KIWI KSI-640 Руководство по эксплуатации онлайн

KIWI KSI-640P Руководство по эксплуатации онлайн
Instruction Manual
Mode D'emploi
Bedienungsanleitung
Manuale Utente
Manual De Usuario
Manual De Utilizador
Kullanım Kılavuzu
Инструкция
нұсқаулық
Steam Brush (Fabric Steamer)
Fer À Repasser Vertical Portable
Tragbare Dampfbürste
Pulitore A Vapore
Plancha De Vapor Vertical
Escova De Engomar Portátil
Portatif Buharlı Kırışık Giderici
Портативный Отпариватель Для Одежды
Портабалы Бу Әжімдерді Кетіргіш
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale Utente
EN Instruction Manual FR Mode D’emploi
SAFETY
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can
not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
The user must not leave the device unattended while it is connected to the
supply.
This appliance is only to be used for household purposes and only for the
purpose it is made for.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or
appliance in the water or any other liquid.
The appliance should only be connected to an earthed socket. Make sure
the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before plugging in.
CHILD SAFETY: This appliance should not be used by children under 8 years of
age. This appliance can only be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they are supervised or understand the hazards
and instructions concerning use of the appliance in a safe way. Children should
not play with the device. Keep the device and cord out of the reach of children
under 8 years old. Cleaning and maintenance should not be done by children
unless they are over 8 years old and under supervision.
DEVICE SAFETY:
Always be aware of the spill out of the hot steam when using;
Please always use clean water when need to use this unit;
The temperature close to the steam mouth is 90-110 degrees celcius,and it is
very good for cotton and bre. But such temperature is too high for wool,silk
and leather, so it is highly suggested that a piece of cloth be placed on the top
of the clothes which you are going to iron or steam. Or the minimum distance
from the steam mouth to the clothes should be 1cm. Otherwise there is good
chance that the clothes will be damaged
• Do not use the device for the clothes you are wearing.
• Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Steam panel 2. Power indication light
3. Main body 4. On/o Button
5. Steam activation and lock button 6. Water tank
7. Lint brush (removable)
BEFORE THE FIRST USE
1. Ensure the appliance is unplugged from the mains power supply;
2. Place the garment steamer on a at and stable surface;
3. Carefully unscrew and remove the water tank cap;
4. Fill the water tank with water using a measuring cup or similar device;
5. Fill the tank with water of house temperature to the desired time level
ensuring not to exceed
6. Load the water tank cap ensuring it is thoroughly tightened.
USE
• It is recommended to use the unit at a temperature of 5-40 °C and a relative
humidity of less than 80% RH.
• Remove the top cover of the water tank and ll the tank with clean water not
exceeding 40°C, and then put the cap back on.
• Plug in the power plug and turn on the device by pressing the control button,
the device lamp will turn on and start working. The device will be ready for use
after 45 seconds of warming up. Steam output is provided with the control
button and you can start wrinkle removal.
• NOTE: Never operate the unit without water in the water tank.
CAUTION
1. After each use, always allow the unit to cool for 15 minutes;.Do not rell the
tank with water while the boiler is still hot, as it may cause the spill out of the
hot water and steam from the lling mouth;
2. Extreme caution is required when pouring left-over water from the water
tank;
3. Stop lling the water until it reaches the MAX line;
4. Use of distilled or de-mineralised water is recommended to prolong the life
of the garment steamer;
5. Use water only. Do not use detergents or other chemical substances;
CLEANING AND MAINTENANCE
• Do not put the appliance in water. use a dry clean cloth to dry the appliance,
no special cleaning agent is needed.
• Make sure the main body is dry before storage or packing.
SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D’USO LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI!
• Ignorando le istruzioni di sicurezza il produttore non può essere ritenuto
responsabile del danno.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di servizio o da persone similmente qualicate
per evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirando il cavo e assicurarsi che il cavo
non possa impigliarsi.
• Lapparecchio deve essere posizionato su una supercie stabile e piana.
• L’utente non deve lasciare il dispositivo incustodito mentre è collegato
all’alimentazione.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per scopi domestici e solo
per lo scopo per il quale è stato realizzato.
• Per proteggersi da una scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o
l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Lapparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa
con messa a terra. Assicurarsi che la tensione indicata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di rete locale prima di collegarla.
SICUREZZA DEI BAMBINI: questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore a 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato
solo da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza
se sono supervisionati o se comprendono i pericoli e le istruzioni relative
all’uso dell’apparecchio in modo sicuro. I bambini non devono giocare con
il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sotto
supervisione.
SICUREZZA DEL DISPOSITIVO:
Fare sempre attenzione alla fuoriuscita del vapore caldo durante l’uso;
Si prega di utilizzare sempre acqua pulita quando è necessario utilizzare
questa unità;
La temperatura vicino alla bocca del vapore è di 90-110 gradi Celsius ed
è molto buona per cotone e bra. Ma tale temperatura è troppo alta per
lana, seta e pelle, quindi si consiglia vivamente di posizionare un pezzo di
stoa sopra i vestiti che si intende stirare o cuocere a vapore. Oppure la
distanza minima dalla bocca del vapore ai vestiti dovrebbe essere di 1 cm.
Altrimenti ci sono buone probabilità che i vestiti vengano danneggiati
• Non utilizzare il dispositivo per i vestiti che indossi.
• La supercie può surriscaldarsi durante l’uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pannello vapore 2. Indicatore di alimentazione
3. Corpo principale 4. Pulsante di accensione/spegnimento
5. Pulsante di attivazione e blocco del vapore
6. Serbatoio dell’acqua
7. Spazzola per pelucchi (rimovibile)
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica;
2. Posizionare il piroscafo per indumenti su una supercie piana e stabile;
3. Svitare e rimuovere con cautela il tappo del serbatoio dell’acqua;
4. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua utilizzando un misurino o un
dispositivo simile;
5. Riempire il serbatoio con acqua a temperatura ambiente no al livello di
tempo desiderato assicurandosi di non superare
6. Caricare il tappo del serbatoio dell’acqua assicurandosi che sia ben serrato.
UTILIZZO
• Si consiglia di utilizzare l’unità a una temperatura di 5-40 °C e un’umidità
relativa inferiore all’80% di UR.
• Rimuovere il coperchio superiore del serbatoio dell’acqua e riempire il
serbatoio con acqua pulita non superiore a 40°C, quindi rimettere il tappo.
• Collegare la spina di alimentazione e accendere il dispositivo premendo
il pulsante di controllo, la spia del dispositivo si accenderà e inizierà
a funzionare. Il dispositivo sarà pronto per l’uso dopo 45 secondi di
riscaldamento. L’uscita del vapore è fornita con il pulsante di controllo e
SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE !
• En ignorant les consignes de sécurité, le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et assurez-vous que le
cordon ne peut pas s’emmêler.
• Lappareil doit être placé sur une surface stable et plane.
• L’utilisateur ne doit pas laisser l’appareil sans surveillance lorsquil est connec
à l’alimentation.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’à des fins domestiques et uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu.
• Pour vous protéger contre un choc électrique, ne plongez pas le cordon, la fiche
ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Lappareil ne doit être connecté qu’à une prise de terre. Assurez-vous que la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension secteur locale avant de
le brancher.
SÉCURITÉ DES ENFANTS : Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
de moins de 8 ans. Cet appareil ne peut être utilisé que par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils
sont supervisés ou comprennent les dangers et les instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière sûre. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Gardez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants à
moins qu’ils n’aient plus de 8 ans et sous surveillance.
SÉCURITÉ DE LAPPAREIL:
Soyez toujours conscient du déversement de la vapeur chaude lors de
l’utilisation;
Veuillez toujours utiliser de l’eau propre lorsque vous avez besoin d’utiliser cet
appareil;
La température près de la bouche de vapeur est de 90 à 110 degrés Celsius, et
elle est très bonne pour le coton et les fibres. Mais une telle température est trop
élevée pour la laine, la soie et le cuir, il est donc fortement suggéré de placer
un morceau de tissu sur le dessus des vêtements que vous allez repasser ou
repasser à la vapeur. Ou la distance minimale entre la bouche de vapeur et les
vêtements doit être de 1 cm. Sinon, il y a de fortes chances que les vêtements
soient endommagés
• N’utilisez pas l’appareil pour les vêtements que vous portez.
• La surface peut devenir chaude pendant l’utilisation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Panneau vapeur
2. Voyant d’alimentation
3. Corps principal
4. Bouton marche/arrêt
5. Bouton d’activation et de verrouillage de la vapeur
6. Réservoir d’eau
7. Brosse à peluches (amovible)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Assurez-vous que lappareil est débranché de l’alimentation secteur;
2. Placez le défroisseur sur une surface plane et stable;
3. Dévisser et retirer avec précaution le bouchon du réservoir d’eau;
4. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau à l’aide d’une tasse à mesurer ou
d’un appareil similaire;
5. Remplissez le réservoir avec de l’eau à la température de la maison jusqu’au
niveau de temps souhaité en vous assurant de ne pas dépasser
6. Chargez le bouchon du réservoir d’eau en vous assurant quil est bien serré.
UTILISATION
• Il est recommandé d’utiliser l’appareil à une température de 5-40 °C et une
humidité relative inférieure à 80 % HR.
• Retirez le couvercle supérieur du réservoir d’eau et remplissez le réservoir d’eau
propre ne dépassant pas 40°C, puis remettez le bouchon en place.
• Branchez la fiche d’alimentation et allumez l’appareil en appuyant sur le
bouton de commande, la lampe de l’appareil sallumera et commencera à
fonctionner. Lappareil sera prêt à l’emploi après 45 secondes de préchauffage.
La sortie de vapeur est fournie avec le bouton de commande et vous pouvez
commencer à éliminer les plis.
• REMARQUE : N’utilisez jamais l’appareil sans eau dans le réservoir d’eau.
AVERTIR
1. Après chaque utilisation, laissez toujours l’appareil refroidir pendant 15
minutes. Ne remplissez pas le réservoir avec de l’eau pendant que la chaudière
est encore chaude, car cela pourrait provoquer un déversement d’eau chaude et
de vapeur de la bouche de remplissage;
2. Une extrême prudence est requise lorsque vous versez l’eau restante du
réservoir d’eau;
3. Arrêtez de remplir l’eau jusqu’à ce quelle atteigne la ligne MAX;
4. L’utilisation d’eau distillée ou déminéralisée est recommandée pour
prolonger la durée de vie du défroisseur à vapeur;
5. Utilisez uniquement de l’eau. N’utilisez pas de détergents ou d’autres
substances chimiques;
SICHERHEIT
WICHTIGE HINWEISE ZUR GEBRAUCHSSICHERHEIT BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
• Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden verantwortlich gemacht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel und vergewissern Sie
sich, dass sich das Kabel nicht verfangen kann.
• Das Gerät muss auf einer stabilen, ebenen Fläche aufgestellt werden.
• Der Benutzer darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, während es an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke und nur für den Zweck verwendet
werden, für den es bestimmt ist.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen, dass die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
KINDERSICHERHEIT: Dieses Gerät sollte nicht von Kindern unter 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät darf nur von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder die Gefahren und Anweisungen zum sicheren Gebrauch des
Geräts verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie das
Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Reinigung und Wartung sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind über 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt.
GERÄTESICHERHEIT:
Achten Sie bei der Verwendung immer darauf, dass der heiße Dampf austritt;
Bitte verwenden Sie immer sauberes Wasser, wenn Sie dieses Gerät verwenden
müssen.
Die Temperatur in der Nähe der Dampfönung beträgt 90-110 Grad Celsius
und ist sehr gut für Baumwolle und Fasern. Diese Temperatur ist jedoch für
Wolle, Seide und Leder zu hoch, daher wird dringend empfohlen, ein Stück
Sto auf die Kleidung zu legen, die Sie bügeln oder dämpfen möchten. Oder
der Mindestabstand vom Dampfmund zur Kleidung sollte 1cm betragen.
Andernfalls besteht eine gute Chance, dass die Kleidung beschädigt wird
Verwenden Sie das Gerät nicht für die Kleidung, die Sie tragen.
• Oberächen können während des Gebrauchs heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Steam-Panel 2. Power-Anzeige
3. Hauptteil 4. Ein / Aus-Taste
5. Dampfaktivierung und Sperrtaste 6. Wassertank
7. Fusselbürste (abnehmbar)
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist;
2. Stellen Sie den Dampfgarer auf eine ebene und stabile Oberäche;
3. Schrauben Sie den Deckel des Wassertanks vorsichtig ab und entfernen Sie
ihn.
4. Füllen Sie den Wassertank mit einem Messbecher oder einem ähnlichen
Gerät mit Wasser;
5. Füllen Sie den Tank mit Wasser der Haustemperatur bis zum gewünschten
Zeitniveau und stellen Sie sicher, dass es nicht überschritten wird
6. Setzen Sie den Wassertankdeckel ein und stellen Sie sicher, dass er fest
angezogen ist.
VERWENDEN
• Es wird empfohlen, das Gerät bei einer Temperatur von 5-40 °C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit von weniger als 80 % RH zu verwenden.
• Entfernen Sie die obere Abdeckung des Wassertanks und füllen Sie den Tank
mit sauberem Wasser, das 40°C nicht überschreiten darf, und setzen Sie dann
den Deckel wieder auf.
• Stecken Sie den Netzstecker ein und schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
die Steuertaste drücken, die Gerätelampe schaltet sich ein und beginnt zu
arbeiten. Nach 45 Sekunden Aufwärmzeit ist das Gerät betriebsbereit. Mit dem
Bedienknopf wird Dampf ausgegeben und Sie können die Faltenentfernung
starten.
• HINWEIS: Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank.
VORSICHT
1. Lassen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch immer 15 Minuten abkühlen.
Füllen Sie den Tank nicht mit Wasser, solange der Boiler noch heiß ist, da dies
dazu führen kann, dass heißes Wasser und Dampf aus der Einfüllönung
austreten;
KSI-640
KSI-640W
KSI-640P
EN
FR
DE
IT
ES
PT
TR
RU
KZ
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Ne mettez pas l’appareil dans l’eau. utilisez un chiffon propre et sec pour sécher
l’appareil, aucun agent de nettoyage spécial nest nécessaire.
• Assurez-vous que le corps principal est sec avant de le ranger ou de l’emballer.
2. Beim Ausgießen von Restwasser aus dem Wassertank ist äußerste Vorsicht
geboten;
3. Hören Sie auf, das Wasser zu füllen, bis es die MAX-Linie erreicht;
4. Die Verwendung von destilliertem oder entmineralisiertem Wasser wird
empfohlen, um die Lebensdauer des Dampfgarers zu verlängern;
5. Verwenden Sie nur Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder
andere chemische Substanzen;
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Verwenden Sie zum Trocknen des Geräts
ein trockenes, sauberes Tuch, es ist kein spezielles Reinigungsmittel erforderlich.
• Stellen Sie sicher, dass der Hauptkörper trocken ist, bevor Sie ihn lagern oder
verpacken.
1
6
7
2
3
4,5
This product contains recyclable materials that comply with WEEE guidelines. Do not
dispose of this product as unsorted waste. Please contact your local municipality for a
recycling collection point.
Ce produit contient des matériaux recyclables conformes aux directives DEEE. Ne jetez
pas ce produit comme déchet non trié. Veuillez contacter votre municipalité locale
pour un point de collecte de recyclage.
Dieses Produkt enthält recycelbare Materialien, die den WEEE-Richtlinien entsprechen.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht als unsortierten Abfall. Bitte wenden Sie sich an
Ihre örtliche Gemeinde, um eine Recycling-Sammelstelle zu erhalten.
Parts Description / Description Des Pièces / Teilebeschreibung /
Детали Описание /
Бөліктер сипаттамасы
/ Descrizione Delle
Parti / Descripción De Las Piezas / Descrição Dos Componentes /
Parça Tanımları / Opis dijelova
Technical Data / Données Techniques / Технические данные
/
Техникалық деректер
/ Technische Daten / Dati Tecnici / Datos
Técnicos / Dados Técnicos / Teknik Bilgi / Tehnički podaci
Power supply / Source de courant / Источник питания /
Нәр беруші /
Energieversorgung / Alimentazione elettrica / Fuente de alimentación
/ Fonte de energia / Güç kaynağı / Napajanje
AC220-240V, 50/60Hz
Power consumption / Consommation d’énergie / Потребляемая мощность
/ Қуатты тұтыну
/ Energieverbrauch / Consumo di energia / El consumo
de energía / Consumo de energia / Güç tüketimi / Potrošnja energije
1000W
kiwi-home.com
Manufacturer/
Изготовитель:
КИВА ЛИМИТЕД. Флэт Си 4Ф Сиу Йинг
Коммершиал Билдинг 151-155 Квинс
Роад Сентрал Гонконг
Дата выпуска / PD : 09-2023/K3119
Made in China / Fabriqué en Chine / Hergestellt in China /
Prodotto in Cina / Fabricado en China / Proizvedeno u Kini
/ Menşei: Çin / Сделано в Китае /
Қытайда жасалған
ES Manual De Usuario
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO LEER
DETENIDAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
• Al ignorar las instrucciones de seguridad, el fabricante no se hace
responsable del daño.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, un servicio técnico o personas cualicadas de manera
similar para evitar cualquier peligro.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable
no se enrede.
• El aparato debe colocarse sobre una supercie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo desatendido mientras esté
conectado a la red.
• Este electrodoméstico solo debe usarse para nes domésticos y solo
para el propósito para el que fue fabricado.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el
enchufe o el aparato en el agua ni en ningún otro líquido.
• El aparato solo debe conectarse a una toma de tierra. Asegúrese de
que el voltaje indicado en el aparato corresponda con el voltaje de la
red local antes de enchufarlo.
SEGURIDAD PARA NIÑOS: Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato solo puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si están
supervisados o comprenden los peligros y las instrucciones relacionadas
con el uso del aparato de forma segura. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. Mantenga el dispositivo y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años. La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén bajo
supervisión.
SEGURIDAD DEL DISPOSITIVO:
Esté siempre atento al derrame del vapor caliente cuando lo use;
Utilice siempre agua limpia cuando necesite utilizar esta unidad;
La temperatura cerca de la boquilla del vapor es de 90-110 grados
centígrados, y es muy buena para el algodón y la bra. Pero esa
temperatura es demasiado alta para la lana, la seda y el cuero, por lo
que se recomienda encarecidamente que se coloque un trozo de tela
encima de la ropa que se va a planchar o al vapor. La distancia mínima
desde la boquilla del vapor hasta la ropa debe ser de 1 cm, de lo
contrario, es muy probable que la ropa se dañe.
• No utilice el dispositivo para la ropa que lleva puesta.
• La supercie puede calentarse durante el uso.
DESCRIPCION DE LAS PIEZAS
1. Panel del vapor
2. Indicador de encendido
3. Cuerpo principal
4. Botón de encendido / apagado
5. Botón de activación y bloqueo del vapor
6. Depósito de agua
7. Cepillo para pelusa (extraíble)
ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red eléctrica;
2. Coloque el vaporizador de prendas sobre una supercie plana y
estable;
3. Desenrosque con cuidado y retire la tapa del tanque de agua;
puoi iniziare la rimozione delle rughe.
• NOTA: Non azionare mai l’unità senza acqua nel serbatoio dell’acqua.
ATTENZIONE
1. Dopo ogni utilizzo, lasciare sempre rareddare l’unità per 15 minuti;.
Non riempire d’acqua il serbatoio mentre la caldaia è ancora calda,
poiché potrebbe causare la fuoriuscita di acqua calda e vapore dalla
bocca di riempimento;
2. Estrema cautela è richiesta quando si versa l’acqua residua dal
serbatoio dell’acqua;
3. Interrompere il riempimento dell’acqua no a raggiungere la linea
MAX;
4. Si consiglia l’uso di acqua distillata o demineralizzata per prolungare
la vita del piroscafo;
5. Utilizzare solo acqua. Non utilizzare detersivi o altre sostanze
chimiche;
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Non immergere l’apparecchio in acqua. utilizzare un panno asciutto
e pulito per asciugare l’apparecchio, non è necessario alcun detergente
speciale.
• Assicurarsi che il corpo principale sia asciutto prima di riporlo o
imballarlo.
Questo prodotto contiene materiali riciclabili conformi alle linee guida WEEE. Non
smaltire questo prodotto come riuto indierenziato. Si prega di contattare il
proprio comune locale per un punto di raccolta del riciclaggio.

Похожие устройства

Скачать