KIWI KSI-645 Руководство по эксплуатации онлайн

KIWI KSI-645 Руководство по эксплуатации онлайн
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale Utente
EN Instruction Manual
NL Manuel d’instructions
FR Mode D’emploi
SAFETY
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can
not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
The user must not leave the device unattended while it is connected to the
supply.
This appliance is only to be used for household purposes and only for the
purpose it is made for.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or
appliance in the water or any other liquid.
The appliance should only be connected to an earthed socket. Make sure
the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before plugging in.
CHILD SAFETY: This appliance should not be used by children under 8 years of
age. This appliance can only be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they are supervised or understand the hazards
and instructions concerning use of the appliance in a safe way. Children should
not play with the device. Keep the device and cord out of the reach of children
under 8 years old. Cleaning and maintenance should not be done by children
unless they are over 8 years old and under supervision.
DEVICE SAFETY:
Always be aware of hot steam coming out when using;
Please always use clean water when you need to use this unit;
The temperature near the steam mouth is 90-110 degrees and is suitable for
cotton and ber. However, for wool, silk and leather, this temperature is too
high, so it is highly recommended to put a piece of cloth on the anti-wrinkle
clothes, or the minimum distance from the steam nozzle to the clothes
should be 1 cm. Otherwise, there is a high probability that the clothes will be
damaged.
• Do not use the device for the clothes you are wearing.
• Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Machine body 2. On button
3. Handle 4. Indicator light
5. Water tank 6. Steam panel
7. Cable 8. Measuring cup
BEFORE THE FIRST USE
1. Ensure the appliance is unplugged from the mains power supply;
2. Place the garment steamer on a at and stable surface;
3. Carefully unscrew and remove the water tank cap;
4. Fill the water tank with water using a measuring cup or similar device;
5. Fill the tank with water of house temperature to the desired time level
ensuring not to exceed
6. Load the water tank cap ensuring it is thoroughly tightened.
USE
• It is recommended to use the unit at a temperature of 5-40 °C and a relative
humidity of less than 80% RH.
• Remove the top cap of the water tank and ll the tank with clean water not
exceeding 40°C, and then put the cap back on.
• Plug the power plug into the socket, after 30 seconds the device light will
turn on. You can control the steam output with the on/o button.
• NOTE: Never operate the unit without water in the water tank.
CAUTION
1. After each use, always allow the unit to cool for 15 minutes;.Do not rell the
tank with water while the boiler is still hot, as it may cause the spill out of the
hot water and steam from the lling mouth;
2. Extreme caution is required when pouring left-over water from the water
tank;
3. Stop lling the water until it reaches the MAX line;
4. Use of distilled or de-mineralised water is recommended to prolong the life
of the garment steamer;
5. Use water only. Do not use detergents or other chemical substances;
CLEANING AND MAINTENANCE
• Do not put the appliance in water. use a dry clean cloth to dry the appliance,
no special cleaning agent is needed.
• Make sure the main body is dry before storage or packing.
VEILIGHEID
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK LEES ZORGVULDIG DOOR EN
BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE!
• Door het negeren van de veiligheidsvoorschriften kan de fabrikant niet
aansprakelijk worden gesteld voor de schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant,
zijn servicevertegenwoordiger of gelijkaardig gekwalificeerde personen om gevaar
te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het
snoer niet verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten terwijl het is
aangesloten op het elektriciteitsnet.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor huishoudelijke doeleinden en
alleen voor het doel waarvoor het is gemaakt.
• Om uzelf te beschermen tegen een elektrische schok, dompel het snoer, de stekker
of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
KINDERVEILIGHEID: Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen onder de
8 jaar. Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of de gevaren en instructies met
betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen
worden gedaan, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
APPARAATVEILIGHEID:
Wees je er altijd van bewust dat er hete stoom naar buiten komt tijdens het gebruik;
Gebruik altijd schoon water wanneer u dit apparaat moet gebruiken;
De temperatuur bij de stoommond is 90-110 graden en is geschikt voor katoen en
vezels. Voor wol, zijde en leer is deze temperatuur echter te hoog, dus het wordt
ten zeerste aanbevolen om een stuk stof op de anti-kreukkleding te leggen, of de
minimale afstand van het stoompijpje tot de kleding moet 1 cm zijn. Anders is de
kans groot dat de kleding beschadigd raakt.
• Gebruik het apparaat niet voor de kleding die u draagt.
• Oppervlakken kunnen tijdens gebruik heet worden.
ONDERDELEN BESCHRIJVING:
1. Machinelichaam: 2. Aan-knop
3. Handvat 4. Indicatielampje
5. Watertank 6. Stoompaneel
7. Kabel 8. Maatbeker
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald;
2. Plaats de kledingstomer op een vlakke en stabiele ondergrond;
3. Draai de dop van het waterreservoir voorzichtig los en verwijder deze;
4. Vul het waterreservoir met water met behulp van een maatbeker of iets dergelijks;
5. Vul de tank met water van staltemperatuur tot het gewenste tijdniveau en zorg
ervoor dat deze niet wordt overschreden
6. Laad de dop van de watertank en zorg ervoor dat deze goed vastzit.
GEBRUIK MAKEN VAN
• Het wordt aanbevolen om het apparaat te gebruiken bij een temperatuur van
5-40 °C en een relatieve vochtigheid van minder dan 80% RH.
Verwijder de dop van het waterreservoir en vul het reservoir met schoon water van
maximaal 40°C, en plaats de dop er weer op.
• Steek de stekker in het stopcontact, na 30 seconden gaat het apparaatlampje
branden. Met de aan/uit knop regel je de stoomproductie.
• OPMERKING: Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir.
VOORZICHTIGHEID
1. Laat het apparaat na elk gebruik altijd 15 minuten afkoelen. Vul de tank niet met
water terwijl de boiler nog heet is, omdat hierdoor het hete water en stoom uit de
vulopening kunnen ontsnappen;
2. Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het gieten van overgebleven water uit de
watertank;
3. Stop met het vullen van het water totdat het de MAX-lijn bereikt;
4. Het gebruik van gedestilleerd of gedemineraliseerd water wordt aanbevolen om
de levensduur van de kledingstomer te verlengen;
5. Gebruik alleen water. Gebruik geen schoonmaakmiddelen of andere chemische
stoffen;
REINIGING EN ONDERHOUD
• Zet het apparaat niet in water. gebruik een droge schone doek om het apparaat af
te drogen, er is geen speciaal reinigingsmiddel nodig.
• Zorg ervoor dat het hoofdgedeelte droog is voordat u het opbergt of inpakt.
SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D’USO LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI!
• Ignorando le istruzioni di sicurezza il produttore non può essere ritenuto
responsabile del danno.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di servizio o da persone similmente qualicate
per evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirando il cavo e assicurarsi che il cavo
non possa impigliarsi.
• Lapparecchio deve essere posizionato su una supercie stabile e piana.
• L’utente non deve lasciare il dispositivo incustodito mentre è collegato
all’alimentazione.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per scopi domestici e solo
per lo scopo per il quale è stato realizzato.
• Per proteggersi da una scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o
l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Lapparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa
con messa a terra. Assicurarsi che la tensione indicata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di rete locale prima di collegarla.
SICUREZZA DEI BAMBINI: questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore a 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato
solo da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza
se sono supervisionati o se comprendono i pericoli e le istruzioni relative
all’uso dell’apparecchio in modo sicuro. I bambini non devono giocare con
il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sotto
supervisione.
SICUREZZA DEL DISPOSITIVO:
Fare sempre attenzione alla fuoriuscita del vapore caldo durante l’uso;
Si prega di utilizzare sempre acqua pulita quando è necessario utilizzare
questa unità;
La temperatura vicino alla bocca del vapore è di 90-110 gradi Celsius ed
è molto buona per cotone e bra. Ma tale temperatura è troppo alta per
lana, seta e pelle, quindi si consiglia vivamente di posizionare un pezzo di
stoa sopra i vestiti che si intende stirare o cuocere a vapore. Oppure la
distanza minima dalla bocca del vapore ai vestiti dovrebbe essere di 1 cm.
Altrimenti ci sono buone probabilità che i vestiti vengano danneggiati
• Non utilizzare il dispositivo per i vestiti che indossi.
• La supercie può surriscaldarsi durante l’uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Corpo macchina 2. Pulsante di accensione
3. Maniglia 4. Indicatore luminoso
5. Serbatoio dell’acqua 6. Pannello vapore
7. Cavo 8. Misurino
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica;
2. Posizionare il piroscafo per indumenti su una supercie piana e stabile;
3. Svitare e rimuovere con cautela il tappo del serbatoio dell’acqua;
4. Riempire il serbatoio dellacqua con acqua utilizzando un misurino o un
dispositivo simile;
5. Riempire il serbatoio con acqua a temperatura ambiente no al livello di
tempo desiderato assicurandosi di non superare
6. Caricare il tappo del serbatoio dell’acqua assicurandosi che sia ben serrato.
UTILIZZO
• Si consiglia di utilizzare l’unità a una temperatura di 5-40 °C e un’umidità
relativa inferiore all’80% di umidità relativa.
• Rimuovere il tappo superiore del serbatoio dell’acqua e riempire il
serbatoio con acqua pulita non superiore a 40°C, quindi riposizionare il
tappo.
• Collegare la spina di alimentazione alla presa, dopo 30 secondi la spia
del dispositivo si accenderà. È possibile controllare l’uscita del vapore con
il pulsante di accensione/spegnimento.
• NOTA: non utilizzare mai l’unità senza acqua nel serbatoio dell’acqua.
ATTENZIONE
1. Dopo ogni utilizzo, lasciare sempre rareddare l’unità per 15 minuti;.
Non riempire d’acqua il serbatoio mentre la caldaia è ancora calda, poiché
potrebbe causare la fuoriuscita di acqua calda e vapore dalla bocca di
riempimento;
2. Estrema cautela è richiesta quando si versa l’acqua residua dal serbatoio
SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE !
• En ignorant les consignes de sécurité, le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et assurez-vous que le
cordon ne peut pas s’emmêler.
• Lappareil doit être placé sur une surface stable et plane.
• L’utilisateur ne doit pas laisser l’appareil sans surveillance lorsquil est connecté
à l’alimentation.
• Cet appareil ne doit être utilisé quà des fins domestiques et uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu.
• Pour vous protéger contre un choc électrique, ne plongez pas le cordon, la fiche
ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Lappareil ne doit être connecté qu’à une prise de terre. Assurez-vous que la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension secteur locale avant de
le brancher.
SÉCURITÉ DES ENFANTS : Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
de moins de 8 ans. Cet appareil ne peut être utilisé que par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils
sont supervisés ou comprennent les dangers et les instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière sûre. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Gardez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants à
moins qu’ils n’aient plus de 8 ans et sous surveillance.
SÉCURITÉ DE LAPPAREIL:
Soyez toujours conscient de la vapeur chaude sortant lors de l’utilisation ;
Veuillez toujours utiliser de l’eau propre lorsque vous devez utiliser cet appareil;
La température près de la bouche de vapeur est de 90 à 110 degrés et
convient au coton et aux fibres. Cependant, pour la laine, la soie et le cuir, cette
température est trop élevée, il est donc fortement recommandé de mettre un
morceau de tissu sur les vêtements anti-rides, ou la distance minimale entre la
buse vapeur et les vêtements doit être de 1 cm. Sinon, il y a une forte probabilité
que les vêtements soient endommagés.
• N’utilisez pas l’appareil pour les vêtements que vous portez.
• La surface peut devenir chaude pendant l’utilisation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Corps de la machine 2. Bouton Marche
3. Poignée 4. Voyant lumineux
5. Réservoir d’eau 6. Panneau vapeur
7. Câble 8. Tasse à mesurer
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché de l’alimentation secteur;
2. Placez le défroisseur sur une surface plane et stable;
3. Dévisser et retirer avec précaution le bouchon du réservoir d’eau;
4. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau à l’aide d’une tasse à mesurer ou
d’un appareil similaire;
5. Remplissez le réservoir avec de l’eau à la température de la maison jusqu’au
niveau de temps souhaité en vous assurant de ne pas dépasser
6. Chargez le bouchon du réservoir d’eau en vous assurant quil est bien serré.
UTILISATION
• Il est recommandé d’utiliser l’appareil à une température de 5-40 °C et une
humidité relative inférieure à 80 % HR.
• Retirez le bouchon supérieur du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec
de l’eau propre ne dépassant pas 40°C, puis remettez le bouchon en place.
• Branchez la fiche d’alimentation dans la prise, après 30 secondes le voyant de
l’appareil s’allumera. Vous pouvez contrôler la sortie de vapeur avec le bouton
marche/arrêt.
• REMARQUE : Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans eau dans le réservoir
d’eau.
AVERTIR
1. Après chaque utilisation, laissez toujours l’appareil refroidir pendant 15
minutes. Ne remplissez pas le réservoir avec de l’eau pendant que la chaudière
est encore chaude, car cela pourrait provoquer un déversement d’eau chaude et
de vapeur de la bouche de remplissage;
2. Une extrême prudence est requise lorsque vous versez l’eau restante du
réservoir d’eau;
3. Arrêtez de remplir l’eau jusqu’à ce quelle atteigne la ligne MAX;
4. L’utilisation d’eau distillée ou déminéralisée est recommandée pour
prolonger la durée de vie du défroisseur à vapeur;
5. Utilisez uniquement de l’eau. N’utilisez pas de détergents ou d’autres
substances chimiques;
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Ne mettez pas l’appareil dans l’eau. utilisez un chiffon propre et sec pour sécher
l’appareil, aucun agent de nettoyage spécial nest nécessaire.
• Assurez-vous que le corps principal est sec avant de le ranger ou de l’emballer.
SICHERHEIT
WICHTIGE HINWEISE ZUR GEBRAUCHSSICHERHEIT BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
• Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden verantwortlich gemacht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel und vergewissern Sie
sich, dass sich das Kabel nicht verfangen kann.
• Das Gerät muss auf einer stabilen, ebenen Fläche aufgestellt werden.
• Der Benutzer darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, während es an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke und nur für den Zweck verwendet
werden, für den es bestimmt ist.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen, dass die auf dem Gerät
angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
KINDERSICHERHEIT: Dieses Gerät sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät darf nur von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder die Gefahren und Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Geräts verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf. Reinigung und Wartung sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und werden
beaufsichtigt.
GERÄTESICHERHEIT:
Achten Sie beim Gebrauch immer darauf, dass heißer Dampf austritt;
Bitte verwenden Sie immer sauberes Wasser, wenn Sie dieses Gerät
verwenden müssen;
Die Temperatur in der Nähe des Dampfmunds beträgt 90-110 Grad und ist
für Baumwolle und Fasern geeignet. Für Wolle, Seide und Leder ist diese
Temperatur jedoch zu hoch, daher wird dringend empfohlen, ein Stück Sto
auf die Anti-Falten-Kleidung zu legen, oder der Mindestabstand von der
Dampfdüse zur Kleidung sollte 1 cm betragen. Andernfalls besteht eine hohe
Wahrscheinlichkeit, dass die Kleidung beschädigt wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht für die Kleidung, die Sie tragen.
• Oberächen können während des Gebrauchs heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Steam-Panel 2. Power-Anzeige
3. Hauptteil 4. Ein / Aus-Taste
5. Dampfaktivierung und Sperrtaste 6. Wassertank
7. Fusselbürste (abnehmbar)
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist;
2. Stellen Sie den Dampfgarer auf eine ebene und stabile Oberäche;
3. Schrauben Sie den Deckel des Wassertanks vorsichtig ab und entfernen Sie
ihn.
4. Füllen Sie den Wassertank mit einem Messbecher oder einem ähnlichen
Gerät mit Wasser;
5. Füllen Sie den Tank mit Wasser der Haustemperatur bis zum gewünschten
Zeitniveau und stellen Sie sicher, dass es nicht überschritten wird
6. Setzen Sie den Wassertankdeckel ein und stellen Sie sicher, dass er fest
angezogen ist.
VERWENDEN
• Es wird empfohlen, das Gerät bei einer Temperatur von 5-40 °C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit von weniger als 80 % RH zu verwenden.
• Entfernen Sie die obere Kappe des Wassertanks und füllen Sie den Tank
mit sauberem Wasser, das 40 °C nicht überschreitet, und setzen Sie dann die
Kappe wieder auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, nach 30 Sekunden geht das
Licht des Geräts an. Sie können die Dampeistung mit der Ein-/Aus-Taste
steuern.
• HINWEIS: Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank.
VORSICHT
1. Lassen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch immer 15 Minuten abkühlen.
Füllen Sie den Tank nicht mit Wasser, solange der Boiler noch heiß ist, da dies
dazu führen kann, dass heißes Wasser und Dampf aus der Einfüllönung
austreten;
2. Beim Ausgießen von Restwasser aus dem Wassertank ist äußerste Vorsicht
geboten;
3. Hören Sie auf, das Wasser zu füllen, bis es die MAX-Linie erreicht;
4. Die Verwendung von destilliertem oder entmineralisiertem Wasser wird
empfohlen, um die Lebensdauer des Dampfgarers zu verlängern;
5. Verwenden Sie nur Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder
andere chemische Substanzen;
KSI-645
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Verwenden Sie zum Trocknen des
Geräts ein trockenes, sauberes Tuch, es ist kein spezielles Reinigungsmittel
erforderlich.
• Stellen Sie sicher, dass der Hauptkörper trocken ist, bevor Sie ihn lagern oder
verpacken.
This product contains recyclable materials that comply with WEEE guidelines. Do not
dispose of this product as unsorted waste. Please contact your local municipality for a
recycling collection point.
Ce produit contient des matériaux recyclables conformes aux directives DEEE. Ne jetez
pas ce produit comme déchet non trié. Veuillez contacter votre municipalité locale
pour un point de collecte de recyclage.
Dit product bevat recyclebare materialen die voldoen aan de WEEE-richtlijnen. Gooi
dit product niet weg als ongesorteerd afval. Neem contact op met uw gemeente voor
een inzamelpunt voor recycling.
Dieses Produkt enthält recycelbare Materialien, die den WEEE-Richtlinien entsprechen.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht als unsortierten Abfall. Bitte wenden Sie sich an
Ihre örtliche Gemeinde, um eine Recycling-Sammelstelle zu erhalten.
6
1
2
3
4
5
6
7
8
kiwi-home.com
Manufacturer/
Изготовитель:
КИВА ЛИМИТЕД. Флэт Си 4Ф Сиу Йинг
Коммершиал Билдинг 151-155 Квинс
Роад Сентрал Гонконг
Дата выпуска / PD : 09-2023/K3119
Made in China / Fabriqué en Chine / Hergestellt in China /
Prodotto in Cina / Fabricado en China / Proizvedeno u Kini
/ Menşei: Çin / Сделано в Китае /
Қытайда жасалған
Technical Data / Données Techniques / Технические данные
/
Техникалық деректер
/ Technische Daten / Dati Tecnici / Datos
Técnicos / Dados Técnicos / Teknik Bilgi / Tehnički podaci
Power supply / Source de courant / Источник питания /
Нәр беруші /
Energieversorgung / Alimentazione elettrica / Fuente de alimentación
/ Fonte de energia / Güç kaynağı / Napajanje
AC220-240V, 50/60Hz
Power consumption / Consommation d’énergie / Потребляемая мощность
/ Қуатты тұтыну
/ Energieverbrauch / Consumo di energia / El consumo
de energía / Consumo de energia / Güç tüketimi / Potrošnja energije
1200W
Parts Description / Description Des Pièces / Teilebeschreibung /
Детали Описание /
Бөліктер сипаттамасы
/ Descrizione Delle
Parti / Descripción De Las Piezas / Descrição Dos Componentes /
Parça Tanımları / Opis dijelova
Instruction Manual
Mode D'emploi
Bedienungsanleitung
Manuale Utente
Manual De Usuario
Manual De Utilizador
Kullanım Kılavuzu
Инструкция
нұсқаулық
Steam Brush (Fabric Steamer)
Fer À Repasser Vertical Portable
Tragbare Dampfbürste
Pulitore A Vapore
Plancha De Vapor Vertical
Escova De Engomar Portátil
Portatif Buharlı Kırışık Giderici
Портативный Отпариватель Для Одежды
Портабалы Бу Әжімдерді Кетіргіш
EN
FR
DE
IT
ES
PT
TR
RU
KZ

Похожие устройства

Скачать