakiti boçaltm çim toplama torbasim çikarin çim biçme makinesininarka tarafim eginiz asla ters 24
- Dlkkati mulching biçagi çekil 35 te gõsterildigi gibi 24
- Dõndúrmeyiniz 24
- Hareketsiz oldugundan emin olun 24
- Iki kanatçigi yukan gelecek çekilde yerleçtirilmelidir 24
- Manutenção zynthphzh bakim 24
- Motoru durdurun ve hareket halinde olan tüm parçalann 24
- Nm 3 7 kgm 24
- Pil e tipi modeller 24
- Údrzba обслуживание konserwacja 25
- Dados técnicos texnika xapakthpiztika 44 48 53 28
- Tekník òzellíkleri technické parametry 44 48 53 28
- Технические характеристики dane techniczne 29
- Aupnaqpupevo kai va auvoseiietai and tipoadyio ayopaq q vdpipq and iiq пои va anodeikvuei tqv qpspopqvia ayopaq 30
- Certificado de garantia еггунхн garanti sertìfìkasi 30
- Cnideliete сто s ouaiosotqpsvo npoaamikd то паракати пютопощпкб syyijqaqq aippayiapevo and то катаатдра ndiaqaqq naqpuq 30
- Condições gerais de garantia 30
- Damgalanmig sertifikayi ve de mali agidan zorunlu satinalma faturasim ya da satinalma tarihini ispatlayan figi gostermesi gereklidir 30
- Exibir ao pessoal autorizado o certificado de garantia abaixo ilustrado preenchido plenamente carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo qual comprovante da data de compra 30
- Fevikoi dpoi tqq syyijqaqq 30
- Garanti genel kogullan 30
- Garantide yer alan destegi talep etmek gin yet kill kigiye satici tarafindan 30
- Iaaoxikoz api0moz 30
- Para requerer a assistência durante o período de garantia é preciso 30
- Pia tsxvikq unoatqpiiq ката tqv nepiodo еууипапч elvai anapaltqro va 30
- Português eääqvika 30
- Serial no 30
- Serí no 30
- Túrkçe 30
- Cesky русский polski 31
- Przedstawlenleosoble uprawnlonej nlnlejszej dokladnle wypetnlonej karty gwarancyjnej opatrzonej pleczqtkq sprzedawcy oraz faktury zakupu maszyny lub stosownego rachunku na ktorym wldnleje data zakupu 31
- Warunkiem skorzystania z serwisu obj tego gwarancjq jest 31
- Warunkl gwarancji 31
- Zaruka a servis гарантийный талон karta gwarancyjna 31
- Zärucni podminky plati tak jak jsou popsâny v zârucnim liste prodejce servis v ceské republice a na slovensku provàdi firma mountfield ve svych prodejnâch specializovanÿch servisnich strediscich a près své dealery 31
- Гарантийное обязательство приложив к нему счет фактуру или кассовый чек подтверждающие дату приобретения 31
- Заполненное и заштемпелеванное продавцом нижеприведенное 31
- Общие гарантийные условия 31
- Предъявить уполномоченному персоналу надлежащим образом 31
- При оформлении запроса на оказание гарантийной технической помощи 31
- Серийный номер nr fabryczny__________________________ 31
Похожие устройства
- Oleo-Mac G44TK COMFORT PLUS 6610-9061E1 Инструкция к двигателю
- Oleo-Mac G 48 TBX Comfort Plus 6611-9111E1F Руководство пользователя
- Oleo-Mac G 48 TK COMFORT PLUS 6611-9207E1 Руководство пользователя
- Oleo-Mac G 48 TK COMFORT PLUS 6611-9207E1 Инструкция к двигателю
- Patriot PT 400 512109400 Инструкция к Patriot PT 400 512109400
- Patriot PT 40 512109401 Инструкция к Patriot PT 40 512109401
- Patriot PT 410 512109410 Инструкция
- Patriot PT 410 512109410 Деталировка EAN8 21001765
- Patriot PT 42BS 512109017 Деталировка 512109017__details_EAN8_21003219
- Patriot PT 42BS 512109017 инструкция
- Testo 810 к0000032205 Инструкция по эксплуатации
- OPTRIS MS Инструкция
- Rexant P-400 13-3060 Руководство по Эксплуатации
- Patriot PT 46 512109005 Инструкция к Patriot PT 46 512109005
- RGK PL-12 4610011870804 приложение к свидетельству
- RGK PL-12 4610011870804 Инструкция к товару
- Patriot PT 46S 512109046 Инструкция по эксплуатации
- Trotec BP25 3510003035 Инструкция по эксплуатации
- Trotec BP17 3510003029 Инструкция по эксплуатации
- Pirro Крафт Б/Б (600-1200-30; упаковка 7 шт.) 6806 Утепление перекрытий под систему Теплый пол
MANUAL DE INSTRUÇÕES GR ЕГХЕ1Р1ЛЮ XPHZHZ KAI ZYNTHPHZHZ TR ÇÍM BÍÇME MAKÍNESÍ KULLANIM KILAVUZU CZ NÁVOD К POUZITÍ A ÚDRZBÊ UK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RUS PL INSTRUKCJA OBSLUGI I KONSERWACJI p Pubbl 66110214С rev 2 Nov 2009 Printed In Italy we care Acality Ша ISO9001 SA8000 ISO 14001