Oleo-Mac TR61E 6004-9003AT [4/22] Eïïëóèî
![Oleo-Mac TR61E 6004-9003AT [4/22] Eïïëóèî](/views2/1096915/page4/bg4.png)
¶PO™OXH: TÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÛˆÛÙ¿, Â›Ó·È ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â‡ÎÔÏ˘, ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ηÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘. °È· Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ·ÛÊ·Ï‹˜
Î·È Â˘¯¿ÚÈÛÙË Ë ÂÚÁ·Û›· Û·˜, ÙËÚ›Ù ۯÔÏ·ÛÙÈο
ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
1-N· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È Ó·
ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
2-TÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂÓ‹ÏÈη ¿ÙÔÌ·, Û ηϋ Ê˘ÛÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È Ô˘
ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ¯Ú‹Û˘.
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi fiÙ·Ó Â›ÛÙÂ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ¿ÚÚˆÛÙÔ˜ ‹ ·Ó·Ûٷو̤ÓÔ˜, ‹ ·Ó ¤¯ÂÙÂ
¯¿ÓÂÈ ¯Ú‹ÛË ·Ï¯ÔfiÏ, ÓÓˆÙȯÒÓ ‹ Ê·ÚÌ¿¯ÒÓ (EÈÎ. 1).
3-N· ‰›ÓÂÙÂ Î·È ‰·Ó›˙ÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi ÌfiÓÔ ÛÂ
¤ÌÂÈÚ· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙË
ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. N· ‰›ÓÂÙÂ Î·È ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
‰È·‚¿ÛÔ˘Ó ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
4-N· ÊÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· Î·È ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜
fiˆ˜ ÌfiÙ˜, ÁÂÚfi ·ÓÙÂÏfiÓÈ, Á¿ÓÙÈ·, ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Á˘·ÏÈ¿, ˆÙ·Û›‰Â˜ Î·È ÎÚ¿ÓÔ˜ (BϤ ÛÂÏ 28-29).
XÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¿ ÚÔ‡¯· ·ÏÏ¿ ¿ÓÂÙ·.
5-MËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó Ì¤Û·
ÛÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ‰Ú¿Û˘ 15 ̤ÙÚˆÓ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ˘ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡ (EÈÎ. 2).
6-TÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Óԉ‡ÂÙ·È Ì ٷ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ (ÂÚÁ·Ï›·) Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ô
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ (BϤ ÛÂÏ 34-35). ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÛÙÂ
Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔÓ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô (EÈÎ. 3).
7-B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ¿Óˆ ÛÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi
·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Ì ÂΛӘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜
(BϤ ÛÂÏ 2).
8-M ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ó· È¿ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿
ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ Ì ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ Î·È ÙËÓ ›Ûˆ
Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ (EÈÎ. 4).
OÈ Ï·‚¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÛÙÂÁÓ¤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜.
9-N· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· ·fi ı¤ÛË ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹
(EÈÎ. 5).
10 - MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÈ/‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ·
ηÏ҉ȷ, ÚÂ˘Ì·ÙÔϋ٘ ‹ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ.
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora,
terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz.
Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e
seguro, queiram respeitar escrupulosamente as
normas de segurança indicadas a seguir.
1-Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o
todas as vezes antes de utilizar a máquina.
2-A roçadora deve ser utilizada somente por pessoas
adultas, em boas condiçóes fisicas e com o conhecimento
das normas de uso.
Não utilize a roçadora quando estiver fisicamente
fatigado ou quando tirer bebido álcool, ou tomado
drogas ou medicamentos (Fig. 1).
3-Entregue ou empreste a roçadora somente para pessoas
expertas e com o conhecimento do funcionamento e da
correta utilização da maquina. Entregue também o
manual com as instruçõe de utilisação, para que seja
lido antes de começar a trabalho.
4-Use roupa adequada e segura como por exemplo,
botas, calças resistentes, luvas, óculos de protecção,
um capacete antichoque. Use roupa aderente e comoda
(Véde pág. 28-29).
5-Não permita que outras pessoas permaneçam num raio
de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora
(Fig. 2).
6-A roçadora deve estar equipada com os equipamentos
de corte (utensílios) expressamente aconselhados pelo
construtor (Véde pág. 34-35).Realize a montagem de
aparelhagem de corte antes de ligar o pino de ligação na
rede eléctrica (Fig. 3).
7-Controle que tensão e frequência indicadas sobre a
plaquinha aplicada na roçadora correspondam com
aquelas de rede de ligação (Véde pág. 2).
8-Com o motor em movimento, segure sempre firmemente
a pega dianteira com a mão esquerda e a trazeira com
a mão direita (Fig. 4). Mantenha sempre secas e limpas
as pegas.
9-Trabalhe sempre numa posição estável e segura
(Fig. 5).
10 - Não utilize cabos, fichas ou extensões defeituosas e/ou
não de norma.
11 - Use cabos de extensões ao neopreno ou com duplo
isolamento com fichas de segurança predispostas para
uso externo.
12 - Desligue imediatamente a ficha da rede se o cabo
estiver estragado ou cortado (Fig. 6).
13 - O cabo de ligação elétrica deve ser colocado de modo
que evite que pessoas ou vehículos possam estragá-lo
pondo eles e vocês em perigo.
14 - Controle que a cabo, durante o trabalho, fique sempre
distante do raio de ação da cabeça e não fique sob
tensão. Não corte perto de outros cabos elétricos.
15 - Desligue a ficha de ligação da rede antes de realizar
qualquer operação de manutenção ou transporte
(Fig. 3).
16 - Não utilize a roçadora em atmosfera explosiva ou
inflamável (Fig. 7).
17 - Não utilize a roçadora sem a proteção de cabeça.
18 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados do
calor e se possível acima do solo. Não deixe a roçadora
na chuva ou em condições de particular umidade
(Fig. 7).
19 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço
da roçadora (Fig. 8).
20 - Não corte demasiado rente ao chão a fim de evitar
pedras ou outros objectos.
21 - Não utilize a roçadora para cortar outros materiais que
não seja relva.
22 - Não trabalhe com uma roçadora estragada, mal
consertada, mal montada ou modificada abusivamente.
Não estrague ou torne ineficaz nenhum dispositivo de
segurança.
23 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que
todos os dispositivos de segurança e outros, funcionem
bem.
24 - Não efectue operações ou reparacões que não sejam
de manutenção normal. Dirija-se às oficinas autorizadas.
25 - Caso for necessário pôr a roçadora fora de serviço, não
a abandone as intempéries mas entregue-a ao seu
revendedor que se ocupará da sua correta colocação.
26 - Dirijá-sa sempre ao seu revendedor para qualquer
esclarecimento ou intervenção prioritaria.
EÏÏËÓÈο
KANONE™ A™ºA§EIA™
1 2 3 4
26
Содержание
- Elektr kl tirpan kullanim kilavuzu 1
- Instrukcja obs ugi i konserwacji 1
- Manual de instruções 1
- Návod k pouîití 1
- Εγχειρι ιο χρησησ και συντηρησησ 1
- Инструкция по эксплуатаци 1
- Budowa przycinarki elektrycznej 3
- Componentes da roçadora 3
- E apthmata toy amnoko tikoy 3
- Elektr kl tirpan parçalari 3
- Popis stroje 3
- Части электрокосы 3
- Eïïëóèî 4
- Kanone a ºa eia 4
- Normas de segurança 4
- Português 4
- Eïïëóèî türkçe 5
- Kanone a ºa eia güvenl k önlemler 5
- Bezpeânostní p edpisy 6
- Âesky 6
- Внимание 6
- Всегда держите эту инструкцию под рукой и при необходимости обращайтесь к ней 2 не пользуйтесь электротриммерами если вы не ознакомились с инструкцией устали или чувствуйте себая больным зaпрeщaeтся испoльзoвaть мoтoкoсу лицaм нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств рис 3 электротриммером должны пользоваться лица знающие принцип работы инструмента и внимательно изучившие инструкцию по эксплуатации 4 при работе используйте безопасную и закрытую плотно прилегающую и удобную одежду обувь брюхи защитные очки наушники и перчатки cмотреь стр 28 29 5 не разрешайте другим людям и зрителям находиться ближе 15 метров от места работы pис 2 6 используйте только рекомендованную леску и иные расходные материалы cмотреь стр 34 35 поставляемые с триммером или приобретайте их отдельно у официального дилера pис 3 7 перед началом использования проверьте что напряжение и частота указанные на корпусе триммера совпадают с характерис 6
- При правильном использовании это устройство является простым и безопасным инструментом пожалуйста внимательно прочитайте данную инструкцию правила безопасности 6
- Русский 6
- Polsky 7
- Zasady bezpiecze stwa 7
- Внимание 7
- При повреждении удлинителя немедленно отсоедините электрокосу pис 6 13 соединение с эл сетью должно быть выполнено так чтобы была исключена возможность поражения эл током посторонних людей 14 исключайте возможность попадания эл удлинителя под лесочную головку никогда не работайте в зонах расположения других эл удлинителей 15 перед проведением обслуживания хранения переноски на новую площадь всегда отключайте электрокосу от удлинителя pис 3 16 не допускайте использование электрокосы в легко воспламеняемых или взрывоопасных областях pис 7 17 никогда не используйте электрокосу без защитного щитка лесковой головки 18 храните электрокосу в сухом месте вдали от источников тепла и сырости pис 7 19 не включайте косу без установленных ручек управления pис 8 20 во избежание контактов с посторонними предметами не косите слишком близко к земле 21 не косите что либо другое кроме травы 22 никогда не используйте поврежденную неграмотно отремонтированную или переделанную электрокосу не снимайте не изм 7
- Русский 7
- Koruyucu güvenl k g ys s 8
- Português türkçe ελληνικα 8
- Vestuário de segurança 8
- Ƒ à π àª π º π 8
- Bezpeânostní ochrann odùv 9
- Odzie ochronna 9
- Âesky polsky 9
- Зaщитнaя oдеждa 9
- Русский 9
- Eïïëóèî 10
- Montagem 10
- Montaj 10
- Português 10
- Türkçe 10
- Ynapmo o h h 10
- Montáî 11
- Polsky 11
- Âesky русский 11
- Подготовка 11
- Para dar partida paragem çalifitirma durdurulmasi ekkinh h tamathma 12
- Português eïïëóèî türkçe 12
- Polsky 13
- Spou tùní a vypnutí 13
- Uruchomienie zatrzymanie 13
- Âesky русский 13
- Работе остановка 13
- Cabeça de fio de nylon m s nali bafilik keºa h me me ineza 16
- Português eïïëóèî türkçe 16
- G owica z y kñ nylonowñ 17
- Pouïívejte stále stejn prûmûr pûvodní struny aby nedocházelo k pfietíïení motoru obr 25 26 obr 27 k prodlouïení nylonové struny klepnûte pfii práci hlavicí o zem pfii kaïdém úderu se vysune asi 2 5 cm struny poznámka hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo dlaïbu je to nebezpeãné 17
- Pozor nikdy nemontujte kovové fiezné nástroje 17
- Uwaga nie montowaç metalowych elementów tnàcych 17
- V mùna nylonové struny tr 61e 1 stisknûte knoflík c obr 28a a vyjmûte cívku d chcete li hlavu úplnû rozmontovat odstraàte pojistn krouïek obr 28b 2 strunu pfiehnûte asi v polovinû jednu stranu nechte o asi 10 cm del í nylonovou strunu zablokujte v pfiíslu ném záfiezu b obr 31 na cívce naviàte ji ve smûru ipky 3 po navinutí zablokujte strunu v pfiíslu n ch otvorech podle obr 32b namontujte pruïinu strunu protáhnûte oãky obr 33 str 40 vytáhnûte ji smûrem ven a uvolnûte hlavici zablokujte knoflíkem 17
- V mùna nylonové struny tr91e 1 stisknûte jaz ãek obr 29 odstraàte kryt a vyjmûte vnitfiní cívku 2 strunu pfiehnûte asi v polovinû jednu stranu nechte o asi 14 cm del í nylon zablokujte v pfiíslu ném záfiezu b obr 30 na cívce kaïdou strunu stejnomûrnû naviàte ve smûru ipky do jejího uloïení dávejte pozor aby se spolu nezapletly 3 po navinutí zablokujte struny v pfiíslu n ch otvorech podle obr 32a namontujte pruïinu strunu protáhnûte oãky obr 34 str 40 a vytáhnûte ji smûrem ven hlavici zablokujte krytem 17
- Wymiana y ek nylonowych tr 61e 1 odkr ciç pokr t o c rys 28a i wyjàç szpul d aby ca kowicie rozmontowaç g owic nale y wyjàç pierêcieƒ spr ynujàcy rys 28b 2 z o yç y k przy czym jedna cz êç powinna byç d u sza od drugiej o oko o 10 cm w o yç y k do specjalnego karbu b rys 31 na szpuli nawijaç zgodnie ze strza kà 3 po nawini ciu y ki zablokowaç jà tak jak to wskazano na rysunku 32b zamontowaç spr yn prze o yç y k przez okute otwory w obudowie rys 33 str 40 przeciàgnàç na zewnàtrz i zablokowaç zablokowaç g owic za pomocà pokr t a 17
- Wymiana y ek nylonowych tr91e 1 nacisnàç j zyczek rys 29 zdjàç pokryw i wyjàç wewn trznà szpul 2 z o yç y k przy czym jedna cz êç powinna byç d u sza od drugiej o oko o 14 cm zablokowaç y k w odpowiednim karbie b rys 30 na szpuli równomiernie i bez krzy owania nawijaç ka dà y k zgodnie z kierunkiem strza ki odpowiednio w jej rowku 3 po nawini ciu y ki zablokowaç jà tak jak to wskazano na rys 32a zamontowaç spr yn prze o yç y k przez okute otwory w obudowie rys 34 str 40 i przeciàgnàç na zewnàtrz za o yç pokryw g owicy i upewniç si e zaczepy obudowy znajdujà si w po o eniu wyjêciowym 17
- Zawsze stosowaç y ki o takiej samej êrednicy jak y ka oryginalna aby nie powodowaç przecià enia silnika rys 25 26 rys 27 aby wyd u yç y k lekko stuknàç wirujàcà g owicà o pod o e po ka dym uderzeniu y ka wyd u a si o oko o 2 5 cm uwaga nie uderzaç g owicà o twarde powierzchnie np cementowe lub kamienne poniewa mo e to byç niebezpieczne 17
- Âesky русский polsky 17
- Головка с нейлоновой леской hlava s nylonov mi strunami 17
- Comprimento 0 20 metros 20 50 metros 50 100 metros 18
- M îô 0 20 ì ùú 20 50 ì ùú 50 100 ì ùú 18
- Manutenção bakim ynthph h 18
- Minimum letken kesiti 1 m 18
- Português eïïëóèî türkçe 18
- Seção mínima de condutor 1 m 18
- Uzunluk 0 20 metre 20 50 metre 50 100 metre 18
- Ï èûùë è ùoì ùô áˆáô 18
- 20 metre 20 50 metre 50 100 metre 19
- Konserwacja 19
- Âesky русский polsky 19
- Údrîba 19
- Длина кабеля 19
- Минимальное сечение кабеля 1 m 19
- Обслуживание 19
- Certificado de garantia 20
- Garant sert f kasi e yh h 20
- Português 20
- Serial no 20
- Türkçe eïïëóèî 20
- Karta gwarancyjna 21
- Polsky 21
- Serial no 21
- Záruâní podmínky a servis 21
- Âesky 21
- Русский 21
- Условия гарантии 21
- D kkat 22
- Epmhneia ymbo øn kai kanone a ºa eia 22
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança 22
- Semboller ve kaz fiaretleri 22
- Vysvùtlení symbolò a bezpeânostních upozornùní 22
- Znaczenie symboli i ostrze e przed zagro eniami 22
- Προσοχη 22
- Описание символов и знаков безопасности 22
Похожие устройства
- Sturm 1800 Вт GT1800BS Инструкция
- GLORIA Brill Gardenboy Plus 400 Вт 000220.0000 Инструкция к GLORIA Brill Gardenboy Plus 000220.0000
- Robiton LP103450UN 3.7В 1850мАч без защиты PK1 15732 спецификация
- Hiper Engine BX655, мотор 500Вт/48В, батарея 576 Втч HE-BX655 Graphite Инструкция к HIPER Engine BX655
- Kospel 21 кВт KDH 21 Luxus Инструкция по эксплуатации
- Kospel 4 кВт EPO.D-4 Инструкция по эксплуатации
- Kospel 4 кВт EPO.G-4 Инструкция по эксплуатации
- Kospel 8 кВт EPMH-8,0 Инструкция к Kospel EPMH-8,0
- Термекс проточный Hotty 3000 ЭдЭБ01154 Инструкция к Термекс Hotty 3000 ЭдЭБ01154
- Era A271BL C0038442 Инструкция к товару
- Era CR1231BL C0040519 Инструкция к товару
- Era CR2032-1BL C0038448 Инструкция к товару
- Robiton ER14250-DP ER14250 1/2AA с коннектором PK1 18716 Спецификация
- Robiton ER14250-EHR2 ER14250 1/2AA с коннектором PK1 18627 Спецификация
- Robiton ER14250-P1M1 ER14250 1/2AA со штырьковыми выводами под пайку PK1 18626 Спецификация
- Robiton SUPER R-371-BL1 371 (SR920SW) BL1 18473 Спецификация
- Robiton SUPER R-377-BL1 377 (SR626SW) BL1 18471 Спецификация
- Рубин РЭ-АА2400/2 Перед использованием
- ELF 600SMD диодов (2835), 24В, 5м, ГИПЕР, белый дневной 5000-5500К Инструкция
- Ryobi 5133004554 Инструкция