Rowenta CV8549D0 Инструкция по эксплуатации онлайн

Rowenta CV8549D0 Инструкция по эксплуатации онлайн
Read the instructions carefully 
as well as the safety guidelines before use.
1 - DESCRIPTION
A
. Ultra slim concentrator
B. Automatic ionic function
C. Ceramic air outlet grid
D. Cool air button
E. «SENSOR» button
F. Temperature switch (positions 1-2-3)
G. Air speed switch (positions 1-2)
H. Removable rear housing
I
. Hanging loop
2 - SAFETY
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliances accessories becomevery hotduringuse. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
•  Check  that the  voltage  of your  electricity  supply  matches the  voltage  of your 
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, 
not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having arated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical
circuit  supplying  the  bathroom. Ask  for installer for 
advice.
• The installation of the appliance and its use must howevercomply with the standards
i
n force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near bath-
tubs, showers, basins or other vessels containing
water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.
•  When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for theirsafety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• This appliance can beused bychildren aged from 8
years  and  above and  persons  with  reduced  physical, 
s
ensory  or  mental  capabilities or lack  of experience 
a
nd knowledgeif they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision. 
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
t
he manufacturer, its service agent or similarly qualified
p
ersons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over-
heating (forexample ifthe rear grill is blocked), thedryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged: 
-
 before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
 Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
 Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. 
It should not be used for professional purposes. 
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3 - USE
"IONIC-CERAMIC" System (1):
your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static 
electricity, add shine to your hair and make your hair easier to manage. This effect
is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
• "AUTO-STOP" function (5):
This function allows the hair dryer to go into automatic standby when you put it
d
own, and to switch on automatically when you pick it up.
4 - ACCESSORIES (depending on model)
• Concentrator: (6-7)
• “Classic Volume diffuser (8-9)
• “Moving Massager diffuser (10-11)
5 - CLEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the 
accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be
clinging to the rear grid.
• Removable rear housing (12).
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your  appliance  contains  valuable  materials which can  be  recovered 
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Перед использованием ознакомиться 
с правилами техники безопасности
1 – ОПИСАНИЕ
A. Насадка концентратор
B. Керамическая решетка на выходе воздуха
C. Автоматическая функция ионизации
D. Кнопка подачи холодного воздуха
E. кнопка функции SENSOR
F. Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3)
G. Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 1-2)
H. Cъемная решетка
I. Кольцо для подвески фена
2 – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует
существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
низкого напряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны,
не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите
за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует
напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка
при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям, которые не покрываются гарантией.
відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне
підключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
п
ідключення пристрою захисного відключення
(
ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
в
анної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
у
становником.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу
повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій
країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
п
облизу ванн, душових, басейнів чи інших
ємностей з водою. 
• При користуванні пристроєм у ванній кімнаті,
в
имикайте його від мережі після використання,
о
скільки близькість води становить небезпеку,
н
авіть коли пристрій вимкнено.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),
які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не
з
дійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо
використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з
приладом.
Цей пристрій може використовуватись дітьми
віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими фізичними,  сенсорними або
р
озумовими можливостями, особами, які не
м
ають достатньо досвіду та знань, 
необхідних для поводження с такими виробами
, за умови, якщо за ними проводиться
в
ідповідний нагляд або вони ознайомлені з
і
нструкціями щодо безпечного використання
пристрою і розуміють небезпеку, що може
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з
п
ристроєм. Очищення та обслуговування не
п
овинно бути виконане дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження
електрошнура його слід замінити на
п
ідприємстві виробника, 
в
 його відділі післяпродажного обслуговування
або звернувшись до спеціаліста відповідної
к
валіфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-
центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання
(наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично
вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру
післяпродажного обслуговування.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням
операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після
закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
 Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води,
навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
 Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за
вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГАРАНТІЯ
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. 
Його не можна використовувати для професійної діяльності. 
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3 - ВИКОРИСТАННЯ
• Автоматична система "IONIC-CERAMIC" (1)
ваш фен автоматично  випромiнює  негативнi iони,  якi  нейтралiзують
електростатичний заряд.  Ваше  волосся  сяє  i  легко  розчiсується. 
Ця дiя пiдсилюється  лагiдним  тепловим випромiнюванням з  поверхнi
керамiчного покриття.
• Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (2-3-4):
• Функцiя "АВТОСТОП" (5) :
Привикористаннiцiєї функцiї фенавтоматично переходить в режим чекання,
коли ви його вiдкладаєте, i автоматично вмикається, коли ви берете його в руки.
4 - ПРИЛАДДЯ (залежно вiд моделi)
• Концентратор: (6-7)
• Розсiювач "Моделюючий" (8-9)
• Розсiювач "Рухомi пальцi" (10-11)
5 - ДОГЛЯД
Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.
• Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також
приладдя злегка вологою ганчiркою, щоб видалити волосся або бруд, якi можуть
накопичуватися на заднiй решiтцi.
• Знімна задня решітка (12).
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com
Lugege enne fööni kasutamist hoolega läbi 
kasutusjuhend ja turvanõuded.
1 - KIRJELDUS
A. Õhuvoo suunamise otsik
B. Keraamiline õhurest
C. Automaatne ioniseerimisfunktsioon 
D. Jaheda õhu lüliti
E. Nupp „SENSOR”
F. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
G. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 1-2)
H. Eemaldatav tagumine korpus
I. Riputusaas
2 - TURVANÕUDED
•  Teie turvalisuse  tagamiseks  vastab  seade sellele  kohaldatavatele 
normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühildu-
vuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
•  Seadme  tarvikud  kuumenevad kasutamise käigus.  Vältige nende 
puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi
selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti
vooluvõrku ühendamine võib seadmerikkuda ning sellised vigastused ei käi 
garantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigal-
dada vannituba varustavasse vooluahelasse rikke-
v
ooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30
m
A. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seadepaigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis
kehtiva seadusandlusega.
HOIATUS!  Ärge  kasutage seadet  vannide,
duššide, kraanikausside või muudevett sisalda-
v
ate anumate lähedal.
Kui seadet  kasutatakse vannitoas, eemaldage 
s
ee pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesivõib
põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on
välja lülitatud.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed
ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea,kuidas seade toimib,
v
älja arvatud juhul, kui nende turvalisuseeest vastutav isik kas nende järele 
valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
või vähenenud  füüsiliste, sensoorsete  i 
m
entaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel
p
uuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid
on seadme ohutu  kasutamise  osas  eelnevalt 
j
uhendatud  või  koolitatud  ning  nad istavad 
s
ellest tulenevaid ohte. Lapsedeitohi seadmega
m
ängida.  Lapsed  ei tohi seadet järelvalveta 
puhastada ega hooldada.
•  Kui  toitejuhe  on katki,  tuleb  ohuolukordade 
ä
rahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel
t
eenindusel või vastavat kvalifikatsiooni  omaval 
isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadetning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul,
kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur
tõuseb  liiga  kõrgele (kuna  iteks  tagarest on  ummistunud),  jääb  seade 
a
utomaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
•  Seade  peab  olema vooluvõrgust  lja  võetud:  selle  puhastamiseks  ja 
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle pu-
hastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pisti-
kust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseksvahendeid, mis võivad selle pinda krii-
m
ustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C. 
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. 
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3 - KASUTAMINE
• Automaatne "IONIC-CERAMIC" süsteem (1)
öön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit. 
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad. 
Antud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.
Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (2-3-4) :
• Funktsioon "AUTO STOP" (5):
Seefunktsioonlitab fööni automaatseltootereÏiimile, kui see käest panna, ning
uuesti kättevõtmisel automaatselt taas sisse. 
4 - LISATARVIKUD (sõltuvalt mudelist)
• Õhuvoo suunamise otsik : (6-7)
• Otsik "Modelleerija" (8-9)
• Otsik "Sasivad sõrmed " (10-11)
5 - HOOLDUS
P
ane tähele : enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.
• Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhas-
tamiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada juuksekarvad või mistahes muu
mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.
• Eemaldatav tagumine korpus (12).
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või
kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teenin-
d
uskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil
www.rowenta.com.
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo 
instrukciją ir saugos patarimus.
1 - APRAŠYMAS (1 PIEŠINYS)
A. Oro srauto telktuvas
B. Keraminės oro išleidimo grotelės
C. Automatinė jonizuojanti funkcija
D. Vėsaus oro mygtukas
E. „SENSOR“ mygtukas“
F. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
G. Oro greičio jungtukas (1-2 padėtys)
H. Nuimama galinė dalis
I. Pakabinimo žiedas
2 - SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant  užtikrinti  Jūsų  saugumą, šis aparatas pagamintas  laikantis 
taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderina-
mumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite
maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
Betkokia jungimo klaida gali padarytinepataisomos žalos, kuriai netaikoma 
garantija.
• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama
į  vonios  elektros grandinę  įtraukti liekamosios
srovės įtaisą (RCD) sunormine liekamąja darbine
srove,kuri neviršija 30 mA.Patarimo kreipkitės į 
asmenį, diegiantį įrangą.
• Tačiau  aparatas turi  būti  instaliuotas  ir  naudojamas  laikantis sų  šalyje 
galiojančių standartų. 
• ĮSPĖJIMAS: negalima naudotiįrenginiošalia
vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų, kuriuose 
yra vandens.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina
elektros lizdo traukti  prietaiso  ktuką, 
n
es buvimas arti vandens kelia pavojų net išjungus
p
rietaisą.
• Šis  aparatas  nėra  skirtas  naudoti  asmenims (taip  pat  vaikams),  kurių 
fizinės,  jutiminės  arba  protinės  galimybės  yra ribotos,  taip  pat 
asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus,
k
ai saugumą atsakingi asmenys tikrina tinkamąpriežiūrą arba jie iš
anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
Šį  prietai gali naudoti  8 metų  bei  vyresnio
a
iaus  vaikai  ir sutrikusių  fizinių,  jutimo  ar 
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama,
k
aip  saugiai  naudotis  prietaisu,  ir  jie  supranta 
s
usijusius  pavojus. Vaikams  žaisti  su  prietaisu 
negalima.  Vaikai  negali  be  priežiūros  valyti 
prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
 Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras,
k
uris yra įgaliotasatlikti priiūrąpopardavimo,
a
rba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti,
kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo,
jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai. 
• Aparate  yra  instaliuota karščiui  jautri  apsaugos  sistema.  Aparatui 
perkaitus (pavyzdžiui,  dėl užsikimšusių galinių  grotelių), aparatas 
automatiškai sijungia: kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po parda-
vimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valantir atliekant priežiūros darbus,
sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
 Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
G
ARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti. 
3 - NAUDOJIMAS
• Automatinò sistema „IONIC-CERAMIC“ (1)
plaukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį
krūvį. Jūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami.
Šį poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.
• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (2-3-4)
• Funkcija „AUTO-STOP“ (5):
Ši  funkcija  leidžia plaukų  iovintuvui automatiškai išsijungti  ir  veikti  budòjimo
režimu, kai jį padedate, bei automatiškai įsijungti, kai paimate į rankas. 
4 - PRIEDAI (pagal modelį)
• Oro srauto telktuvas: (6-7)
• Difuzorius „Modeliuotojas“ (8-9)
• Difuzorius „Mobilūs pirštai“ (10-11)
5 - PRIEŽIŪRA:
Dėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus
arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių, aparatą ir jo priedus galite valyti
lengvai sudrėkintu skudurėliu.
Nuimama galinė dalis (12).
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju, 
kā arī drošības noteikumus. 
1 - APRAKSTS
A. Uzgalis-koncentrators
B. Keramikas gaisa izplūdes restes
C. Automātiskā loniskā funkcija
D. Aukstā gaisa taustiņš
E
. „SENSOR“ poga 
F. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
G. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 1-2)
H. Noņemama aizmugurējā daļa
I. Pakāršanas riņķis
2 - DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu  drošībai,  šis  aparāts  atbilst  noteiktajām  normām  un noteikumiem 
(zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanaslaikā aparāta piederumi kļūst ļotikarsti. Izvairieties no tosaskares
ar  ādu.  Pārliecinieties,  lai barošanas  kabelis  nekad  neatrastos  kontaktā ar
karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties,  ka  elektroinstalāciju spriegums atbilst su  aparāta 
parametriem. Jebkura nepareiza  pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus 
bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā
vannasistabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas
ierīci  (RCD),  kuras  paliekošās darbības strāva
nepārsniedz30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem
standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas,
dušas, baseinu  vai  citu tveru,  kas satur
ūdeni, tuvumā.
• Ja ierīce  tiek izmantota  vannas  istabā, 
pēclietošanas atvienojiet tono strāvas, joūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās,
sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes
vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces
izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces
izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Šo ierīci  var  lietot  bērni  no  8  gadu vecuma un
cilvēki ar  ierobežotām  fiziskām,  sensorām vai
garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes
un zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas, par
viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir
saņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci
droši  lietot,  un apzinās  ar to saistītos  riskus. 
rni  ar  šo ieci  nedkst spēlēties,  kā  a bez 
uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas  vads  ir  bojāts, tas jāaizvieto
ražotājam, garantijasapkalpošanasservisam vai
p
ersonai  ar  līdzīgu  kvalifikāciju,  lai  izvairītos no
i
espējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu,ja: Jūsu ierīce
ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas no-
t
ikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanasdēļ) sazinietiesar tehniskās
apkopes centru.
• Aparāts  jāizslēdz:  pirms  tīrīšanas  un  apkopes, nepareizas  funkcionēšanas
gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
 Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
G
arantija
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
T
o nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas  izmantošanas  gadījumā garantija  ūst  par nederīgu  un  spē
neesošu.
3 - LIETOŠANA
Sistēma „IONIC-CERAMIC” (1)
Jūsu matu fēns izdod negatīvusjonus, kas samazina statisko elektrību.Jūsu mati
spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami. 
Šo efektupastiprina radiantkarstums, kuru izdala keramikas pārklājums.
Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana (2-3-4)
• Funkcija "AUTO-STOP" (5):
Matu žāvēšanas laikā šai funkcijai piemīt automātiskā izslēgšanās, kad Jūs to noliekat
un automātiskā ieslēgšanās, kad to paņemat rokās.
4 - PIEDERUMI ( atbilstoši modelim)
 Uzgalis-koncentrators: ( 6-7)
• Difuzors „Modelētājs” (8-9)
• Difuzors „Mainīgie pirksti” (10-11)
5 - KOPŠANA
Uzmanību : pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu.
• Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī 
p
iederumus viegli tīrīt armitru lupatiņu, lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās
restes no tiem.
• Noņemama aizmugurējā daļa (12).
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā
w
ww.rowenta.com.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać 
się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa 
użytkowania urządzenia
1 – OPIS
A. Koncentrator
B
. Ceramiczna kratka wylotu powietrza
C. Automatyczna funkcja jonizująca
D. Przycisk zimnego powietrza
E. przycisk "SENSOR"
F
. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3)
G. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 1-2)
H. Zdejmowana tylna kratka
I. Zawieszka
2 – WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących
norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompaty-
bilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• W czasie ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj
kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych
części urządzenia.
• Sprawdź,  czy napięcie  Twojej instalacji  elektrycznej  odpowiada  napięciu
urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączeniemoże spowodować nieodwra-
calne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji
elektrycznej  w  łazience za  pomocą  wącznika
różnicowoprądowego oczułości nie większej niż
30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się
do elektryka.
• Instalacja  urządzenia  i jego  ycie  muszą  być zgodne  z normami
obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: nie należy ywać urządzenia
w poblu wanny,prysznica,basenu i innych
zbiorników wodnych.
•  Jeżeli  korzystasz  z  urdzenia w  łazience, 
po każdym  yciu pamtaj o  oączeniu  go  od
źródła zasilania. Ze  względu na  bliskość wody, 
istnieje ryzyko  porażenia  prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), któ-
rych zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że
osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzorujeich czynności związane
z używaniem urządzenialubudzieliła im wcześniejwskazówekdotyczących
jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do
zabawy.
•  Urdzenie może  być  używane  przez  dzieci
powyżej 8roku życiaoraz osoby oograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych
oraz osoby nieposiadające stosownego doświadc-
zenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po
otrzymaniu  instrukcji  dotyczących  bezpiecznego
korzystania  z  urdzenia.  Dzieci  nie  powinny 
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie
oraz  czynności  konserwacyjne nie  powinny  b
przeprowadzane  przez dzieci  bez  nadzoru 
dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powi-
nien on być wymieniony u producenta, w punkcie
serwisowym lub  przez  osoby o  równoważnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie ywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym,
gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania
(spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy
się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konser-
wacją, w przypadku nieprawidłowegodziałania,zaraz po zakończeniujego
używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet
w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3 – OBSŁUGA:
• System „IONIC – CERAMIC“ (1)
Twoja suszarka  do  włosów automatycznie  emituje  ujemne  jony  zmniejszające 
elektryczność statyczną. 
T
woje włosy lśnią połyskiem i łatwiej się je rozczesuje. Efekt ten jest wzmacniany dzięki
łagodnemu ciepłu promieniującemu przez pokrycie ceramiczne.
• ODDZIELNA REGULACJA TEMPERATURY I PRĘDKOŚCI (2-3-4)
• Funkcja „Auto-Stop (5):
Funkcjata pozwala naprzejściesuszarkiw stan czuwania, gdy ja odkładasz, i jej 
automatyczne właczeniz, gdy bierzesz ją do ręki.  
4 – WYPOSAŻENIE (zależnie od modelu)
Koncentrator (6-7)
Dyfuzor „Classic Volume“ (8-9)
Dyfuzor „Moving Massager“ (10-11)
5 – KONSERWACJA:
Uwaga: przed każdym czyszczeniem urządzenia naly odłączyć je od źródła
zasilania.
• Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych.
Możesz  czyścić  suszarkę i  jej  akcesoria,  przecierając  je  lekko  wilgotną  szmat, 
aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia, które mogą osadzać się na tylnej kratce.
• Zdejmowana tylna kratka (12).
B
IERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
Twoje urządzenie  jest  zbudowane  z  materiałów,  które  mogą  być 
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. 
W tym celunależy je dostarczyć dowyznaczonegopunktu zbiórki.
Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej:
www.rowenta.com.
P
řed použitim je nutné důkladně se seznámit s 
bezpečnostními podmínkami
1
– POPIS
A. Štěrbinová hubice
B. Keramická mřížka vstupu vzduchu
C. Automatická ionizující funkce
D. Tlačítko na studený vzduch
E
. Tlačítko SENSOR
F. Přepínač nastvení teploty (polohy 1-2-3)
G. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 1-2)
H. Odnímatelný zadní kryt
I. Očko pro zavěšení
2 – BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V  zájmu  vaší  bezpečnosti  je  tento  přístroj ve  shodě  s  použitelnými 
normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibi-
litě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku
s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých
částí přístroje. 
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrickéinstalace odpovídánapětívašeho 
přístroje.  Při jakémkoli  chybném  ipojení  k síti  může  dojít k nevratnému 
poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu knapájení koupelny zaříze
pro zbytkový  proud s nomilním  zbytkovým 
provozním proudem nižším než 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve
vaší zemi. 
• VÝSTRAHA: Nepoívejte tentospotřebičv 
blízkosti  van, sprch,  umyvadel  nebo jiných
nádob s vodou.
• Poíváte-li spotřebič v koupelně, po použití jej 
neprodleně  vypojte ze  zásuvky,  protože 
blízkost vody  představuje  nebezpečíi  v  případě, 
že je spotřebič vypnutý.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž
fyzické,  smyslové  nebo  duševní  schopnosti  jsou snížené,  nebo  osoby  bez
patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná
z
a jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se
přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Tento spotřebič smíbýt používán dětmi ve věku od
8 let, stejně jakoosobami se sženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
zkušenostía znalostí,pokudjsou poddohledem
nebo  byly instruovány  o  bezpném použi
spotřebiče  a chápou  rizika,  k  nimž může  dojít. 
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživa-
telskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte
jizbezpečnostníchdůvodů vyměnitu robce,
v autorizova ruč a  pozáruční  opravně,
případně opravu svěřte osobě sodpovídající kva-
lifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud: 
- přístroj spadl na zem 
- přístroj řádně nefunguje. 
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. Vpřípadě přehřátí (způsobeného
např. zanesením zadníížky) se ístroj automaticky vypne: obraťte se na 
autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen: 
- před jeho čištěním a údržbou, 
- vpřípadě jeho nesprávného fungování, 
- a jakmile jste jej přestali používat. 
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel 
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K  čištění  nepoužívejte  brusné  prostředky  nebo  prostředky, které  mohou 
způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C. 
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti. 
Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.
Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka. 
3 - POUŽITÍ
 Для дополнительной защиты рекомендуется
п
одключение устройства защитного
отключения (УЗО) с номинальным
дифференциальным рабочим током не выше
3
0мА к электрической цепи ванной комнаты.
П
роконсультируйтесь с вашим установщиком.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать
д
ействующим в стране пользователя нормативам.
 ВНИМАНИЕ: не используйте это
устройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с водой.
 При использовании устройства в ванной
к
омнате, отключайте его от сети после
и
спользования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда
у
стройство отключено.
• Устройство не предназначено для использования людьми с
ограниченными физическими и умственными способностями (включая
детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или
необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после получения инструкций по
его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.
• Допускается использование прибора детьми 8
л
ет и старше, а также лицами с ограниченными
ф
изическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
и
зделиями, при условии, что за ними
о
существляется соответствующий надзор или
они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски,
в
озникающие в ходе его использования. Не
разрешайте детям играть с прибором. Очистка
и техническое обслуживание не должно
выполняться детьми без надзора взрослых.
 Если шнур питания поврежден, в целях
б
езопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном
сервисном центре или квалифицированным
специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае
п
ерегрева (например, по причине загрязнения задней решетки) прибор
автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в
Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем
п
риступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае
неправильной работы прибора, после его использования, а также в том
случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое
время.
 Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор
з
а ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
к
оррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше
35 °C.
ГАРАНТИЯ
Данный прибор предназначен исключительно для бытового
использования. 
З
апрещается его использование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на
прибор.
3 - ПОРЯДОК РАБОТЫ
• Система «IONIC-CERAMIC» (1)
ваш фен автоматически выделяет негативно заряженные ионы, уменьшающие
заряд статического электричества. Ваши волосы обладают сияющим блеском и
легче  расчесываются.  Действие  усиливается  мягким тепловым  излучением,
исходящим от керамического покрытия.
• НЕЗАВИСИМАЯ РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ И СКОРОСТИ (2-3-4)
• Функция "АВТО-СТОП" (5):
С помощью этойфункции фенавтоматическипереходит в режим ожидания,
когда вы откладываете его в сторону, и автоматически включается, как тольковы
берете его в руки.
4 – ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зависимости от модели)
Концентратор (6-7)
Диффузор «Классический объем» (8-9)
Диффузор “Moving Massager” (10-11)
5 – УХОД
Внимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из
сети.
• Ваш феннетребует большого ухода. Дляудаления волосили частиц грязи,
возможно, оставшихся
на задней решетке фена, вы можете почистить фен и его принадлежности слегка
влажной тканью.
• Cъемная решетка (12)
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.com
Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте 
iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1 - ОПИС
A. Концентратор
B. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
C. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв
D. Кнопка прохолодного повiтря
E. кнопка SENSOR
F. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
G. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 1-2)
H. Знімна задня решітка
I. Скоба для пiдвiшування
2 - ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним
стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання,
електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої
температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин
приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі
EN
RU
UK
ET
LT
LV
P
L
CS
1800132656
www.rowenta.com
INFINI PRO AUTO-SENSOR
A
D
F
G
I
C
B
H
E
Cold air shot
IONIC
&
CERAMIC
1
3
4
7 8 9
10 11 12
5 6
2
EN
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
1800132656_CV85XXD0_A1 20/02/14 14:35 Page1

Содержание

Похожие устройства

Скачать