Bort BAB-21-BLK Руководство по эксплуатации онлайн [12/40] 880702
![Bort BAB-21-BLK Руководство по эксплуатации онлайн [12/40] 880702](/views2/2119988/page12/bgc.png)
12
COMPOSITION:
1. Chargeur de batteries;
2. Additional battery;
3. Сoret de transport.
Durée de fonctionnement
La durée de vie du produit est de 5 ans.
Date de production
Indiquée sur l’emballage du produit.
Temps de stockage
Sous réserve de l’accomplissement des conditions de
stockage, la durée de conservation est illimitée.
Conditions de stockage
L’appareil doit être stockés dans des entrepôts secs et
ventilés à la température de 0 ° C à +40 °C avec une
humidité relative ne dépassant pas 80 %.
Manutention
Les chutes et les opérations mécaniques sur l’emballage
pendant le transport sont catégoriquement inaccept-
ables.
Lors du déchargement / chargement, il est interdit
d’utiliser tout type de mécanisme fonctionnant selon le
principe du serrage des emballages.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut don-
ner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
• Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
• Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enammer
les poussières ou les fumées.
• Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des ches non modiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
• Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
• Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cor-
don à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolon-
gateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
• Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis-
positif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou-
til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
• Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures des personnes.
• Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
• Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
Похожие устройства
- Samsung WW80AG6S28AELD Руководство по эксплуатации
- Nordfrost DF 161 SAP серебристая Руководство по эксплуатации
- Jimmy HW11 Pro Руководство по эксплуатации
- Jimmy HW11 Pro Max Руководство по эксплуатации
- Ga.ma GSH987 WET-DRY-RW Руководство по эксплуатации
- Ga.ma GSH1527 SPORT - HF Руководство по эксплуатации
- Ga.ma GI2515 Руководство по эксплуатации
- Ga.ma GI2510 Руководство по эксплуатации
- Ga.ma S-QUATTRO DUAL PLATES Руководство по эксплуатации
- Maunfeld MLP 6022A01 Light Beam Руководство по эксплуатации
- Lex EDS 101 GR Руководство по эксплуатации
- Werkel двухклавишный W4520611 soft touch шампань Руководство по эксплуатации
- Werkel одноклавишный W4510611 soft touch шампань Руководство по эксплуатации
- Werkel двухклавишный W4520608 soft touch черный матовый Руководство по эксплуатации
- Werkel одноклавишный W4510608 soft touch черный матовый Руководство по эксплуатации
- Werkel двухклавишный W4520606 soft touch серебряный Руководство по эксплуатации
- Werkel одноклавишный W4510606 soft touch серебряный Руководство по эксплуатации
- Werkel двухклавишный W4520601 soft touch белый Руководство по эксплуатации
- Werkel W4510601 Руководство по эксплуатации
- Envitec SM200 Руководство по эксплуатации