TEGERA , размер 10 7798-10 Инструкция к товару онлайн

TEGERA , размер 10 7798-10 Инструкция к товару онлайн
SEE FRONT PAGE FOR PRODUCT SPECIFIC INFORMATION
INSTRUCTIONS FOR USE
- CATEGORY II
EN
Carefully read these instructions before using this product.
DECLARATION OF CONFORMITY
www.ejendals.com/conformity
EXPLANATION OF PICTOGRAMS 0 = Below the minimum performance level for the given individual hazard X= Not submitted to
the test or test method not suitable for the glove design or material
Warning! This product is designed to provide protection specied in EU 2016/425 with the detailed levels of performance presented
below. However, always remember that no item of PPE can provide full protection and caution must always be taken when exposed
to risks.
A. Abrasion resistance Min. 0; Max. 4
B. Blade cut resistance Min. 0; Max. 5
C. Tear resistance Min. 0; Max. 4
D. Puncture resistance Min. 0; Max. 4
E. Cut Resistance TDM Min. A; Max. F
(EN ISO13997),
F. Impact Protection P=Pass
PROTECTIVE GLOVES AGAINST MECHANICAL RISKS. Protection levels
are measured from area of glove palm. Warning: For gloves with two or
more layers the overall classication of EN 388:2016 does not necessarily
reect the performance of the outmost layer. Do not use these gloves near
moving elements or machinery with unprotected parts. For dulling during
the cut resistance test, the coupe test results are only indicative while the
TDM cut resistance test is the reference performance result.
EN 388:2016
ABCDEF
Warning: EN 511:2006: if the glove consists of seperate parts which
are not permanently interconnected, the perfomance levels and the
protection only apply to the complete assembly. EN 511: Care must be
taken when choosing the correct glove with regards to the maximum
user exposure. If not water proof, the glove may lose its insulating
properties if wet. EN511:2006 Annex B table B.1 shows various parameters to be considered. Studies have
established certain correlations between these parameters and the level of thermal insulation required to protect in
cold conditions. The table given in Annex B of EN342:2004 is an example of such data.
PROPERTY PERFORMANCE
A. Convective cold Min. 0; Max. 4
B. Contact cold Min. 0; Max. 4
C. Water penetration 0 (Fail); 1 (Pass)
EN 511:2006
ABC
The glove is shorter than
a standard glove, in order
to enhance the comfort for
special purposes - for example
ne assembly work.
EN 420:2003 + A1:2009 PROTECTIVE GLOVES - GENERAL REQUIREMENTS AND TEST METHODS
Finger dexterity test: Min. 1; Max. 5
FITTING AND SIZING: All sizes comply with the EN 420:2003+A1:2009 for comfort, t and dexterity, if not explained on the front
page. If the short model symbol is shown on the front page, the glove is shorter than a standard glove, in order to enhance the
comfort for special purposes - for example ne assembly work. Only wear the products in a suitable size. Products which are either
too loose or too tight will restrict movement and will not provide the optimal level of protection.
STORAGE AND TRANSPORT: Ideally stored in dry and dark condition in the original package, between +10º - +30ºC.
INSPECTION BEFORE USE: If the product becomes damaged it will NOT provide the optimal protection and must be disposed of. Never
use a damaged product.
SHELF LIFE: The nature of the materials used in this product means that the life of this product cannot be determined as it will be
aected by many factors, such as storage conditions, usage etc.
CARE AND MAINTENANCE: Do not use any chemicals or sharp-edged objects for cleaning the gloves. The user bares sole responsibility
for submitting the product to mechanical washing after use, as unknown substances can contaminate the product during use and
may aect the performance levels of the product. To care for your product, we recommend that you rinse in cold water and line dry in
room temperature.
DISPOSAL: According to local environmental legislations.
ALLERGENS: This product may contain components that may be a potential risk to allergic reactions. Do not use in case of hypersensitiv-
ity signs. For more information contact Ejendals.
SE FRAMSIDAN FÖR SPECIFIK PRODUKTINFORMATION
BRUKSANVISNING -
KATEGORI II
SV
Läs dessa instruktioner noggrannt innan du använder produkten.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
www.ejendals.com/conformity
FÖRKLARING AV SYMBOLER 0 = UNDER MINIMINIVÅN FÖR ANGIVEN ENSKILD FARA
X = HAR INTE GENOMGÅTT PROVNING ELLER METODEN INTE LÄMPLIG/RELEVANT FÖR PRODUKTEN
Varning! Den här produkten har designats för att ge sådant skydd som speciceras i enlighet med EU 2016/425. Kom dock ihåg att
ingen PPE-produkt kan ge fullständigt skydd och försiktighet måste alltid iakttas vid riskfyllda situationer.
A. Nötningsmotstånd Min. 0; Max. 4
B. Skärmotstånd Min. 0; Max. 5
C. Rivmotstånd Min. 0; Max. 4
D. Punkteringsmotstånd Min. 0; Max. 4
E. Skärmotstånd TDM (EN ISO13997)
Min. A; Max. F
F. Stötdämpning, P=Godkänd
SKYDDSHANDSKAR MOT MEKANISKA RISKER. Skyddsnivåer gäller
ytan av handskens handata. Varning: För EN 388:2016 gäller
resultaten för materialen ihop eller det med högsta värdet. På grund
av reducerad skärpa i samband med skärbeständighetstestet är coupe-
testresultat endast indikativa, medan TDM-skärbeständighetstestet ger
prestandaresultat som används som referens.
EN 388:2016
ABCDEF
Varning: EN 511: 2006: Om handsken består av separata delar
som inte är permanent sammankopplade, gäller prestandanivåerna
och skyddet endast för hela enheten. EN 511: En bedömning med
avseende på maximal exponeringsrisk måste göras vid val av lämplig
handske. Om handsken inte är vattentät kan den förlora sina isolerande
egenskaper om den blir våt. EN 511:2006 Bilaga B, Tabell B.1 visar
olika parametrar att ta hänsyn till. Studier har visat på samband mellan dessa parametrar och den grad av isolering som
behövs för att skydda mot kyla. Tabellen i bilaga B i EN 342:2004 visar exempel på sådana data.
Egenskap skyddsnivå
A. Konvektionskyla Min. 0; Max. 4
B. Kontaktkyla Min. 0; Max. 4
C. Vattengenom- 0 (Ej godkänd);
trängning 1 (Godkänd)
EN 511:2006
ABC
Handsken är kortare än
standarden vilket kan bidra
till ökad komfort vid t ex
nmonteringsarbeten.
EN 420:2003 + A1:2009 SKYDDSHANDSKAR - ALLMÄNNA KRAV OCH PROVNINGS - METODER
Test taktilitet/nger-känsla: Min. 1; Max. 5
STORLEK OCH PASSFORM: Handskarna följer kraven i EN 420:2003+A1:2009 om inget annat anges på anvisningens första
sida. Om en symbol för kort modell visas på framsidan är handsken kortare än standarden vilket kan bidra till ökad komfort vid t ex
nmonteringsarbeten. Där nns också uppgift om smidighet (taktila egenskaper) vilket mäts i skala 1-5, där 5 är högsta nivån. Välj
rätt storlek för att uppnå optimal säkerhet och funktion.
FÖRVARING OCH TRANSPORT: Förvaras helst torrt och mörkt i originalförpackning vid +10º till +30ºC.
INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING: Använd aldrig en skadad produkt. Om produkten skadas ger den inte optimalt skydd utan ska
kasseras. Inspektera produkten innan användning.
HÅLLBARHET: Egenskaperna hos materialet som används i den här produkten gör att produktens livslängd inte kan bestämmas
eftersom den beror på många faktorer, bland annat lagringsförhållanden och användning.
UNDERHÅLL: Användaren ansvarar för att rengöra produkten efter användning eftersom okända substanser kan försämra produkten
under användning, och det kan påverka produktens prestanda. Vi rekommenderar att du sköljer produkten i kallt vatten och hängtorkar
den i rumstemperatur.
AVFALL: Enligt lokala regler och rutiner.
ALLERGENER: Produkten kan innehålla ämnen som för vissa personer kan bidra till allergisk reaktion. Om överkänslighet skulle uppträda
avbryt användningen. Kontakta Ejendals för ytterligare information.
KATSO ETUSIVU TUOTEKOHTAISTEN TIETOJEN OSALTA
YTTÖOHJEET -
KATEGORIA II
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
www.ejendals.com/conformity
KUVAMERKKIEN SELITYS 0 = Alittaa suorituskyvyn vähimmäistason tietyn yksittäisen vaaran osalta X= Ei testattu tai testimene-
telmä ei sovellu käsineen rakenteen tai materiaalin testaukseen.
Varoitus! Tämä tuote on tarkoitettu antamaan EU 2016-425-normin mukaisen suojan alla esitetyillä yksityiskohtaisilla suori-
tuskykytasoilla. On kuitenkin aina muistettava, että henkilökohtaisen suojaimen käyttö ei voi taata täydellistä suojausta ja siksi on
noudatettava jatkuvasti varovaisuutta.
A. Hankauskestävyys Min. 0; Max. 4
B. Viillonkestävyys Min. 0; Max. 5
C. Repäisykestävyys Min. 0; Max. 4
D. Puhkaisulujuus Min. 0; Max. 4
E. Viillonkestävyys TDM Min. A; Max. F
(EN ISO13997)
F. Iskunkestävyys, P=Hyväksytty
MEKAANISILTA VAAROILTA SUOJAAVAT KÄSINEET. Suojaustasot
mitataan käsineen kämmenosan alueelta. Varoitus!: Kun käsineessä on
vähintään kaksi kerrosta, EN 388:2016 -normin yleisluokitus ei välttämättä
kuvasta uloimman kerroksen suorituskykytasoa. Viiltosuojatestin tulos
coupe testin mukaisesti on vain viitteellinen, johtuen käytettävän terän
tylsymisestä. TDM viiltosuojatesti toimii paremmin viiltosuojakyvyn
tuloksena.
EN 388:2016
ABCDEF
Warning: EN511:2006: jos käsine koostuu erillisistä osista, joita
ei ole yhdistetty toisiinsa kiinteästi, suorituskykytasot ja suojaus
kuvastavat vain koko kokoonpanon ominaisuuksia. EN 511: Sopivan
käsineen valitsemiseksi on tehtävä maksimaalisten altistumisriskien
esiintymisanalyysi. Jos käsine ei ole vesitiivis, se voi märkänä
menettää eristysominaisuutensa. EN 511:2006 Liite B, Taulukko B.1
sisältää erilaisia parametrejä jotka on otettava huomioon. Tutkimuksissa on ilmennyt näiden parametrien välinen
keskinäinen yhteys ja eristysaste, joka tarvitaan kylmältä suojautumiseksi. EN 342:2004 - liitteen B taulukossa on
esimerkkejä tällaisista tiedoista.
Ominaisuus Suorituskyky
A. Konvektiokylmyys Min. 0; Max. 4
B. Kosketuskylmyys Min. 0; Max. 4
C. Vedenläpäisy 0 (Ei läpäissyt);
1 (Läpäissyt)
EN 511:2006
ABC
Käsine on lyhyempi kuin standar-
din antamat mitat. Tämän avulla
voidaan edistää käyttömukavu-
utta esim. asennustöihin.
EN 420:2003 + A1:2009 SUOJAKÄSINEET - YLEISET VAATIMUKSET JA TESTAUSMENETELMÄT
Tuntoherkkyys/sorminäppäryys: Min. 1; Max. 5
SOVITTAMINEN JA KOON VALINTA: Kaikki koot täyttävät EN 420:2003+A1:2009 -normin mukavuuden, istuvuuden ja taipuisuuden
osalta, ellei etusivulla muuta mainita. Jos etusivulla on lyhyen mallin symboli, käsineen resori on normaalia lyhyempi. Käsine voi olla
mukavampi tehtäessä hienomekaanisia asennustöitä. Käytä vain sopivan kokoisia tuotteita. Liian löysät tai tiukat tuotteet estävät
liikkeitä eivätkä anna optimaalista suojausta.
VARASTOINTI JA KULJETUS: Säilytys alkuperäispakkauksessaan kuivassa ja pimeässä +10 - +30C.
YTTÖÄ EDELVÄ TARKASTUS: Vaurioitunut tuote on hävitettävä.
SÄILYVYYSAIKA: Tämän tuotteen käyttöikää ei voi määrittää siinä käytettyjen materiaalien vuoksi, koska siihen vaikuttavat monet
tekijät, kuten säilytysolosuhteet ja käyttö.
HOITO JA KUNNOSSAPITO: Kemikaalisuojakäsineitä ei ole tarkoitettu pestäväksi. Käyttäjä on yksin vastuussa tuotteen toimittamisesta
konepesuun käytön jälkeen, sillä tuntemattomat aineet voivat vaurioittaa tuotetta käytön aikana ja ne voivat vaikuttaa tuotteen
suorituskykyyn. Hoidoksi suosittelemme tuotteen huuhtelemista kylmällä vedellä ja kuivaamista narulla huoneenlämmössä.
HÄVITTÄMINEN: Paikallisten ympäristölainsäädännön määräysten mukaisesti.
ALLERGEENIT: Tämä tuote saattaa sisältää ainesosia, jotka voivat mahdollisesti aiheuttaa allergisia reaktioita. Älä käytä tuotetta, jos
saat yliherkkyysoireita. Kysy tarvittaessa lisätietoja Ejendalsilta.
BITTE DIE PRODUKTSPEZIFISCHEN INFORMATIONEN AUF DER VORDERSEITE BEACHTEN
GEBRAUCHSANWEISUNG -
KATEGORIE II
DE
Nachfolgende Anweisung bitte vor Gebrauch des Produktes sorgfältig durchlesen!
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
www.ejendals.com/conformity
EXPLANATION OF PICTOGRAMS 0 = Below the minimum performance level for the given individual hazard X= Not submitted to
the test or test method not suitable for the glove design or material
Warnhinweis! Dieses Produkt wurde entwickelt, um Schutz gemäß EU 2016/425 EWG zu bieten. Die angegebenen Leistungsmerkmale
beziehen sich immer auf unbenutzte, neue Handschuhe.
A. Abriebfestigkeit Min. 0; Max. 4
B. Schnittfestigkeit Min. 0; Max. 5
C. Reißfestigkeit Min. 0; Max. 4
D. Stichfestigkeit Min. 0; Max. 4
E. Schnittfestigkeit TDM Min. A; Max. F
(EN ISO13997),
F. Schlagdämpfung, P=bestanden
HANDSCHUHE ZUM SCHUTZ VOR MECHANISCHEN RISIKEN. Die
Schutzstufen werden an der Handäche des Handschuhs gemessen.
Warnhinweis! Bei Handschuhen mit 2 oder mehr Schichten gibt die
Gesamtklassizierung gemäß EN 388:2016 nicht zwangsläug die
Leistung der Außenschicht wieder. Aufgrund des Abstumpfens während
des Tests auf Schnittfestigkeit sind die Ergebnisse des Coupe-Tests nur
Anhaltspunkte, während das Ergebnis des TDM-Tests auf Schnittfestigkeit
der Referenzwert für die Leistung ist.
EN 388:2016
ABCDEF
Warnhinweis! Gemäß EN 511:2006 beziehen sich die angegeben
Leistungsstufen nur auf das vollständige Produkt, nicht auf einzelne
Teile des Handschuhs. EN 511: Bei der Auswahl des richtigen
Handschuhs ist Sorgfalt im Hinblick auf die spezielle Exposition
des Benutzers erforderlich. Wenn er nicht wasserfest ist, kann der
Handschuh, wenn er nass wird, seine Isoliereigenschaften verlieren.
EN 511:2006 Anhang B Tabelle B.1 zeigt verschiedene zu beachtende Parameter. Untersuchungen haben gewisse
Zusammenhänge zwischen diesen Parametern und dem Grad der thermischen Isolation, der für den Schutz unter
kalten Bedingungen erforderlich ist, aufgezeigt. Die in Anhang B von EN342:2004 aufgeführte Tabelle ist ein
Beispiel für solche Daten.
Eigenschaft Leistung
A. Konvektionskälte Min. 0; Max. 4
B. Kontaktkälte Min. 0; Max. 4
C. Wasserpenetration 0 (nicht best.);
1 (bestanden)
EN 511:2006
ABC
Der Handschuh ist etwas kürzer
als der Standard, um dem
Benutzer erhöhten Komfort
bei speziellen, wie bspw. Fein-
motorischen Arbeiten zu bieten.
EN 420:2003 + A1:2009 SCHUTZHANDSCHUHE - ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN UND TESTMETHODEN
Test Taktilität/Fingerspitzengefühl Min.1; Max.5
PASSFORM UND GRÖSSEN: Alle Größen entsprechen EN 420:2003+A1:2009 hinsichtlich Komfort, Passform und Beweglichkeit
(Fingerfertigkeit), falls nicht anders auf der Vorderseite angegeben. Wenn auf der Vorderseite ein Symbol für ein kurzes Modell
angezeigt wird, ist der Hand-schuh kürzer als der Standard, was beispielsweise bei Feinmechanikerarbeiten höheren Komfort bieten
kann. Tragen Sie nur Handschuhe in passender Größe. Produkte, die entweder zu locker oder zu eng sind schränken die Bewegung
ein und liefern nicht den optimalen Schutz.
LAGERUNG UND TRANSPORT: Möglichst trocken und dunkel in der Originalverpackung bei +10°C - +30°C lagern.
VOR GEBRAUCH PRÜFEN: Wenn das Produkt beschädigt wurde, wird es NICHT den optimalen Schutz bieten und muss entsorgt
werden. Niemals ein schadhaftes Produkt verwenden.
HALTBARKEIT: Die Art der in diesem Produkt verwendeten Materialien bedingt, dass die Haltbarkeit des Produktes nicht festgelegt
werden kann, weil sie von vielen Faktoren, wie etwa Lagerbedingungen, Gebrauch usw. abhängt.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG: Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung dafür, das Produkt nach Gebrauch einer mechanis
-
chen Wäsche zu unterziehen, da unbekannte Stoe das Produkt bei der Nutzung verunreinigen und sich auf die Leistungsstufen des
Produkts auswirken können. Zur Pege Ihres Produktes empfehlen wir, dass Sie es in kaltem Wasser abwaschen und auf der Leine bei
Raumtemperatur trocknen.
ENTSORGUNG: Gemäß den nationalen Regeln und Bestimmungen.
ALLERGIEHINWEIS: Dieses Produkt enthält Bestandteile, die ein potentielles Risiko für eine allergische Reaktion sein können. Nicht
verwenden bei Anzeichen von Überempndlichkeit, besondere Untersuchung und ärztliche Beratung können erforderlich sein. Wenden
Sie sich im Zweifelsfall an Ejendals.
VOIR COUVERTURE POUR LES INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT
MODE D’EMPLOI
CATÉGORIE II
FR
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
www.ejendals.com/conformity
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES 0 = Sous le niveau de performance minimal pour le risque individuel donné X= non-testés ou
méthode d’essai utilisée non-adaptée au type de gant/matériau
Avertissement! Ce produit est conçu pour orir la protection dénie dans la EU 2016/425 pour les EPI avec les niveaux de performance
présentés ci-dessous. Gardez cependant à l’esprit qu’aucun élément de EPI ne peut fournir une protection complète et qu’il convient de
toujours prendre ses précautions.
A. Résistance à l’abrasion Min.0; Max 4
B. Résistance à la coupure Min.0; Max.5
C. Résistance à la déchirure Min.0; Max.4
D. Résistance à la perforation Min.0; Max.4
E. Résistance à la coupure TDM Min.A; Max.F
(EN ISO13997)
F. Protection contre les chocs P = validé
GANTS DE PROTECTION CONTRE LES RISQUES MÉCANIQUES.
Les indices de protection sont mesurés au nivau de la paume
du gant. Avertissement! La classication générale EN 388:2016
des gants comportant 2 ou plusieurs couches ne reète pas
nécessairement la performance de la couche de surface. Concernant
l’émoussement pendant le test de résistance à la coupure, les
résultats obtenus avec la lame circulaire sont seulement indicatifs
tandis que celui obtenu avec le TDM a valeur de référence.
EN 388:2016
ABCDEF
Warning: Les normes EN 511:2006 stipulent que si le gant est constitué
de plusieurs parties, non-connectées de façon permanente, alors les
niveaux de performance et la protection s’appliquent uniquement au tout
comme ensemble. EN 511 : Le choix des gants devra faire l’objet d’une
attention particulière, ceux-ci devant considerer l’exposition maximale de
l’utilisateur énoncée dans la norme. Un gant non imperméable risque de perdre ses propriétés isolantes s’il est mouillé.
EN511 : 2006: Le tableau B.1 de l’annexe B liste les diérents paramètres à prendre en considération. Des études ont
établi des corrélations entre ces paramètres et l’isolation thermique requise pour assurer une protection contre le froid.
Le tableau donné dans l’annexe B de EN342 : 2004 est un exemple de ces données.
Caractéristique Performance
A. Froid de convection Min. 0; Max. 4
B. Froid de contact Min. 0; Max. 4
C. Inltration de l’eau 0 (Echec)1
(Réussite)
EN 511:2006
ABC
Cela signie que le gant est plus
court qu’un gant standard an
d’assurer un meilleur confort
permettant ainsi, par exemple,
de réaliser des travaux
spéciques de précision.
EN 420:2003 + A1:2009 EXIGENCES GÉNÉRALES ET MÉTHODES D’ESSAI
Test de dextérité: Min. 1; Max. 5
AJUSTEMENT ET TAILLE: Toutes les tailles sont conformes à l’EN 420:2003+A1:2009 en ce qui concerne le confort, l’ajustement et
la dextérité, sauf mention contraire en couverture. Si le symbole « Modèle court » est aché sur la première page, cela signie que
le gant est plus court qu’un gant standard an d’assurer un meilleur confort permettant ainsi, par exemple, de réaliser des travaux
spéciques de précision. Ne portez que des produits d’une taille adaptée. Les produits trop amples ou trop serrés restreignent le
mouvement et ne procurent pas un niveau de protection optimal.
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT: Conserver les gants dans un endroit sec et sombre, de préférence dans l’emballage d’origine, à une
température comprise entre 10° et 30°C.
PRÉCAUTION D’EMPLOI: Si le produit est endommagé il n’apportera pas une protection optimale et doit être eliminé. Ne jamais utiliser
un produit endommagé ou usé.
DURÉE DE VIE: La nature des matériaux utilisés dans ce produit ne permet pas de déterminer la durée de vie du produit car celle-ci
peut dépendre de nombreux facteurs tels que les conditions de stockage, l’utilisation etc.
SOIN ET ENTRETIEN: La responsabilité d’un lavage mécanique après utilisation incombe exclusivement à l’utilisateur, car des substances
inconnues peuvent contaminer le produit pendant son utilisation ou aecter le niveau de performance du produit. Pour l’entretien de
votre produit, nous vous recommandons de le rincer à l’eau froide et de le suspendre pour le laisser sécher à température ambiante.
ELIMINATION: Conformément aux législations environnementales locales.
ALLERGÈNES: Ce produit contient des composants pouvant entraîner une/des réactions allergiques. Ne pas utiliser en cas
d’hypersensibilité. Contacter Ejendals pour plus d’information.
ИНФОРМАЦИЮ О ПРОДУКТЕ СМ. НА ТИТУЛЬНОЙ СТРАНИЦЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ -
КАТЕГОРИЯ II
RU
Перед использованием продукта внимательно ознакомьтесь с данной
инструкцией
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
www.ejendals.com/conformity
ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ 0 = НИЖЕ МИНИМАЛЬНОГО УРОВНЯ УСТОЙЧИВОСТИ К ДАННОМУ РИСКУ X= МОДЕЛЬ НЕ
ПРЕДЪЯВЛЕНА ДЛЯ ТЕСТА ИЛИ МЕТОД ТЕСТИРОВАНИЯ НЕ ПРИГОДЕН ДЛЯ ДАННОЙ МОДЕЛИ
предупреждение! Данный продукт разработан для обеспечения защиты согласно EU 2016/425 (информацию по уровням
защиты см. ниже). Тем не менее, помните о том, что ни одно средство индивидуальной защиты не может обеспечить
абсолютную защиту.
A. Устойчивость к истиранию, Мин. 0; Макс. 4
B. Устойчивость к порезам, Мин. 0; Макс. 5
C. Устойчивость к разрыву, Мин. 0; Макс. 4
D. Устойчивость к проколу, Мин. 0; Макс. 4
E. Устойчивость к порезам TDM Мин. A; Макс. F
(EN ISO13997),
F. Устойчивость к ударным воздействиям,
P=Годно
ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ ОТ МЕХАНИЧЕСКИХ РИСКОВ.
Уровни Эффективности измеряются в области
ладонной части перчатки. предупреждение! Для
перчаток с двумя и большим количеством слоев
комплексная классификация, в соответствии с
Директивой EN 388:2016, не обязательно характеризует
уровень эффективности внешнего слоя. В отношении
притупления режущего инструмента при испытаниях на стойкость к порезам результаты испытания по методу
COUP являются ориентировочными, при этом результат испытания на стойкость к порезам по методу TDM
является контрольным результатом измерения рабочих характеристик.
EN 388:2016
ABCDEF
INSTRUCTIONS FOR USE
PRODUCT SPECIFIC INFORMATION
ONLY ON THIS PAGE
 
Limavägen 28, SE-793 32 Leksand, Sweden
Phone +46 (0) 247 360 00 | Fax +46 (0) 247 360 10
info@ejendals.com | order@ejendals.com | www.ejendals.com
Declaration of Conformity www.ejendals.com/conformity
ONLY FOR EURASIAN ECONOMIC COMMUNITY CUSTOMS UNION MEMBERS
ПРОДУКЦИЯ СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ТР ТС 019/2011
«О БЕЗОПАСНОСТИ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ».
ONLY FOR EURASIAN ECONOMIC COMMUNITY CUSTOMS UNION MEMBERS
ПРОДУКЦИЯ СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ТР ТС 019/2011
«О БЕЗОПАСНОСТИ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ».
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СПЕЦИФИКАЦИЯ ПРОДУКТА
ТОЛЬКО НА ЭТОЙ СТРАНИЦЕ
 
Limavägen 28, SE-793 32 Leksand, Sweden
Phone +46 (0) 247 360 00 | Fax +46 (0) 247 360 10
info@ejendals.com | order@ejendals.com | www.ejendals.com
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ www.ejendals.com/conformity


®

Leather glove, winter-lined, 0,7 mm full grain goatskin of top quality, spandex,
eece, Thinsulate
40g, Cat. II, yellow high-viz, black, reinforced index nger, high-
viz colour, waterproof, reector, elasticated 180°, for allround work
EN :
+ A:
EN :
X
EN :

aq uathan
®
OUTER MATERIAL SPECIFICATION Polyurethane, polyester, polyester
MIDDLE MATERIAL SPECIFICATION Polyethylene
INNER MATERIAL SPECIFICATION Polyester
SIZE RANGE (EU) 7, 8, 9, 10, 11, 12
EU-TYPE EXAMINATION 2777 Satra Technology Europe Ltd Bracetown Business
Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland
Кожаные перчатки, на зимней подкладке, 0,7 mm лицевая козья кожа
высшего качества, спандекс, флис, Thinsulate
40г, Cat. II, цвет ярко-желтый/
черный, усиление указательного пальца, цвет повышенной видимости,
водонепроницаемые, светоотражающая деталь, резинка на 180°, для
выполнения работ различной сложности

®

Па р ы
EN :
+ A:
EN :
X
EN :

Ми от истирания
Тн от пониженных температур воздуха
aq uathan
®
ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРИАЛА НАРУЖНОГО СЛОЯ Полиуретан, полиэстер,
полиэстер
ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРИАЛА СРЕДНЕГО СЛОЯ Полиэтилен
ХАРАКТЕРИСТИКИ МАТЕРИАЛА ВНУТРЕННЕГО СЛОЯ Полиэстер
РАЗМЕРНЫЙ РЯД (EC) 7, 8, 9, 10, 11, 12
ТЕСТИРОВАНИЕ ПО СТАНДАРТУ ЕС 2777 Satra Technology Europe Ltd Bracetown
Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland

Похожие устройства

Скачать