Zenit DRE 200/2/G50V AOCM-E 44805 Инструкция по эксплуатации онлайн [4/56] 833094
![Zenit DRE 200/2/G50V AOCM-E 44805 Инструкция по эксплуатации онлайн [4/56] 833094](/views2/1634555/page4/bg4.png)
4
IT
Manuale di prima installazione - Istruzioni originali
ta alla maniglia sulla parte superiore del coperchio motore facendo scorrere
la flangia accoppiata alla bocca di mandata dell’elettropompa lungo i tubi di
guida fino all’unione con il dispositivo di accoppiamento.
5.4 Installazione a secco o semisommersa (fig. 6 pag. 51)
L’installazione a secco o semisommersa di elettropompe prive di camicia di raf-
freddamento è consentita solo con funzionamento periodico intermittente (modo
S3) secondo la percentuale indicata in targhetta.
Per l’installazione in camera a secco, l’elettropompa viene fornita con la flangia
di aspirazione predisposta per il fissaggio ad un basamento curvo.
5.5 Installazione a secco o semisommersa con camicia di raffreddamento
(fig. 7 pag. 51)
La camicia di raffreddamento consente il funzionamento continuo (S1) di
elettropompe sommergibili anche se parzialmente immerse o installate in
camera a secco.
Questo tipo di applicazione può utilizzare, come liquido di raffreddamento, il
fluido presente nella vasca se è sufficientemente pulito e privo di corpi solidi,
oppure acqua proveniente da un circuito esterno.
Per l’installazione in camera a secco, l’elettropompa viene fornita con la flangia
di aspirazione predisposta per il fissaggio ad un basamento curvo.
5.5.1 Sistema di raffreddamento a camicia chiusa (CC) (fig. 7A pag. 51)
Il liquido in cui è immersa l’elettropompa, grazie alla particolare forma della par-
te posteriore della girante, viene convogliato nell’intercapedine tra carcassa e
camicia, assicurando il raffreddamento del motore. Una volta riempita l’interca-
pedine, il liquido viene aspirato nel corpo pompa tramite una cannula ed infine
espulso.
ATTENZIONE Questo sistema può essere utilizzato solo con liquidi puliti e privi
di particelle solide o filamentose.
5.5.2 Sistema di raffreddamento a camicia aperta (CCE) (fig. 7B pag. 51)
Il liquido di raffreddamento che viene convogliato nell’intercapedine tra carcassa
e camicia proviene da una sorgente esterna a pressione.
L’elettropompa presenta due attacchi per tubo “rilsan”.
Collegare il tubo di ingresso dell’acqua all’attacco contrassegnato dalla etichetta
“ENTRATA - IN”.
Collegare il tubo di scarico del circuito all’attacco contrassegnato dall’etichetta
“USCITA - OUT”.
La temperatura del liquido di raffreddamento non deve superare i 40°C all’in-
gresso della camicia.
La portata dell’impianto di raffreddamento deve essere di 2-3 l/min e la pressione
massima deve essere inferiore a 0.2 bar.
Il circuito di raffreddamento deve essere attivato almeno 10 secondi prima
dell’accensione dell’elettropompa e disattivato non prima del completo arresto
della stessa.
6. BOCCA DI ASPIRAZIONE
La bocca di aspirazione dell’elettropompa può presentare una griglia che im-
pedisce l’ingresso di corpi estranei di dimensioni superiori al passaggio libero
dell’elettropompa.
Si raccomanda di non rimuovere la griglia di aspirazione salvo nei casi in cui sia
espressamente consentito.
Accertare periodicamente che la bocca di aspirazione e la griglia, se presente,
rimangano libere, al fine di prevenire l’intasamento o il bloccaggio della girante.
I modelli GR presentano un coltello rotante a tre lame che taglia finemente i corpi
solidi e filamentosi ed impedisce il bloccaggio della girante.
Accertare periodicamente che il coltello e il piatto del sistema di triturazione si-
ano liberi da residui.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, accertare che
l’elettropompa ed il quadro elettrico siano isolati dalla rete e non possano essere
messi inavvertitamente in tensione.
Lavorare sempre con i dispositivi di protezione individuale raccomandati e pre-
stare la massima attenzione.
7. INSTALLAZIONE DEGLI INTERRUTTORI A GALLEGGIANTE
Se l’elettropompa è dotata di galleggiante, il suo avviamento/arresto è completa-
mente automatico (fig. 8 pag. 51).
Assicurarsi che non vi sia alcun oggetto che possa ostacolare il movimento del
galleggiante e che i cavi non si intralcino a vicenda, né possano attorcigliarsi o
incastrarsi in sporgenze all’interno della vasca (fig. 9 A-B pag. 51).
Se l’elettropompa non è dotata di galleggiante, si consiglia di installare uno o
più galleggianti all’interno della vasca per il controllo di avviamenti, arresti ed
eventuali allarmi.
Essi devono essere installati lontano da vortici o cadute d’acqua.
In presenza di forti turbolenze, è opportuno fissare i galleggianti ad un’asta rigida
posizionata all’interno della vasca (fig. 10 pag. 51).
I galleggianti devono essere installati in modo tale che il livello minimo del liquido
rimanga sempre al di sopra:
• del coperchio superiore dell’elettropompa in caso di funzionamento continuo
(S1);
• del corpo pompa in caso di funzionamento periodico intermittente (S3) o per
modelli con camicia di raffreddamento.
Ultimata l’installazione è opportuno effettuare un collaudo dell’impianto per ac-
certare la sua perfetta funzionalità.
8. COLLEGAMENTI ELETTRICI (FIGG. 11 - 12A/B pag. 53-54)
• Tutte le operazioni di collegamento alla rete elettrica devono essere eseguite
da personale qualificato, nel rispetto delle normative vigenti.
• Il cavo elettrico di alimentazione deve essere fissato in modo da non essere
soggetto a torsione, strappo e/o compressione.
• I terminali liberi del cavo dovranno essere collegati mediante un’idonea scato-
la di derivazione omologata e con un grado di isolamento idoneo all’ambiente
in cui è installata.
• Prima dell’installazione assicurarsi che la linea di alimentazione sia munita di
messa a terra e differenziale magnetotermico nel rispetto delle norme vigenti
e che i cavi elettrici non siano in alcun modo danneggiati.
• Per la protezione del motore dell’elettropompa utilizzare un salvamotore ade-
guato alle caratteristiche elettriche riportate dalla targhetta di identificazione.
• Controllare con un amperometro che l’assorbimento delle elettropompe in-
stallate sia entro i limiti segnati in targa.
• La funzionalità e la sicurezza elettrica delle elettropompe ZENIT sono garan-
tite per la configurazione fornita dalla fabbrica.
• Qualsiasi modifica (es: aggiunta di uno spezzone di cavo a quello originale)
può determinare un decadimento delle caratteristiche dell’elettropompa.
• L’allacciamento elettrico dei modelli senza spina deve essere eseguito colle-
gando prima il conduttore giallo-verde alla terra, poi gli altri conduttori.
• Verificare che la tensione e la frequenza della linea di alimentazione siano
uguali a quelle indicate sulla targhetta dell’elettropompa e che l’assorbimento
sia inferiore alla corrente massima erogabile dall’impianto.
8.1 Protezione termica
La protezione termica, se presente, è incorporata nei motori e si ripristina auto-
maticamente.
I conduttori sono contrassegnati da un’etichetta che riporta la scritta “PROTE-
ZIONE TERMICA - THERMAL PROTECTION” e devono essere collegati al re-
lativo terminale del quadro elettrico.
Il mancato collegamento della protezione termica, oltre a fare decadere la garan-
zia, può costituire pericolo.
8.2 Sonda di umidità
La sonda di umidità, se presente, segnala l’ingresso di acqua nella camera olio
delle tenute meccaniche.
Il conduttore è contrassegnato da un’etichetta che riporta la lettera “S” e deve
essere collegato al relativo terminale del quadro elettrico.
9. GARANZIA
Zenit si impegna a riparare o sostituire il prodotto qualora i guasti siano dovuti
a difetti di progettazione, lavorazione e assemblaggio e siano segnalati a Zenit
entro il periodo di garanzia.
Non sono coperti da garanzia i guasti dovuti a:
• normale usura;
• movimentazione, installazione ed utilizzo non conformi;
• impiego con sistemi di controllo non correttamente collegati;
• interventi svolti da personale non qualificato;
• impiego di ricambi non originali.
ATTENZIONE Qualsiasi modifica apportata al prodotto senza l’autorizzazione
della casa costruttrice può generare situazioni di pericolo e causare un decadi-
mento delle prestazioni e la perdita della garanzia.
Содержание
- Első beszerelési útmutató 1
- Ensimmäisen asennuksen opas 1
- Esmakordse paigalduse juhend 1
- First installation manual 1
- Handbuch für die erstinstallation 1
- Handleiding voor eerste installatie 1
- Manual de primeira instalação 1
- Manual de primera instalación 1
- Manual för första installation 1
- Manual pentru prima instalare 1
- Manual til installation første gang 1
- Manuale di prima installazione 1
- Manuel de première installation 1
- Manuál k prvej inštalácii 1
- Navodila za prvo namestitev 1
- Návod k první instalaci 1
- Pirmosios instaliacijos žinynas 1
- Pirmās uzstādīšanas rokasgrāmata 1
- Podręcznik pierwszej instalacji 1
- Priručnik za prvu montažu 1
- S e o i n p x b y 1
- Εγχειρίδιο πρώτης εγκατάστασης 1
- Наръчник за първоначален монтаж 1
- Руководство по подготовке к установке 1
- 首次安装手册 1
- A villamos bekötés elvégzéséhez hivatkozzon a táblán feltüntetett elektromos szivattyú modellnek megfelelő műszaki rajzra aby wykonać połączenie elektryczne należy odnieść się do schematu odpo wiadającego wersji pompy elektrycznej wskazanej na tabliczce firmowej pentru efectuarea conexiunilor electrice consultaţi schema care corespunde versiunii de electropompă indicată pe plăcuţă vaadake elektriühenduse teostamiseks elektripumba versioonile vastavat joo nist sildil 52
- Collegamenti elettrici electrical connections branchements electriques elektrische verbindungen elektrische aansluitingen conexiones eléctricas ligações elétricas ήλεκτρίκεσ συνδεσείσ 52
- Da fi sv bg hu pl ro et 52
- Dgo 50 2 g50h a1cm nc tcst e sical 10 230 v 2 0 52
- Elektriske forbindelser sähköliitännät elanslutningar електрическо свързване villamos csatlakozás połączenia elektryczne conexiunile electrice elektriühendused 52
- Elektriskie savienojumi elektros pajungimas elektrická zapojení elektrické káble električne povezave električni spojevi электрические соединения 52
- It en fr de nl es pt el 52
- L n l1 l2 l3 u1 u2 v1 v2 w1 w2 c d tp s pe 52
- Lai veiktu elektrisko savienojumu atsaucieties uz plāksnes norādītās elek triskā sūkņa versijai atbilstošo shēmu informacijos apie elektros jungtis žr diagramoje atitinkančioje pagal elektri nio siurblio versiją kuri nurodyta plokštelėje pro proveden elektrického zapojení se odkazujeme na odpovídající schéma verze ponorného čerpadla uvedené na štítku pri vykonaní zapojenia k elektrickej sieti si pozrite diagram zodpovedajúci verzii elektrického čerpadla uvedenej na štítku za izvršitev električne povezave se pridržujte odgovarjajoče sheme za posa mezno električno črpalko kot navedeno na tablici za izvršenje električnog priključka pogledajte shemu koja odgovara verziji elektro pumpe koja je naznačena na pločici для выполнения подключения к электросети см схему соответ ствующую версии электронасоса указанной на паспортной табличке 电气联接请参与对应的接线图 铭牌上所显示的水泵版本 52
- Lv lt cs sk sl hr ru cn 52
- Para efectuar la conexión eléctrica consulte el esquema correspondiente a la versión de la electrobomba indicada en la placa para efetuar a conexão elétrica consultar o esquema correspondente à ver são da eletrobomba indicada na plaqueta για την ηλεκτρική σύνδεση ανατρέξτε στο αντίστοιχο σχεδιάγραμμα για την έκ δοση της ηλεκτρικής αντλίας που υποδεικνύεται στην πινακίδα vedrørende udførelsen af den elektriske tilslutning henvises til det ledningsdia gram der svarer pumpens version angivet på typeskiltet sähköliitännän suorittamiseksi katso kilvessä kerrottua sähköpumppumallia vastaavaa kaaviota för att utföra elanslutningen hänvisas till schemat som överensstämmer med elpumpen som anges på maskinskylten 52
- Per effettuare il collegamento elettrico fare riferimento allo schema corrispon dente alla versione dell elettropompa indicata in targhetta for electrical connection refer to the diagram corresponding to the electric pump version indicated on the plate pour effectuer le branchement électrique veuillez faire référence au schéma correspondant à la version de l électropompe indiquée sur la plaquette 52
- 火线 零线 电子端子 电容器 跳闸装置 热保护 探头 地线 52
- 电线连接 52
- T s fx t s fx g t s fx gl t s fx gs t s fx dg t s fx d 53
- Ts s fx ts s fx g ts s fx gl ts s fx gs ts s fx dg ts s fx d 53
- L2 tp tp s 54
- Www zenit com 56
Похожие устройства
- Zenit DRO 200/2/G50V AOCM-E 44822 Инструкция по эксплуатации
- Калибр НПЦ-550/35П 00000044935 Инструкция по эксплуатации
- Калибр НПЦ-750/35П 00000044936 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA GXVM 40-7 230/50 Hz 100373861 Инструкция по эксплуатации GQ, GX, GM
- CALPEDA GXVM 40-7 230/50 Hz 100373861 Каталог на серию GX40
- CALPEDA GXVM 40-9 230/50 Hz 100384540 Инструкция по эксплуатации GQ, GX, GM
- CALPEDA GXVM 40-9 230/50 Hz 100384540 Каталог на серию GX40
- Gigant GGD-004 без шнека Инструкция к Gigant GGD-004 GD-004
- Dreno Pompe COMPATTA 3 T 2000016 Руководство
- Dreno Pompe DNA 50-2/150 T 2001422 Руководство
- Dreno Pompe DNA 50-2/220-1 T 2001428 Руководство
- Dreno Pompe DNA 50-2/220 T 2001426 Руководство
- Dreno Pompe DNA 65-2/150 T 2000835 Руководство
- Dreno Pompe DNA 65-2/220 T 2000855 Руководство
- Dreno Pompe DNA 80-2/220 T 2000955 Руководство
- Джилекс 330/12 5402 Инструкция по эксплуатации
- Энергомаш НД-500Ф Инструкция к Энергомаш НД-500Ф
- Zenit GRS 100/2/G40H AOCM-E 44921 Инструкция по эксплуатации
- Вихрь ФН-750 68/5/3 Паспорт
- Вихрь ФН-750 68/5/3 Презентация по товару