Stiga BIOQUIET 2100 CASTELGARDEN Инструкция по эксплуатации онлайн

STIGA
RECYCLING
BioQuiet
8217-3056-90
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBS£UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
SV ....3
FI .....8
DA..12
NO .17
DE...22
EN...27
FR....32
NL...37
IT.....42
ES....47
PT ...52
PL....57
RU ..62
CS ...68
HU..73
SL....78
Содержание
- Bioquiet 1
- Recycling 1
- Allmänt 3
- Användning 3
- Denna symbol betyder varning personskada och eller egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga 3
- Förberedelse 3
- Svenska sv 3
- Säkerhetsföreskrifter 3
- Underhåll och förvaring 3
- Allmänt 4
- Anslut maskinen till 230 240 vac enfas el uttag med skyddsledare jordning strömkretsen skall vara säkrad med en 10a trög säkring 4
- Använd alltid en skyddsjordad anslutningssladd av gummi sladden skall vara av god kvalitet avsedd för utomhusbruk 4
- Användning 4
- Denna maskin är endast avsedd att användas för privat bruk inte för yrkesmässig användning 4
- Elanslutning 4
- Följande symboler finns på maskinen för att påminna om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning och underhåll 4
- Iakttag stor varsamhet vid transport samt då maskinen lyfts lyft maskinen genom att ta ett stadigt grepp om benen vid infästningen till motorhuset under kompostkvarnen och lyft försiktigt lyft aldrig maskinen i kåpan 4
- Kompostkvarnen är konstruerad för att mala sönder organiskt material som t ex torra växtrester kvistar ris och grenar 4
- Montering 4
- Skarvdonet honkontakten måste vara i sköljtätt utförande 4
- Sladdens tvärsnittsarea skall vara minst 3 x 1 mm2 4
- Svenska sv 4
- Symboler 4
- Symbolerna betyder 4
- Transport 4
- Varning använd maskinen enbart där det är torrt och aldrig utomhus när det regnar 4
- Varning använd skyddshandskar skyddsglasögon och hörselskydd 4
- Varning drag ur stickkontakten innan någon typ av underhåll utförs 4
- Varning för ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång 4
- Varning håll åskådare borta se upp med utkastade föremål 4
- Varning läs noga samtliga instruktioner innan maskinen används 4
- Varning roterande knivar knivarna fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av 4
- 35 mm i diameter gammalt hårt material 5
- 40 mm i diameter färskt mjukt material 5
- Byt rotationsriktning enligt nedan 5
- Byte av rotationsriktning 5
- Det material som ska malas matas in i inmatningstratten och om det inte är alltför skrymmande dras det automatiskt ner genom den långsamt roterande skärvalsen in i knivarna 5
- Det rekommenderas att man använder en jordfelsbrytare som bryter strömmen om något händer med maskinen eller anslutningssladden 5
- Följande typer av material kan malas i kompostkvarnen 5
- För att inte skada maskinen rekommenderas att man inte överskrider följande maximala grovlekar på kvistar och grenar 5
- Kvarnen är utrustad med ett inbyggt motorskydd i som förhindrar överbelastning av motorn 5
- Kvistar och grenar avfall från beskärning av buskar avfall från häckklippning växtdelar och annat trädgårdsavfall som är lämpligt för malning 5
- Malning 5
- Maskinen är utrustad med nollspänningsbrytare detta innebär att huvudströmbrytaren automatiskt slår ifrån vid spänningsbortfall maskinen kan startas igen genom att återansluta kontakten och slå på huvudströmbrytaren 5
- Motorskydd 5
- Nollspänningsbrytare 5
- Nödstopp 5
- Nödstoppa motorn genom att trycka in den röda stoppknappen g 5
- Obs reglaget h har tre lägen endast de två yttre lägena används om reglaget står i sitt mittenläge kan kvarnen ej startas 5
- Om en portabel jordfelsbrytare används skall den alltid placeras mellan eluttaget och anslutningssladden 5
- Prova jordfelsbrytarens funktion före varje användning 5
- Start och stopp av motor 5
- Ställ gärna kvarnen på en presenning eller liknande före malning den fångar upp det malda materialet och underlättar bortforslingen 5
- Svenska sv 5
- Vid fastklämning bryts strömmen efter några sekunder och motorn stoppar 5
- Vid ogynsamma nätförutsättningar kan korta spänningsfall uppträda när man startar apparaten vilka kan påverka andra apparater t ex en lampa som flimrar vid nätimpedans av zmax 0 41 ohm är sådana störningar osannolika 5
- Även om jordfelsbrytare används kan inte säkerheten garanteras följ alltid givna säkerhetsföreskrifter använd helst skor med kraftiga gummisulor 5
- Åtgärder vid överbelastning 5
- Auktoriserade servicestationer utför reparationer och service de använder original reservdelar 6
- Borsta bort smuts och växtrester som kan fastna i skärvalsen torka rent kvarnen utvändigt med en trasa som fuktats med milt rengöringsmedel och vatten 6
- Driftsätt 6
- Driftsätt s6 4 6 min 6
- Driftsättet s 6 40 motsvarar en belastningsprofil som baseras på 4 minuters belastning och 6 minuters tomgång för praktisk användning är kontinuerlig drift tilllåten 6
- En hel del trädgårdsavfall innehåller mycket vatten och klibbar därför lätt fast sådant material bör få torka några dagar innan man bearbetar det 6
- Förvara kvarnen inomhus på ett torrt ställe 6
- Generellt kräver kompostkvarnar mycket lite underhåll för att bibehålla maskinens effektivitet och erhålla en lång livslängd beakta följande 6
- Grenar och kvistar ska malas kort efter det att de klippts dessa blir mycket hårda när de torkar och den maximala diametern hos det som ska malas minskar 6
- Justering av mothåll 6
- Justering av mothåll kniv 6
- Kompostering 6
- Kompostering av det bearbetade materialet kan göras på olika sätt 6
- Maskinen skall alltid mata nedåt då mothållet justeras 6
- Motorn skall alltid vara igång då mothållet justeras 6
- Om malningsresultatet försämras efter en tids användning kan mothållet justeras enligt nedan 6
- Rengör alltid kompostkvarnen efter varje användning 6
- Rengöring 6
- Service 6
- Skärmekanismen består av en roterande kniv och ett mothåll för optimal malning skall spalten mellan kniv och mothåll vara 0 mm 6
- Spalten är injusterad vid tillverkningen och behöver inte justeras då maskinen tas i bruk för första gången 6
- Svenska sv 6
- Tillverkaren förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande 6
- Underhåll 6
- Avfallshantering enligt weee direktivet 2002 96 ec 7
- Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas 7
- Full garanti lämnas mot fabrikations och materialfel användaren måste noggrant följa de instruktioner som ges i den bifogade dokumentationen 7
- Får ej slängas bland hushållssopor 7
- Garantiperiod enligt gällande lagstiftning 7
- Köparen omfattas av respektive lands nationella lagar de rättigheter som köparen har med stöd av dessa lagar begränsas inte av denna garanti 7
- Köpvillkor 7
- Lämna produkten för återvinning på anvisad plats t ex kommunens återvinningsstation 7
- Svenska sv 7
- Undantag garantin täcker inte skador som beror på 7
- Värna om miljön 7
- Återvinning 7
- Kunnossapito ja säilytys 8
- Käyttö 8
- Turvaohjeet 8
- Tämä kuvake tarkoittaa varoitus ohjeita on noudatettava tarkasti henkilö ja tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi 8
- Valmistelut 8
- Yleistä 8
- Asennus 9
- Biosilppuri on tarkoitettu orgaanisen materiaalin esim kuivien kasvijäänteiden risujen ja oksien hienontamiseen 9
- Eräissä virtapiireissä jännite voi laskea hetkellisesti koneen käynnistyksen yhteydessä mikä voi vaikuttaa muihin laitteisiin esim lamput vilkkuvat kun verkon impedanssi zmaks on 0 41 ohm tällaiset häiriöt ovat epätodennäköisiä 9
- Jos käytössä on siirrettävä vikavirtasuoja se tulee sijoittaa pistorasian ja jatkojohdon väliin 9
- Kone on tarkoitettu vain kuluttajakäyttöön ei ammattimaiseen käyttöön 9
- Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit joiden tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön ja huollon edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta 9
- Kuljetus 9
- Kytke kone maadoitettuun pistorasiaan 230 240 vac virtapiirin tulee olla suojattu 10 a hitaalla varokkeella 9
- Käyttö 9
- Käytä aina suojamaadoitettua kumipäällysteistä jatkojohtoa johdon tulee olla korkealaatuinen ulkokäyttöön hyväksytty johto 9
- Moottorin käynnistäminen ja pysäyttäminen 9
- Noudata erityistä varovaisuutta konetta kuljetettaessa ja nostettaessa nosta kone tarttumalla tukevasti jalkaan moottorikotelon kiinnityskohdan kuona ja nosta varovasti älä koskaan nosta kotelosta 9
- On suoriteltavaa että virtapiiri varustetaan vikavirtasuojalla joka katkaisee jännitteensyötön koneen tai johdon vaurioituessa 9
- Pistokkeen naaraspistoke tulee olla roiskevesitiivis 9
- Poikkipinta alan tulee olla vähintään 3 x 1 mm2 9
- Symbolien merkitykset 9
- Symbolit 9
- Sähköliitäntä 9
- Tarkasta vikavirtasuojan toiminta ennen käyttöä 9
- Varoitus irrota pistoke pistorasiasta aina ennen huoltotöitä 9
- Varoitus käytä konetta vain kuivalla ilmalla älä koskaan käytä sitä sateessa 9
- Varoitus käytä suojakäsineitä suojalaseja ja kuulonsuojaimia 9
- Varoitus lue käyttöohje huolellisesti 9
- Varoitus pidä sivulliset kaukana varo sinkoutuvia esineitä 9
- Varoitus pyörivät terät terät pyörivät vielä koneen pysäyttämisen jälkeen 9
- Varoitus älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käydessä 9
- Vikavirtasuojakaan ei takaa täydellistä sähköturvallisuutta noudata aina annettuja turvaohjeita käytä mieluiten paksuilla kumipohjalla varustettuja kenkiä 9
- Yleistä 9
- 40 mm tuoreelle pehmeälle materiaalille oksaläpimittaa ylitetä 10
- Aseta biosilppuri suojapeitteen tai vastaavan päälle käytön ajaksi silputtu materiaali jää sen päälle mikä helpottaa sen jälkikäsittelyä 10
- Hienonnettava materiaali syötetään syöttösuppiloon ellei materiaali ole liian suurta terävalssit vetävät sen automaattisesti alas terien ohi 10
- Hienonnettu materiaali voidaan kompostoida eri tavoin 10
- Hätäpysäytys 10
- Jos terävalssi juuttuu kiinni virta katkeaa muutaman sekunnin kuluttua ja moottori pysähtyy 10
- Kompostointi 10
- Kone on varustettu nollakatkaisimella tämä tarkoittaa sitä että päävirtakatkaisin kytkeytyy automaattisesti pois päältä jännitteensyötön katkettua koneen käynnistämiseksi päävirtakatkaisin on kytkettävä takaisin päälle 10
- Koneen vaurioitumisen estämiseksi on suositeltavaa ettei suurinta suositeltua 35 mm kuivalle kovalle materiaalille 10
- Moottorisuoja 10
- Nollakatkaisin 10
- Oksat ja risut tulisi hienontaa heit leikkuun jälkeen ne kovettuvat kuivuessaan ja suurin läpimitta pienenee 10
- Pysäytä moottori painamalla punaista painiketta g 10
- Pyörimissuunnan vaihtaminen 10
- Pyörimissuunta vaihdetaan seuraavasti 10
- Risut ja oksat pensaiden leikkuujätteet pensasaidan leikkuujätteet kasvijätteet ja muu hienonnettavaksi sopiva puutarhajäte 10
- Seuraavia materiaaleja voidaan hienontaa biosilppurissa 10
- Silppuaminen 10
- Silppuri on varustettu yhdennetyllä moottorisuojalla i joka estää moottorin ylikuormittumisen 10
- Suurin osa puutarhajätteestä sisältää runsaasti vettä ja paakkuuntuu siten helposti tällaisen materiaalin tulisi antaa kuivua muutaman päivän ajan ennen hienonnusta 10
- Säilytä biosilppuri sisällä kuivassa paikassa 10
- Ylikuormitussuojan lauetessa 10
- Harjaa pois lika ja kasvinjätteet jotka voivat takertua terävalssiin pyyhi biosilppuri puhtaaksi mietoon puhdistusaineliuokseen kastetulla liinalla 11
- Huolto 11
- Jos leikkuutulos huononee vastaterä voidaan säätää seuraavasti 11
- Jätteenkäsittely weee direktiivin 2002 96 ey mukaan 11
- Kierrätys 11
- Koneelle myönnetään täydellinen valmistus ja materiaaliviat kattava takuu käyttäjän on noudatettava huolella oheisessa asiakirjassa annettuja ohjeita 11
- Käynnistä moottori 11
- Käännä ruuvia j hitaasti myötäpäivään mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella 11
- Leikkuumekanismi koostuu pyörivästä terästä ja vastaterästä optimaalisen leikkuutuloksen takaamiseksi terän ja vastaterän välisen raon tulee olla 0 mm 11
- Lopeta kiertäminen kun koneesta alkaa kuulua hankaavaa ääntä ja poistoaukosta putoaa pieniä alumiinilastuja 11
- Ostajaa suojaa kyseisen maan lainsäädäntö takuu ei rajoita näiden lakien turvaamia oikeuksia 11
- Poikkeukset takuu ei kata vaurioita jotka aiheutuvat 11
- Puhdista biosilppuri jokaisen käyttökerran jälkeen 11
- Puhdistus 11
- Rako on säädetty valmiiksi tehtaassa eikä sitä tarvitse säätää käyttöönoton yhteydessä 11
- Suojele ympäristöä 11
- Takuuaika lakisääteisten määräysten mukaan 11
- Takuuehdot 11
- Terän ja vastaterän välinen rako on nyt 0 mm ja leikkuutulos on taas optimaalinen 11
- Toimita tuote esim kunnalliseen sähkö ja elektroniikkaromun vastaanottopisteeseen 11
- Tämä tuote sisältää sähkö tai elektroniikkakomponentteja jotka pitää toimittaa kierrätykseen 11
- Valmistaja pidättää oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman eri ilmoitusta 11
- Valtuutetut huoltoliikkeet suorittavat korjauksia ja huoltoja ne käyttävät alkuperäisvaraosia 11
- Vastaterän säätäminen 11
- Yleensä biosilppurit vaativat hyvin vähän hoitoa koneen suorituskyvyn säilyttämiseksi ja eliniän pidentämiseksi huomioi seuraavat 11
- Älä hävitä talousjätteen mukana 11
- Anvendelse 12
- Dette symbol betyder advarsel personskade og eller materielle skader kan blive konsekvensen hvis ikke instruktionerne følges nøje 12
- Forberedelse 12
- Generelt 12
- Sikkerhedsbestemmelser 12
- Vedligeholdelse og opbevaring 12
- Advarsel brug beskyttelseshandsker beskyttelsesbriller og høreværn 13
- Advarsel brug kun maskinen på tørre steder og aldrig udendørs når det regner 13
- Advarsel hold uvedkommende væk pas på udkastede genstande 13
- Advarsel læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem 13
- Advarsel roterende knive knivene fortsætter med at rotere efter at maskinen er slået fra 13
- Advarsel sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet når maskinen er i gang 13
- Advarsel træk stikket ud før der udføres nogen form for vedligeholdelse 13
- Anvendelse 13
- Brug altid en jordet netledning af gummi ledningen skal være af god kvalitet og beregnet til udendørsbrug 13
- Denne maskine er kun beregnet til anvendelse til privat brug ikke til erhvervsmæssig brug 13
- El tilslutning 13
- Forlængerledningen hunstikket skal være i en vandtæt udførelse 13
- Generelt 13
- Kompostkværnen er konstrueret til at sønderdele organisk materiale som f eks tørre planterester kviste kvas og grene 13
- Ledningens tværsnitsareal skal være mindst 3 x 1 5 mm2 13
- Maskinen er forsynet med følgende symboler for at understrege at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed ved anvendelse af maskinen samt udførelse af vedligeholdelsesarbejde 13
- Montering 13
- Symboler 13
- Symbolerne betyder 13
- Tilslut maskinen til en 230 240 vac enfaset stikkontakt med beskyttelsesleder jording strømkredsen skal være sikret med en 10a træg sikring 13
- Transport 13
- Udvis stor forsigtighed ved transport og når maskinen løftes løft maskinen ved at tage et fast greb om benene ved fastgørelsen til motorhuset under kompostkværnen og løft forsigtigt løft aldrig maskinen i skjoldet 13
- 35 mm diameter til tørt hårdt materiale 14
- 40 mm diameter til friskt blødt materiale 14
- Det anbefales at man bruger et hfi relæ som afbryder strømmen hvis der sker noget med maskinen eller netledningen 14
- For ikke at beskadige maskinen anbefales det at man ikke overskrider følgende maksimale tykkelse på kviste og grene 14
- Forholdsregler ved overbelastning 14
- Følgende typer materialer kan males i kompostkværnen 14
- Hvis man anvender et transportabelt hfi relæ skal det altid placeres mellem stikkontakten og netledningen 14
- Hvis noget kommer i klemme afbrydes strømmen efter nogle sekunder og motoren går i stå 14
- Kviste og grene affald fra beskæring af buske affald fra hækkeklipning plantedele og lignende haveaffald der egner sig til at blive malet 14
- Kværnen er udstyret med en indbygget motorbeskyttelse i der forhindrer overbelastning af motoren 14
- Kværnen kan stilles på en presenning eller lignende inden malning presenningen opfanger det malede materiale og gør bortskaffelsen nemmere 14
- Malning 14
- Maskinen er udstyret med nulspændingsafbryder det betyder at hovedafbryderen automatisk slår fra ved spændingsbortfald maskinen kan startes igen ved at sætte stikket i igen og slå hovedafbryderen til 14
- Motorbeskyttelse 14
- Nulspændingsafbryder 14
- Nødstop 14
- Nødstop motoren ved at trykke på den røde stopknap g 14
- Obs håndtaget h har tre positioner kun de to yderpositioner anvendes hvis håndtaget står i midterposition kan kværnen ikke startes 14
- Rotationsretningen ændres sådan 14
- Selv om der anvendes hfi relæ kan sikkerheden ikke garanteres følg altid de angivne sikkerhedsbestemmelser brug helst sko med kraftige gummisåler 14
- Start og stop af motor 14
- Tjek hfi relæets funktion hver gang inden maskinen tages i brug 14
- Ved en netimpedans på zmax 0 41 ohm er sådanne forstyrrelser usandsynlige 14
- Ved ugunstige netforhold kan der opstå korte spændingsfald når man starter apparater der kan påvirke andre apparater f eks en lampe der flimrer 14
- Ændring af rotationsretning 14
- Autoriserede serviceværksteder udfører reparationer og service de anvender originale reservedele 15
- Det materiale der skal males føres ind i indføringstragten og hvis det ikke er alt for omfangsrigt trækkes det automatisk ned gennem den langsomt roterende skærevalse og ind i knivene 15
- En hel del haveaffald indeholder meget vand og klæber derfor let fast den slags materiale bør man lade tørre i et par dage inden man bearbejder det 15
- Generelt kræver kompostkværne meget lidt vedligeholdelse for at bibeholde maskinens effektivitet og opnå en lang levetid skal man være opmærksom på følgende 15
- Grene og kviste skal males kort efter at de er blevet klippet grene og kviste bliver meget hårde når de tørrer og den maksimale diameter for det der skal males mindskes 15
- Hvis formalingsresultatet forringes efter et stykke tids anvendelse kan modholdet justeres som beskrevet nedenfor 15
- Justering af modhold 15
- Justering af modhold kniv 15
- Kompostering 15
- Komposteringen af det bearbejdede materiale kan foretages på forskellige måder 15
- Maskinen skal altid foretage indføring nedad når modholdet justeres 15
- Mellemrummet er grundjusteret ved fremstillingen og behøver ikke blive justeret når maskinen tages i brug første gang 15
- Motoren skal altid være i gang når modholdet justeres 15
- Opbevar kværnen indendørs på et tørt sted 15
- Rengør altid kompostkværnen efter brug 15
- Rengøring 15
- Service 15
- Skæremekanismen består af en roterende kniv og et modhold for optimal formaling skal mellemrummet mellem kniv og modhold være 0 mm 15
- Snavs og planterester der kan sætte sig fast i skærevalsen børstes væk tør kværnen ren udvendigt med en klud der er fugtet med et mildt rengøringsmiddel og vand 15
- Vedligeholdelse 15
- Aflever produktet til genbrug på en godkendt plads f eks kommunens genbrugsstation 16
- Bortskaffelse iht weee direktivet 2002 96 ec 16
- Der ydes fuld reklamationsret mod fabrikations og materialefejl brugeren skal omhyggeligt følge de instruktioner der er givet i vedlagte dokumentation 16
- Dette produkt indeholder elektriske eller elektroniske komponenter som skal genbruges 16
- Garantiperiode ifølge gældende lov 16
- Genbrug 16
- Køber er omfattet af det pågældende lands nationale love de rettigheder som køber har i henhold til disse love begrænses ikke af denne garanti 16
- Må ikke bortskaffes med dagrenovationen 16
- Producenten forbeholder sig ret til at ændre produktet uden forudgående varsel 16
- Salgsbetingelser 16
- Undtagelser denne reklamationsret dækker ikke skader der skyldes 16
- Værn om miljøet 16
- Anvendelse 17
- Dette symbol betyder advarsel personskade og eller materielle skader kan blive konsekvensen hvis ikke instruktionerne følges nøje 17
- Forberedelse 17
- Generelt 17
- Sikkerhedsbestemmelser 17
- Vedligeholdelse og opbevaring 17
- Advarsel brug kun maskinen på tørre steder og aldrig udendørs når det regner 18
- Advarsel bruk vernehandsker vernebriller og hørselvern 18
- Advarsel før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang 18
- Advarsel hold borte tilskuere se opp for utkastede gjenstander 18
- Advarsel les bruksanvisningen nøye 18
- Advarsel roterende kniver knivene fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av 18
- Advarsel trekk alltid støpselet ut av kontakten før det utføres vedlikeholdsarbeid på maskinen 18
- Anvendelse 18
- Brug altid en jordet netledning af gummi ledningen skal være af god kvalitet og beregnet til udendørsbrug 18
- Denne maskine er kun beregnet til anvendelse til privat brug ikke til erhvervsmæssig brug 18
- El tilslutning 18
- Forlængerledningen hunstikket skal være i en vandtæt udførelse 18
- Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk og vedlikehold 18
- Generelt 18
- Kompostkværnen er konstrueret til at sønderdele organisk materiale som f eks tørre planterester kviste kvas og grene 18
- Ledningens tværsnitsareal skal være mindst 3 x 1 5 mm2 18
- Montering 18
- Symbolene betyr 18
- Symboler 18
- Tilslut maskinen til en enfaset stikkontakt 230 240 vac med beskyttelsesleder jording strømkredsen skal være sikret med en 10a træg sikring 18
- Transport 18
- Udvis stor forsigtighed ved transport og når maskinen løftes løft maskinen ved at tage et fast greb om benene ved fastgørelsen til motorhuset under kompostkværnen og løft forsigtigt løft aldrig maskinen i skjoldet 18
- Det anbefales at man bruger et hfi relæ som afbryder strømmen hvis der sker noget med maskinen eller netledningen 19
- Endring av rotasjonsretnin gen 19
- Følgende typer materialer kan males i kompostkværnen 19
- Hvis man anvender et transportabelt hfi relæ skal det altid placeres mellem stikkontakten og netledningen 19
- Kvernen er utstyrt med innebygd motorvern i som hindrer at motoren blir overbelastet 19
- Kviste og grene affald fra beskæring af buske affald fra hækkeklipning plantedele og lignende haveaffald der egner sig til at blive malet 19
- Malning 19
- Maskinen er udstyret med nulspændingsafbryder det betyder at hovedafbryderen automatisk slår fra ved spændingsbortfald maskinen kan startes igen ved at sætte stikket i igen og slå hovedafbryderen til 19
- Motorvern 19
- Nulspændingsafbryder 19
- Nødstopp 19
- Nødstopp motoren ved å trykke inn den røde stoppknappen g i fig 5 19
- Obs regulatoren h har tre stillinger bare de to ytterste stillingene brukes dersom regulatoren står i midstilling kan ikke kvernen startes 19
- Selv om der anvendes hfi relæ kan sikkerheden ikke garanteres følg altid de angivne sikkerhedsbestemmelser brug helst sko med kraftige gummisåler 19
- Skift rotasjonsretning som beskrevet nedenfor 19
- Start og stopp av motor 19
- Tiltak ved overbelastning 19
- Tjek hfi relæets funktion hver gang inden maskinen tages i brug 19
- Ved en netimpedans på zmax 0 41 ohm er sådanne forstyrrelser usandsynlige 19
- Ved fastklemming brytes strømmen etter noen sekunder og motoren stopper 19
- Ved ugunstige netforhold kan der opstå korte spændingsfald når man starter apparater der kan påvirke andre apparater f eks en lampe der flimrer 19
- Autoriserede serviceværksteder udfører reparationer og service de anvender originale reservedele 20
- Avstanden er stilt inn ved fabrikasjonen og trenger ingen justering når maskinen tas i bruk for første gang 20
- Dersom maleresultatet reduseres etter en stund kan motholderen justeres som beskrevet nedenfor 20
- Det materiale der skal males føres ind i indføringstragten og hvis det ikke er alt for omfangsrigt trækkes det automatisk ned gennem den langsomt roterende skærevalse og ind i knivene 20
- En hel del haveaffald indeholder meget vand og klæber derfor let fast den slags materiale bør man lade tørre i et par dage inden man bearbejder det 20
- For ikke at beskadige maskinen anbefales det at man ikke overskrider følgende maksimale tykkelse på kviste og grene 20
- Generelt kræver kompostkværne meget lidt vedligeholdelse for at bibeholde maskinens effektivitet og opnå en lang levetid skal man være opmærksom på følgende 20
- Grene og kviste skal males kort efter at de er blevet klippet grene og kviste bliver meget hårde når de tørrer og den maksimale diameter for det der skal males mindskes 20
- Justering av motholder 20
- Justering av motholder kniv 20
- Kompostering 20
- Komposteringen af det bearbejdede materiale kan foretages på forskellige måder 20
- Kværnen kan stilles på en presenning eller lignende inden malning presenningen opfanger det malede materiale og gør bortskaffelsen nemmere 20
- Maskinen skal alltid mate nedover når motholderen justeres 20
- Motoren skal alltid være i gang når motholderen justeres 20
- Opbevar kværnen indendørs på et tørt sted 20
- Rengør altid kompostkværnen efter brug 20
- Rengøring 20
- Service 20
- Skjæremekanismen består av en roterende kniv og en motholder for optimal maling skal avstanden mellom kniv og motholder være 0 mm 20
- Snavs og planterester der kan sætte sig fast i skærevalsen børstes væk tør kværnen ren udvendigt med en klud der er fugtet med et mildt rengøringsmiddel og vand 20
- Vedligeholdelse 20
- Alle material eller fabrikasjonsfeil repareres kostnadsfritt av autorisert servicestasjon 21
- Avfallshåndtering i henhold til weee direktivet 2002 96 ef 21
- Dette produktet inneholder elektriske eller elektroniske komponenter som skal gjenvinnes 21
- Garantien gjelder ikke for normal slitasje skjødesløs behandling eller påkjørsel av gjenstand bruk av gal type smøremiddel eller utilstrekkelig smøring skade på personer eller eiendom maskiner som repareres av et ikke autorisert verksted 21
- Garantiperiode i henhold til gjeldende lover 21
- Gjenvinning 21
- Lever produktet til gjenvinning på anvist sted f eks kommunens miljøstasjon 21
- Motoren omfattes av motorprodusentens garanti ved garantireparasjon skal kjøperen levere maskinen godt rengjort 21
- Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet 21
- Producenten forbeholder sig ret til at ændre produktet uden forudgående varsel 21
- Reklamasjonsrett 21
- Transportomkostninger til og fra servicestasjon dekkes av kjøperen 21
- Vern om miljøet 21
- Allgemeines 22
- Deutsch 22
- Gebrauch 22
- Sicherheitshinweise 22
- Vorbereitung 22
- Allgemeines 23
- Am gerät befinden sich folgende symbole um den bediener darauf hinzuweisen dass bei benutzung und wartung des geräts vorsicht und aufmerksamkeit geboten sind 23
- Bedeutung der symbole 23
- Betrieb 23
- Deutsch 23
- Diese maschine ist ausschließlich für den privatgebrauch und nicht für den professionellen einsatz vorgesehen 23
- Montage 23
- Symbole 23
- Warnung anweisungen sorgfältig durchlesen 23
- Warnung benutzen sie die maschine nur im trockenen ein einsatz im freien ist nur zulässig wenn es nicht regnet 23
- Warnung rotierende messer die messer rotieren nach ausschalten des mähers weiter 23
- Warnung stets schutzhandschuhe schutzbrille und gehörschutz tragen 23
- Warnung vor beginn jeglicher reparaturarbeiten den stecker aus der steckdose ziehen 23
- Warnung wenn die maschine in betrieb ist dürfen weder hände noch füße unter die haube gelangen 23
- Warnung zuschauer fernhalten auf herausgeschleuderte gegenstände achtgeben 23
- Wartung und aufbewahrung 23
- Bei ungünstigen netzverhältnissen können beim starten des geräts kurze spannungsabfälle auftreten diese können sich auf andere geräte auswirken z b lampen die dadurch flimmern bei einer netzimpedanz von zmax 0 41 ohm sind diese störun 24
- Bei verwendung eines tragbaren erdungsfehlerschalters ist dieser stets zwischen steckdose und anschlusskabel anzubringen 24
- Der gartenhäcksler ist für das zermahlen von organischem material ausgelegt z b trockene pflanzenreste zweige reisig und äste 24
- Der häcksler ist mit einem integrierten motorschutz i ausgestattet der eine überlastung des motors verhindert 24
- Der kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1 5 mm2 betragen 24
- Deutsch 24
- Die steckdose muss für feuchträume ausgelegt sein 24
- Elektrischer anschluss 24
- Gehen sie beim transportieren und anheben der maschine mit größter sorgfalt vor um die maschine anzuheben fassen sie an der motorhaubenbefestigung um die beine greifen unter den häcksler und heben ihn vorsichtig an heben sie die maschine niema 24
- Hinweis der hebel h verfügt über drei stellungen es werden nur die beiden äußeren stellungen verwendet wenn der hebel in der mittleren stellung steht kann der häcksler nicht starten 24
- Motorschutz 24
- Schließen sie die maschine an eine 230 240 vac einphasige steckdose mit schutzkontakt erdung an der strömkreis muss mit einer 10 a trägsicherung abgesichert sein 24
- Selbst bei verwendung eines erdungsfehlerschalters kann eine absolute sicherheit nicht garantiert werden befolgen sie stets die erteilten sicherheitshinweise wenn möglich tragen sie schuhe mit starken gummisohlen 24
- So ändern sie die rotationsrichtung 24
- Start und stopp des motors 24
- Testen sie die funktionsweise des erdungsfehlerschalters vor jeder verwendung 24
- Transport 24
- Verwenden sie nur ein geerdetes anschlusskabel aus gummi das kabel muss von hoher qualität und für die anwendung im freien ausgelegt sein 24
- Vorgehensweise bei überlastung 24
- Wenn sich materialien im häcksler festklemmen wird die stromzufuhr unterbrochen und der motor stoppt 24
- Wir empfehlen den einsatz eines erdungsfehlerschalters der bei fehlern an maschine oder anschlusskabel den strom unterbricht 24
- Änderung der rotationsrichtung 24
- Bei der einstellung des gegenhalts muss der motor immer in betrieb sein 25
- Das zu mahlende material wird in den eingabetrichter geführt wenn das material nicht allzu sperrig ist wird es automatisch in das langsam rotierende schneidwerk gezogen 25
- Der auswurf der maschine muss beim justieren des gegenhalts nach unten gerichtet sein 25
- Der schneidmechanismus besteht aus einem rotierenden messer und einem gegenhalt für ein optimales ergebnis sollte der spalt zwischen messer und gegenhalt 0 mm betragen 25
- Der schneidmechanismus wird bei der herstellung im werk richtig eingestellt und muss nicht justiert werden wenn die maschine zum ersten mal in betrieb genommen wird 25
- Deutsch 25
- Die kompostierung des bearbeiteten materials kann auf unterschiedliche weise erfolgen 25
- Die maschine ist mit einem nullspannungsausschalter versehen bei einem spannungsabfall schaltet sich der hauptschalter automatisch aus um die maschine erneut zu starten schließen sie den stecker wieder an und betätigen den hauptschalter 25
- Ein großer teil der gartenabfälle enthält viel wasser und klebt daher leicht fest trocknen sie diese materialien einige tage bevor sie sie mahlen 25
- Es empfiehlt sich den häcksler vor dem mahlen auf eine plane o s ä zu stellen diese fängt das zermahlene material auf und erleichtert den abtransport 25
- Folgende materialtypen können im gartenhäcksler gemahlen 25
- Justieren des gegenhalts 25
- Justierung von gegenhalt messer 25
- Kompostierung 25
- Mahlen 25
- Mahlen sie zweige und äste direkt nachdem sie abgeschnitten wurden wenn sie trocknen werden sie äußerst hart daneben verringert sich der maximale durchmesser des mahlguts 25
- Notabschaltung 25
- Nullspannungsausschalter 25
- Stoppen sie den motor durch drücken der roten stopptaste g 25
- Um die maschine nicht zu beschädigen sollte die folgende stärke bei ästen und zweigen nicht überschritten werden 25
- Verwahren sie die maschine im gebäudeinneren an einem trockenen ort 25
- Wenn die leistung der maschine nach einiger zeit nachlässt kann der gegenhalt gemäß folgender anleitung justiert werden 25
- Äste und zweige abfälle die beim beschneiden von büschen entstehen abfälle die beim heckenschneiden entstehen pflanzenteile und andere gartenabfälle die sich zum zermahlen eignen 25
- Ausnahmen die garantie deckt keine schäden bei 26
- Autorisierte servicewerkstätten führen reparaturen und service aus sie verwenden originalersatzteile 26
- Bürsten sie schmutz und pflanzenreste ab die im schneidwerk hängengeblieben sind trocknen sie die außenseite des häckslers mit einem tuch das sie mit einem milden reinigungsmittel und wasser angefeuchtet haben 26
- Deutsch 26
- Die maschine darf nicht mit dem haushaltsmüll entsorgt werden 26
- Dieses produkt enthält elektrische oder elektronische bauteile die recycelt werden sollten 26
- Entsorgen sie das produkt daher bei kommunalen recyclingstationen 26
- Entsorgung gemäß weee direktive 2002 96 ec 26
- Es gelten die im land des käufers gültigen gesetzlichen vorschriften die darin geregelten rechte des käufers werden durch diese garantie nicht eingeschränkt 26
- Es wird eine umfassende garantie auf material und fabrikationsfehler eingeräumt käufer und anwender müssen die hinweise in der beigefügten bedienungsanleitung genau beachten 26
- Garantiezeit gemäß rechtlichen bestimmungen 26
- Gartenhäcksler erfordern in der regel nur einen sehr geringen wartungsaufwand beachten sie folgendes um die maschinenleistung zu erhalten und eine lange lebensdauer zu erzielen 26
- Her hersteller behält sich das recht vor ohne vorherige ankündigung änderungen am produkt vorzunehmen 26
- Recycling 26
- Reinigen sie den gartenhäcksler nach jedem gebrauch 26
- Reinigung 26
- Schützen sie die umwelt 26
- Service 26
- Verkaufsbedingungen 26
- Wartung 26
- English 27
- General 27
- Maintenance and storage 27
- Preparations 27
- Safety instructions 27
- This symbol indicates warning personal injury and or damage to property may result if the instructions are not followed carefully 27
- Using the machine 27
- Always use a protectively earthed rubber connection cable the cable should be of good quality intended for outdoor use 28
- Assembly 28
- Connect the machine to a 230 240 vac single phase electric socket with a protective conductor earth the electric circuit should be fused with a 10a inert fuse 28
- Electrical connection 28
- English 28
- General 28
- Symbols 28
- Take great care during transport and when the machine is to be lifted lift the machine by taking a firm grip of the legs by the mounting to the motor housing under the compost grinder and lift carefully never lift the machine using the cover 28
- The cable s cross section should be at least 3 x 1 mm2 28
- The compost grinder is designed to grind organic material such as dry plant residue twigs sticks and branches 28
- The connector female contact must be moisture proof 28
- The following symbols appear on the machine they are there to remind you of the care and attention required during use and maintenance 28
- This is what the symbols mean 28
- This machine is only intended for private use not to be used professionally 28
- Transport 28
- Using the machine 28
- Warning do not put hands or feet under the cover of the machine when it is running 28
- Warning keep spectators away beware of objects being flung out 28
- Warning only use the machine in dry conditions and never outdoors when it is raining 28
- Warning read the instruction manual and the safety instructions before using the machine 28
- Warning remove the plug from the wall socket before carrying out any kind of maintenance 28
- Warning rotating blades the blades will continue to rotate after the machine has been switched off 28
- Warning wear safety gloves safety goggles and hearing protection 28
- 35 mm diameter for dry hard material 29
- 40 mm diameter for fresh soft material 29
- Change the direction of rotation as below 29
- Changing direction of rotation 29
- Disconnect switch 29
- Emergency stop 29
- English 29
- Even if an earth leakage circuit breaker is used safety cannot be guaranteed always follow the safety instructions provided ideally wear shoes with thick rubber soles 29
- Grinding 29
- If a portable earth leakage circuit breaker is used it should always be placed between the electric socket and the connection cable 29
- In order to emergency stop the machine press the red pushbutton g 29
- In the event of jamming the current will switch off after a few seconds and the motor will stop 29
- In the event of unfavourable electrical mains conditions brief voltage drops can occur when you start the apparatus which can affect other appliances e g causing lights to flicker with a mains impedance of zmax 0 41 ohm such disturbances are 29
- Measures at overloading 29
- Motor protection 29
- Starting and stopping the motor 29
- Test the operation of the earth leakage circuit breaker before each use 29
- The following types of material can be ground in the compost grinder 29
- The grinder is equipped with a built in motor protection i which prevents the motor being overloaded 29
- The machine is equipped with a disconnect switch this means that the main switch is automatically disconnected in the event of a loss of current the machine can be started again by reconnecting the plug and turning on the main switch 29
- To prevent damage to the machine you are recommended not to exceed the following maximum sizes of twigs and branches 29
- Twigs and branches waste from cutting bushes waste from hedge trimming plant parts and other garden waste which is suitable for grinding 29
- You are recommended to use an earth leakage circuit breaker which interrupts the current in the event of something happening to the machine or connection cable 29
- A large proportion of garden waste contains a lot of water and therefore sticks easily such material should be allowed to dry for a few days before being processed 30
- Adjusting the counterhold 30
- Adjustment of counterhold blade 30
- Always clean the compost grinder after each use 30
- Authorised service stations carry out repairs and servicing they use genuine spare parts 30
- Branches and twigs should be ground shortly after being cut they become extremely hard when they dry out and the maximum diameter of what can be ground is reduced 30
- Brush away dirt and plant residue which may be caught in the spiral cutter wipe clean the outside of the grinder with a cloth which has been moistened with a mild detergent and water 30
- Cleaning 30
- Composting 30
- English 30
- Feel free to stand the grinder on a tarpaulin or similar before grinding this will catch the ground material and make removal easier 30
- Generally speaking compost grinders require very little maintenance in order to maintain the efficiency of the machine and to achieve a long service life observe the following 30
- If the grinding results deteriorate after a period of use the counterhold can be adjusted as described below 30
- Maintenance 30
- Service 30
- Store the grinder indoors in a dry place 30
- The cutting mechanism comprises a rotating blade and a counterhold for optimum grinding the gap between blade and counterhold should be 0 mm 30
- The engine should always be running when adjusting the counterhold 30
- The gap is adjusted during manufacture and does not need to be adjusted when the machine is used for the first time 30
- The machine should always be feeding downwards when adjusting the counterhold 30
- The material that is to be ground is fed into the feeding hopper and assuming it is not too bulky automatically pulled down through the slowly rotating spiral cutter to the blades 30
- The processed material can be composted in various ways 30
- A full warranty is issued against manufacturing and material defects the user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation 31
- English 31
- Exceptions the guarantee does not cover damage due to 31
- Hand over the product for recycling at advised place e g municipal recycling station 31
- Not allowed to be disposed of among household waste 31
- Protect the environment 31
- Purchase terms 31
- Recycling 31
- The manufacturer reserves the right to make alterations to the product without prior notification 31
- The purchaser is covered the national laws of each country the rights to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not restricted by this warranty 31
- This product contains electric and electronic components to be recycled 31
- Warranty period according to relevant laws 31
- Waste handling according to the weee directive 2002 96 ec 31
- Ce symbole signifie attention il existe un risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non respect des instructions 32
- Français 32
- Généralités 32
- Maintenance et remisage 32
- Précautions 32
- Règles de sécurité 32
- Utilisation 32
- Attention couteaux en rotation les couteaux continuent à tourner après l arrêt de la machine 33
- Attention débrancher la machine avant de procéder à l entretien 33
- Attention lire le mode d emploi attentivement 33
- Attention n introduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche 33
- Attention porter des gants de travail des lunettes protectrices et une protection d oreilles 33
- Attention utiliser la machine uniquement au sec ne pas l utiliser sous la pluie 33
- Attention veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine danger de projection d objets 33
- Brancher la machine sur une prise de courant 230 240 vac monophasé avec mise à la terre protéger le circuit électrique par un fusible lent de 10 a 33
- Cette machine est destinée à un usage privé et ne convient pas pour les travaux professionnels 33
- Explication des symboles 33
- Français 33
- Généralités 33
- La prise femelle doit être étanche à l humidité 33
- La rallonge doit se composer de 3 fils d une section minimum de 15 mm² 33
- Le composteur est conçu pour broyer des matériaux organiques tels que résidus végétaux secs rameaux branchettes et branches 33
- Le transport et le levage de la machine requièrent la plus grande attention pour soulever la machine saisir fermement les pieds près du châssis du carter moteur sous le composteur lever délicatement ne pas soulever la machine par le carter 33
- Les symboles suivants figurent sur la machine ils attirent votre attention sur les dangers et les mesures à respecter lors de l utilisation et de la maintenance 33
- Montage 33
- Raccordement électrique 33
- Symboles 33
- Transport 33
- Utilisation 33
- Utiliser une rallonge de bonne qualité mise à la terre conçue pour l extérieur 33
- Arrêt d urgence 34
- Avant chaque utilisation tester le fonctionnement du disjoncteur différentiel 34
- Changement du sens de rota tion 34
- Changer le sens de rotation comme suit 34
- Démarrage et arrêt du mo teur 34
- En cas d utilisation d un disjoncteur différentiel portatif il doit être placé entre la prise électrique et le câble d alimentation 34
- En cas de blocage l alimentation se coupe après quelques secondes et le moteur s arrête 34
- En cas de surcharge 34
- Français 34
- Il est recommandé d installer un interrupteur différentiel qui coupe le courant en cas de problème au niveau de la machine ou du câble d alimentation 34
- La machine est équipée d un sectionneur qui déconnecte automatiquement le commutateur principal en cas de perte de courant pour redémarrer rebrancher l appareil et allumer le commutateur principal 34
- Le composteur broyeur possède un dispositif intégré i qui protège le moteur contre la surcharge 34
- Lorsque le courant est instable de brèves chutes de tension peuvent se produire et influencer le fonctionnement d autres appareils par ex l éclairage se met à clignoter avec une impédance de zmax 0 41 ohms de telles perturbations sont p 34
- Pour stopper la machine en urgence appuyer sur le bouton rouge g 34
- Protection du moteur 34
- Sectionneur 34
- Une installation peut toujours présenter des risques même avec un disjoncteur différentiel respecter les recommandations de sécurité porter de préférence des chaussures à semelles en caoutchouc épaisses 34
- Broyage 35
- Cet écart est réglé en usine et ne requiert aucun réglage à la première mise en service de la machine 35
- Compostage 35
- D une manière générale les broyeurs ne requièrent que très peu d entretien les quelques mesures suivantes permettront de conserver les performances de la machine 35
- De nombreux déchets verts contiennent beaucoup d eau ont tendance à adhérer facilement il est préférable de les laisser décher quelques jours avant de les broyer 35
- Entreposer la machine dans un local sec 35
- Entretien 35
- Français 35
- Le broyeur peut être posé sur une bâche ou un support similaire pour faciliter le ramassage et l évacuation des déchets broyés 35
- Le composteur broyeur est conçu pour le traitement des matériaux suivants 35
- Le mécanisme de coupe comprend une lame rotative et un carter pour des performances optimales l écart entre la lame et le carter doit être de 0 mm 35
- Les branches et rameaux doivent être broyés rapidement après avoir été coupés ils deviennent très durs en séchant de sorte que le diamètre maximal autorisé diminue 35
- Les déchets broyés peuvent être compostés de plusieurs manières 35
- Les matériaux sont introduits dans la trémie d alimentation et pour autant qu ils ne forment pas une masse trop compacte sont entraînés automatiquement vers les lames par le couteau hélicoïdal à rotation lente 35
- Pour éviter d endommager la machine il est recommandé de ne pas broyer de branches dont le diamètre dépasse 35
- Rameaux et branches déchets de débroussaillage déchets de haies déchets de plantes et autres déchets convenant au broyage 35
- Réglage de l ensemble lame carter 35
- Réglage du carter 35
- Si les résultats s amenuisent au fil du temps le plateau peut être réglé de la manière suivante 35
- Brosser le couteau hélicoïdal pour en éliminer les déchets frotter la carrosserie à l aide d un chiffon humidifié avec un mélange de détergent doux et d eau 36
- Ce produit contient des composants électriques et électroniques recyclables 36
- Conditions générales 36
- Confier les équipements aux services de recyclage compétents 36
- D achat 36
- Durée de la garantie selon les dispositions légales applicables 36
- Entretien 36
- Exceptions sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à 36
- Français 36
- L acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays la présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations 36
- L usure des éléments tels que les lames courroies roues et câbles 36
- L usure normale 36
- L utilisation d accessoires non fournis ou non agréés par le fabricant 36
- L utilisation d autres éléments que les pièces d origine 36
- La méconnaissance du contenu de la documentation fournie 36
- La négligence 36
- Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable 36
- Moteurs les moteurs sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l objet de conditions générales séparées 36
- Ne pas jeter avec les ordures ménagères 36
- Nettoyage 36
- Nettoyer le composteur broyeur après chaque utilisation 36
- Pour la réparation et l entretien des machines s adresser à un service agréé qui utilise exclusivement des pièces d origine 36
- Protégez l environnement 36
- Recyclage 36
- Recycler les équipements conformément à la directive deee 2002 96 ce 36
- Sont également exclus de la garantie 36
- Un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés 36
- Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication l utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie 36
- Algemeen 37
- Dit symbool geeft een waarschuwing weer als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd kan dit leiden tot verwondingen en of schade 37
- Gebruik 37
- Nederlands 37
- Onderhoud en opbergen 37
- Veiligheidsvoorschriften 37
- Voorbereiding 37
- Algemeen 38
- Betekenis van de symbolen 38
- De compostmolen is ontworpen voor het vermalen van organisch materiaal zoals afval van droge planten twijgen takken etc 38
- De contrastekker moet vochtbestendig zijn 38
- De doorsnede van het snoer moet minstens 3 x 1 5 mm2 zijn 38
- Deze machine is alleen bedoeld voor eigen gebruik niet voor professioneel gebruik 38
- Elektrische aansluiting 38
- Gebruik altijd een geaard aansluitsnoer met een rubberen mantel het snoer moet van goede kwaliteit zijn geschikt voor gebruik buitenshuis 38
- Let goed op bij het vervoeren van de machine en als de machine moet worden opgetild til de machine op aan de poten bij de motorbehuizing onder de compostmolen til de machine voorzichtig op til de machine nooit bij het deksel op 38
- Machine gebruiken 38
- Montage 38
- Nederlands 38
- Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik en tijdens onderhoud geboden is 38
- Sluit de machine aan op een geaard stopcontact 230 240 vac het elektrische circuit beveiligen met een zekering van 10 a 38
- Symbolen 38
- Vervoeren 38
- Waarschuwing draag beschermende handschoenen een veiligheidsbril en gehoorbeschermers 38
- Waarschuwing draaiende messen de messen draaien nog even door nadat de machine is uitgeschakeld 38
- Waarschuwing gebruik de machine alleen op droge plaatsen en nooit in de regen 38
- Waarschuwing houd omstanders op afstand pas op voor het uitwerpen van voorwerpen 38
- Waarschuwing lees deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door 38
- Waarschuwing neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud 38
- Waarschuwing steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt 38
- Bij een onbetrouwbare netspanningsaansluiting kan er tijdens het starten van de machine een korte spanningsval optreden dit kan dan weer effect hebben op andere apparatuur bijv lampen kunnen flikkeren met een impedantie van zmax 0 41 ohm zijn 39
- Bij gebruik van een draagbare aardlekschakelaar moet deze altijd worden geplaatst tussen het stopcontact en het aansluitsnoer 39
- De hakselaar is voorzien van een ingebouwde motorbeveiliging i die overbelasting van de motor voorkomt 39
- De machine is voorzien van een onderbrekingsschakelaar dit betekent dat de hoofdschakelaar automatisch wordt uitgeschakeld bij stroomuitval de machine kan opnieuw worden gestart door de stekker in het stopcontact te steken en de hoofdschakelaar in 39
- De motor starten en uitscha kelen 39
- De volgende soorten materialen kunnen in de compostmolen worden vermalen 39
- Diameter 35 mm voor droog hard materiaal 39
- Diameter 40 mm voor nieuw zacht materiaal 39
- Motorbeveiliging 39
- Nederlands 39
- Noodstop 39
- Om beschadiging van de machine te voorkomen raden we u aan de maximale afmetingen van de twijgen en takken niet te overschrijden 39
- Om de machine in geval van nood snel te laten stoppen drukt u op de rode drukknop g 39
- Onderbrekingsschakelaar 39
- Rotatierichting wijzigen 39
- Test vóór ieder gebruik de werking van de aardlekschakelaar 39
- Twijgen en takken snoeiafval van struiken snoeiafval van heggen resten van planten en ander tuinafval dat geschikt is om te vermalen 39
- U verandert de rotatierichting als volgt 39
- Wanneer materiaal vast komt te zitten wordt de stroomvoorziening na een paar seconden onderbroken en wordt de motor uitgeschakeld 39
- Wat te doen bij overbelasting 39
- We raden u aan een aardlekschakelaar te gebruiken die de stroom onderbreekt als er iets gebeurt in de machine of het snoer 39
- Zelfs bij het gebruik van een aardlekschakelaar is absolute veiligheid niet gegarandeerd volg altijd de bijgeleverde veiligheidsinstructies draag bij voorkeur schoenen met dikke rubberzolen 39
- Aanpassen van contrames mes 40
- Als de maalresultaten na verloop van tijd slechter worden kan het contrames worden versteld zie beschrijving hieronder 40
- Berg de molen binnen op een droge plaats op 40
- Bevoegde servicewerkplaatsen verzorgen reparaties en service ze gebruiken originele reserveonderdelen 40
- Borstel vuil en plantenresten die in de messen vast kunnen raken weg neem de buitenzijde van de compostmolen af met een vochtige doek en een beetje schoonmaakmiddel 40
- Composteren 40
- Contrames aanpassen 40
- Deze ruimte wordt tijdens de fabricage afgesteld en hoeft niet opnieuw te worden afgesteld als de machine voor de eerste keer wordt gebruikt 40
- Het snijmechanisme bestaat uit een roterend mes en een contrames voor optimaal vermalen moet de ruimte tussen het mes en het contrames 0 mm zijn 40
- Het te vermalen materiaal wordt in de toevoertrechter ingevoerd en wordt als het niet te groot van omvang is langzaam in de draaiende messen getrokken 40
- Het verwerkte materiaal kan op verschillende manieren gecomposteerd worden 40
- Maak de compostmolen na ieder gebruik schoon 40
- Nederlands 40
- Onderhoud 40
- Over het algemeen vereisen compostmolens erg weinig onderhoud let op de volgende zaken voor een betrouwbare werking en voor een langere levensduur 40
- Plaats de molen voordat u gaat malen op een zeildoek of iets dergelijks zo wordt het gemalen materiaal opgevangen en kunt u het gemakkelijker verwijderen 40
- Schoonmaken 40
- Service 40
- Takken en twijgen liefst meteen na het afknippen afzagen vermalen deze materialen worden erg hard als ze uitdrogen en de maximale doorsnede van het te vermalen materiaal neemt dan af 40
- Veel tuinafval bevat flink wat water en plakt daarom gauw vast laat tuinafval daarom enkele dagen drogen voordat u het gaat vermalen 40
- Aankoopvoorwaarden 41
- Afvalverwerking volgens de weee richtlijn 2002 96 ec 41
- Bescherm het milieu 41
- De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen 41
- Dit product bevat elektrische en elektronische onderdelen die kunnen worden hergebruikt 41
- Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie de gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen 41
- Garantieperiode de nationale wetgeving is van toepassing 41
- Hergebruik 41
- Lever het product in bij een recyclingstation bijvoorbeeld uw gemeentewerf of milieustraat 41
- Nederlands 41
- Niet bij het huishoudelijk afval plaatsen 41
- Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing de rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen worden niet beperkt door deze garantie 41
- Uitzonderingen de garantie geldt niet in de volgende gevallen 41
- Ge7neralità 42
- Italiano 42
- Manutenzione e rimessaggio 42
- Norme di sicurezza 42
- Preparativi 42
- Questo simbolo indica avvertenza in caso di inosservanza delle istruzioni fornite è possibile che ne derivino lesioni a persone e o danni a cose 42
- Utilizzo della macchina 42
- Assemblaggio 43
- Avvertenza lame rotanti le lame continuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegnimento della macchina 43
- Avvertenza leggere attentamente le istruzioni per l uso 43
- Avvertenza non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione 43
- Avvertenza non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro fare attenzione alla proiezione di oggetti 43
- Avvertenza scollegare la spina prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione 43
- Avvertenza utilizzare guanti cuffie ed occhiali protettivi 43
- Avvertenza utilizzare la macchina sempre in condizioni asciutte e mai all aperto mentre piove 43
- Collegamento elettrico 43
- Collegare la macchina a una presa elettrica monofase 230 240 vac con un conduttore di protezione terra il circuito elettrico dovrebbe essere dotato di un fusibile da 10a 43
- Generalità 43
- Italiano 43
- La trituratrice di composta è progettata per triturare materiale organico quale residui di piante ramoscelli bastoncini e piccoli rami 43
- Prestare particolare attenzione durante il trasporto e quando la macchina viene sollevata afferrare saldamente i supporti in prossimità dell alloggiamento del motore sotto la trituratrice di composta e sollevare la macchina con cautela non sol 43
- Questa macchina è concepita solo per uso privato non professionale 43
- Significato dei simboli 43
- Simboli 43
- Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli la loro funzione è quella di ricordare all operatore di utilizzarla con l attenzione e la cautela necessarie durante l uso e la manutenzione 43
- Trasporto 43
- Utilizzare sempre un cavo di connessione in gomma con messa a terra il cavo deve essere di buona qualità e adatto per essere utilizzato all esterno 43
- Utilizzo della macchina 43
- Accensione e arresto del mo tore 44
- Anche se si utilizza un interruttore di messa a terra non è possibile garantire la sicurezza rispettare sempre le norme di sicurezza fornite sarebbe ideale indossare calzature dotate di spesse suole in gomma 44
- Cambiare il senso di rotazione come illustrato di seguito 44
- Cambio del senso di rotazio ne 44
- Deve avere una sezione trasversale di almeno 3 x 1 5 mm2 44
- Il connettore contatto femmina deve essere idrorepellente 44
- In caso di inceppamento la corrente viene disattivata dopo alcuni secondi e il motore si arresta 44
- In presenza di un impianto elettrico non completamente adeguato quando si avvia l apparecchio potrebbero verificarsi dei cali di corrente che possono avere effetti su altri dispositivi es sfarfallamento di lampade con un impedenza zmassima d 44
- Isolatore 44
- Italiano 44
- La macchina può essere utilizzata per la triturazione dei seguenti tipi di materiale 44
- La macchina è dotata di un isolatore pertanto in caso di perdita di corrente l interruttore principale viene automaticamente disinserito per riavviare la macchina reinserire la spina e selezionare l interruttore principale 44
- La trituratrice è dotata di una protezione incorporata per il motore 8 che ne previene il sovraccarico 44
- Per eseguire un arresto di emergenza della macchina premere il pulsante rosso g 44
- Prima di ciascun utilizzo verificare il funzionamento dell interruttore di messa a terra 44
- Protezione del motore 44
- Provvedimenti in caso di sovraccarico 44
- Ramoscelli e rami residui di taglio di cespugli residui di tosatura di siepi frammenti di piante e altri materiali di scarto adatti ad essere triturati 44
- Se si usa un interruttore di messa a terra portatile posizionarlo sempre tra la presa elettrica e il cavo di connessione 44
- Si consiglia di utilizzare un interruttore di messa a terra per l interruzione della corrente nel caso di incidenti alla macchina o al cavo di connessione 44
- Stop di emergenza 44
- Triturazione 44
- Compostaggio 45
- Gran parte degli scarti di giardino contengono molta acqua e pertanto tendono ad appiccicarsi facilmente si consiglia di lasciar seccare questo tipo di materiale per alcuni giorni prima di lavorarlo 45
- Il materiale da triturare viene inserito nella tramoggia d ingresso e se non eccessivamente voluminoso spinto automaticamente in basso attraverso la taglierina elicoidale che si muove lentamente fino alle lame 45
- Il materiale lavorato può essere trasformato in composta in diversi modi 45
- Il meccanismo di taglio prevede una lama rotante e un contrasto per una triturazione ottimale la distanza tra lama e contrasto deve essere 0 mm 45
- Il meccanismo di taglio viene regolato in fase di produzione e non necessita di alcuna regolazione in occasione del primo utilizzo della macchina 45
- In genere le trituratrici per composta richiedono poca manutenzione per mantenere la macchina efficiente e ottenere una vita di esercizio duratura rispettare le seguenti indicazioni 45
- Italiano 45
- Manutenzione 45
- Per evitare danni alla macchina si raccomanda di non superare le seguenti dimensioni massime per ramoscelli e rami 45
- Regolazione del contrasto 45
- Regolazione del gruppo con trasto lama 45
- Riporre la macchina al coperto in un luogo asciutto 45
- Se la qualità di triturazione peggiora dopo un certo periodo di utilizzo è possibile regolare il contrasto come descritto di seguito 45
- Se si desidera è possibile poggiare la macchina su un incerata prima di utilizzarla su di essa si depositerà il materiale triturato che di conseguenza potrà essere rimosso più agevolmente 45
- Triturare rami e ramoscelli subito dopo averli tagliati quando si seccano diventano estremamente duri e il diametro massimo del materiale triturabile di conseguenza si riduce 45
- Assistenza 46
- Condizioni d acquisto 46
- Consegnare il materiale da riciclare alla struttura consigliata ad esempio al centro di smaltimento municipale 46
- Eccezioni la garanzia decade in caso di 46
- Il produttore si riserva il diritto di eseguire modifiche sul prodotto senza previa notifica 46
- Italiano 46
- L acquirente è protetto dalle leggi in vigore nel proprio paese i diritti dell acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia 46
- La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione l utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata 46
- Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione in garanzia utilizzano esclusivamente ricambi originali 46
- Non smaltite assieme ai rifiuti domestici 46
- Periodo di garanzia in conformità alle normative vigenti 46
- Proteggete l ambiente 46
- Pulire sempre la macchina al termine di ogni utilizzo 46
- Pulizia 46
- Questo prodotto contiene componenti elettrici ed elettronici che devono essere riciclati 46
- Riciclaggio 46
- Spazzare via sporcizia e residui di piante che potrebbero rimanere incastrati nella taglierina elicoidale pulire l esterno della macchina con una panno leggermente imbevuto di detergente delicato e acqua 46
- Trattamento dei rifiuti in conformità alla direttiva weee 2002 96 ec 46
- Español 47
- General 47
- Instrucciones de 47
- Preparativos 47
- Seguridad 47
- Uso de la máquina 47
- A continuación se indica el significado de los distintos símbolos 48
- Advertencia antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento desenchufar la máquina 48
- Advertencia cuchillas giratorias las cuchillas siguen girando aún después de parar la máquina 48
- Advertencia leer atentamente las instrucciones de uso 48
- Advertencia mantenga los espectadores a distancia esté atento a los objetos que puedan ser disparados 48
- Advertencia no introduzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funcionamiento 48
- Advertencia utilice guantes gafas y auriculares de protección 48
- Advertencia utilice la máquina únicamente en lugares secos y en ningún caso al aire libre mientras esté lloviendo 48
- Español 48
- General 48
- Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla y realizar todo el mantenimiento con el debido cuidado y atención 48
- Mantenimiento y almacenamiento 48
- Patas de 48
- S ímbolos 48
- Arranque y parada del mo tor 49
- Cambio del sentido de giro 49
- Compruebe el funcionamiento del disyuntor de pérdida a tierra antes de cada uso 49
- Conecte la máquina a una toma eléctrica monofásica 230 240 vac con toma de tierra el circuito eléctrico debe incluir un fusible inerte de 10 a 49
- Conexión eléctrica 49
- El conector contacto hembra debe ser higrófugo 49
- El procedimiento correcto para invertir el sentido de giro es el siguiente 49
- El uso de un disyuntor de pérdida a tierra no garantiza la seguridad respete en todo momento las instrucciones de seguridad el calzado con suelas de goma gruesas es el más adecuado 49
- En caso de anomalías en la red eléctrica el arranque de la máquina puede provocar breves caídas de tensión que pueden afectar a otros aparatos por ej hacer que las luces parpadeen con una impedancia de red zmax 0 41 ohmios este tipo d 49
- En caso de atasco la corriente se cortará a los pocos segundos y el motor se parará 49
- Español 49
- Esta máquina está diseñada para uso exclusivamente privado no profesional 49
- Extreme las precauciones durante el transporte y siempre que sea necesario elevar la máquina levante la máquina con cuidado sujetando con fuerza las patas junto al soporte de la envuelta del motor bajo la trituradora de compost no levante la m 49
- General 49
- La sección del cable debe ser de 3 x 1 5 mm2 como mínimo 49
- La trituradora de compost puede triturar material orgánico como residuos vegetales secos astillas y ramas 49
- La trituradora dispone de una protección integrada i que evita la sobrecarga del motor 49
- Medidas en caso de sobrecarga 49
- Protección del motor 49
- Se recomienda utilizar un disyuntor de pérdida a tierra que interrumpa la corriente en caso de anomalías en la máquina o en el cable de conexión 49
- Si se utiliza un disyuntor de pérdida a tierra portátil se deberá colocar entre la toma eléctrica y el cable de conexión 49
- Transporte 49
- Uso de la máquina 49
- Utilice siempre un cable de conexión de goma con toma de tierra de protección el cable debe ser de buena calidad y homologado para uso al aire libre 49
- 35 mm para materiales duros y secos 50
- 40 mm para materiales blandos y suaves 50
- Ajuste de la cuchilla y el contratope 50
- Ajuste del contratope 50
- Creación de compost 50
- Dispone de varias alternativas para crear compost con el material procesado 50
- El alto contenido en agua de la mayoría de los residuos de jardinería los hace muy pegajosos deje secar este tipo de material durante unos días antes de procesarlo 50
- El material se introduce en la tolva de alimentación y siempre que no sea demasiado grueso baja automáticamente por el cortador espiral de baja velocidad de giro hasta las cuchillas 50
- El mecanismo de corte está formado por una cuchilla giratoria y un contratope para obtener un triturado óptimo no debe haber ninguna separación entre la cuchilla y el contratope 50
- Español 50
- Guarde la trituradora en un lugar seco y cerrado 50
- Interruptor de desconexión 50
- La máquina está equipada con un interruptor de desconexión que permite desconectar automáticamente el interruptor principal en caso de pérdida de corriente para volver a arrancar la máquina basta con conectar de nuevo el enchufe y el interrup 50
- La máquina se entrega ajustada de fábrica por lo que no es necesario corregir la separación entre la cuchilla y el contratope al usar la máquina por primera vez 50
- La trituradora de compost puede triturar los siguientes tipos de materiales 50
- Las ramas se deben triturar al poco tiempo de ser cortadas ya que al secarse se vuelven sumamente duras lo que reduce el diámetro máximo que se puede triturar 50
- No obstante si la calidad del triturado se deteriora transcurrido cierto periodo de uso el contratope se puede ajustar como se indica a continuación 50
- Para detener la máquina en caso de emergencia pulse el botón rojo g 50
- Para evitar daños en la máquina se recomienda no triturar ramas de más de 50
- Parada de emergencia 50
- Puede colocar la trituradora sobre una lona antes de empezar a trabajar para recoger el material triturado y facilitar así su retirada 50
- Ramas residuos de la poda de arbustos residuos del perfilado de setos restos vegetales y otros residuos del jardín adecuados para la trituración 50
- Trituración 50
- Condiciones de compra 51
- Deshágase de la trituradora con arreglo a la directiva weee 2002 96 ce 51
- El comprador está protegido por las leyes de ámbito nacional de cada país esta garantía no restringe en modo alguno los derechos que dichas leyes conceden al comprador 51
- El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso 51
- Español 51
- Este producto contiene componentes eléctricos y electrónicos que se deben reciclar 51
- Este producto incluye una garantía que cubre todos los defectos de fabricación y de los materiales el usuario debe seguir atentamente las instrucciones que se indican en la documentación adjunta 51
- Excepciones la garantía no cubre los daños derivados de 51
- Limpie la trituradora de compost después de cada uso 51
- Limpieza 51
- Lleve el producto a un lugar adecuado como un punto limpio municipal para su reciclaje 51
- Los talleres autorizados pueden realizar reparaciones y prestar servicio técnico en estos establecimiento se utilizan piezas de repuesto originales 51
- Mantenimiento 51
- No tire la trituradora con el resto de la basura doméstica 51
- Periodo de garantía conforme a la normativa pertinente 51
- Por lo general las trituradoras de compost necesitan muy poco mantenimiento siga estas pautas para mantener la máquina en buen estado de funcionamiento y prolongar su vida útil 51
- Proteja el medio ambiente 51
- Reciclado 51
- Reparación 51
- Utilice un cepillo para eliminar los residuos vegetales que hayan podido quedar enganchados en el cortador espiral limpie el exterior de la trituradora con un paño previamente humedecido con detergente suave y agua 51
- Este símbolo significa aviso o não cum primento rigoroso das instruções poderá resultar em lesões pessoais e ou danos na propriedade 52
- Este símbolo significa aviso o não cumprimento rigoroso das instruções poderá resultar em lesões pessoais e ou danos na propriedade 52
- Generalidades 52
- Instruções de segurança 52
- Manutenção e armazenamen to 52
- Português 52
- Preparativos 52
- Utilizar a máquina 52
- A secção transversal do cabo deve ter pelo menos 3 x 1 5 mm2 53
- Aviso leia o manual de instruções e as instruções de segurança antes de utilizar a máquina 53
- Aviso lâminas rotativas as lâminas continuam a rodar depois da máquina ter sido desligada 53
- Aviso mantenha espectadores afastados tenha cuidado com objectos projectados 53
- Aviso não meta as mãos nem os pés por baixo da cobertura da máquina quando esta está a trabalhar 53
- Aviso retire a ficha da tomada de parede antes de realizar qualquer tipo de manutenção 53
- Aviso use luvas e óculos de protecção e protecções auditivas 53
- Aviso utilize a máquina apenas em condições secas e nunca no exterior se estiver a chover 53
- Esta máquina destina se apenas a utilização pessoal e não para utilização profissional 53
- Generalidades 53
- Isto é o que os símbolos significam 53
- Ligação eléctrica 53
- Ligue a máquina a uma tomada eléctrica monofásica de 230 240 vca com condutor de protecção terra o circuito eléctrico deve ser protegido por um fusível inerte de 10a 53
- Montagem 53
- O triturador de composto foi concebido para triturar material orgânico como resíduos de plantas secas hastes paus e ramos 53
- Os seguintes símbolos aparecem na máquina a sua função é lembrar lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção 53
- Português 53
- Símbolos 53
- Tenha muito cuidado durante o transporte e quando for elevar a máquina eleve a máquina agarrando com firmeza nas pernas junto da fixação à caixa do motor por baixo do triturador de composto e levante com cuidado nunca levante a máquina utili 53
- Transportes 53
- Utilizar a máquina 53
- Utilize sempre um cabo de ligação de borracha com protecção de ligação à terra o cabo deve ser de boa qualidade para utilização ao ar livre 53
- A máquina está equipada com um interruptor de desligar isto significa que o interruptor principal é desligado automaticamente em caso de uma perda de corrente a máquina pode ser posta a funcionar novamente ligando a ficha e accionando o interru 54
- A trituradora está equipada com uma protecção de motor incorporada i que impede a sobrecarga do motor 54
- Arrancar e parar o motor 54
- Em caso de bloqueio a corrente é cortada ao fim de alguns segundos e o motor pára 54
- Em caso de condições desfavoráveis da corrente eléctrica de rede poderão ocorrer breves quebras de tensão quando põe o aparelho a funcionar o que poderá afectar outros aparelhos fazendo por exemplo com que as luzes pisquem com uma impe 54
- Hastes e ramos resíduos do corte de arbustos resíduos de aparar sebes pedaços de plantas e outro lixo de jardim que seja adequado para triturar 54
- Interruptor de desligar 54
- Medidas a tomar em caso de sobrecarga 54
- Mesmo que se utilize um circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo não é possível garantir a segurança cumpra sempre as instruções de segurança fornecidas o ideal deverá ser utilizar sapatos com solas de borracha grossas 54
- Mudar sentido da rotação 54
- Mude o sentido de rotação como indicado abaixo 54
- O conector contacto fêmea tem que ser à prova de humidade 54
- Os seguintes tipos de material podem ser triturados no triturador de compostos 54
- Para parar a máquina em caso de emergência prima o botão vermelho g 54
- Paragem de emergência 54
- Português 54
- Protecção do motor 54
- Recomenda se que utilize um circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo que interrompe a corrente no caso de suceder alguma coisa à máquina ou ao cabo de ligação 54
- Se se utilizar um circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo deve ser sempre colocado entre a tomada eléctrica e o cabo de ligação 54
- Teste o funcionamento do circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo antes de cada utilização 54
- Trituração 54
- A distância é regulada durante o fabrico e não precisa de ser ajustada quando a máquina é utilizada pela primeira vez 55
- Ajustar o contra suporte 55
- Ajuste do contra suporte lâmina 55
- Compostagem 55
- De um modo geral os trituradores de compostos requerem muito pouca manutenção para manter a eficiência da máquina e conseguir uma vida útil prolongada cumpra o seguinte 55
- Diâmetro de 35 mm para material seco e duro 55
- Diâmetro de 40 mm para material fresco e mole 55
- Guarde o triturador no interior num local seco 55
- Limpe a sujidade e os resíduos de plantas que podem ter ficado presos nas lâminas limpe a parte exterior do triturador utilizando um pano humedecido em água e detergente suave 55
- Limpe sempre o triturador de composto após cada utilização 55
- Limpeza 55
- Manutenção 55
- O material a ser triturado é alimentado para dentro da tremonha de alimentação e partindo do princípio de que não é demasiado volumoso é puxado automaticamente para baixo através da cortadora em espiral que roda lentamente até às lâminas 55
- O material processado pode ser compostado de diversas maneiras 55
- O mecanismo de corte compreende uma lâmina rotativa e um contra suporte para uma trituração ideal a distância entre a lâmina e o contra suporte deve ser 0 mm 55
- Os ramos e hastes devem ser triturados logo após terem sido cortados ficam extremamente duros quando secam e o diâmetro máximo do que pode ser triturado é reduzido 55
- Para evitar danificar a máquina recomenda se que não exceda os seguintes tamanhos máximos de hastes e ramos 55
- Pode colocar o triturador à vontade sobre um encerado ou algo semelhante antes da trituração isto vai apanhar o material do solo e tornar mais fácil a remoção 55
- Português 55
- Se os resultados da trituração se começarem a deteriorar ao fim de algum tempo de utilização o contra suporte pode ser ajustado conforme se descreve abaixo 55
- Uma grande percentagem de lixo de jardim contém uma grande quantidade de água e por isso adere com facilidade deve deixar se secar este material durante uns dias antes de o processar 55
- As oficinas de assistência técnica autorizadas efectuam as reparações e asseguram a assistência utilizam peças sobressalentes genuínas 56
- Assistência técnica 56
- Condições de compra 56
- Entregue o produto para reciclagem no local apropriado por exemplo estação de reciclagem municipal 56
- Este produto contém componentes eléctricos e electrónicos passíveis de reciclagem 56
- Excepções a garantia não cobre danos devidos a 56
- Não é permitida a sua eliminação juntamente com o lixo doméstico 56
- O comprador está protegido pela legislação do seu país os direitos do comprador ao abrigo da legislação do seu país não são limitados por esta garantia 56
- O fabricante reserva se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio 56
- Período da garantia em conformidade com as leis aplicáveis 56
- Português 56
- Proteja o ambiente 56
- Reciclagem 56
- Tratamento de resíduos de acordo com a directiva reee 2002 96 ce 56
- É emitida uma garantia total contra defeitos de fabrico e de material o utilizador deve seguir cuidadosamente as instruções dadas na documentação fornecida 56
- Bezpieczeństwa 57
- Informacje ogólne 57
- Instrukcje 57
- Polski 57
- Przygotowania 57
- Ten symbol oznacza ostrzeżenie w razie niedokładnego zastosowania się do instrukcji może dojść do obrażeń ciała i lub uszkodzenia mienia 57
- Używanie maszyny 57
- Informacje ogólne 58
- Konserwacja i przechowywanie 58
- Montaż 58
- Na maszynie znajdują się następujące symbole ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania i konserwacji 58
- Ostrzeżenie maszynę należy używać tylko wtedy kiedy jest sucho i nigdy w czasie deszczu 58
- Ostrzeżenie nie wolno wkładać ręki pod dolną osłonę gdy maszyna jest włączona 58
- Ostrzeżenie noże obrotowe noże obracają się jeszcze przez pewien czas po wył czeniu maszyny 58
- Ostrzeżenie osoby postronne nie powinny znajdować się w pobliżu należy uważać na przedmioty wyrzucane spod kosiarki 58
- Ostrzeżenie przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności naprawczych wyłącz wtyczkę z kontaktu 58
- Ostrzeżenie używaj zawsze rękawic ochronnych okularów ochronnych i ochronników słuchu 58
- Ostrzeżenie zapoznaj się dokładnie z instrukcjami 58
- Polski 58
- Symbole 58
- Gniazdko styk gniazdowy musi być odporne na działanie wilgoci 59
- Informacje ogólne 59
- Jeśli zastosowano przenośny wyłącznik prądu należy go umieścić między gniazdkiem elektrycznym i przewodem przyłączeniowym 59
- Maszynę należy podłączyć do jednofazowego gniazdka elektrycznego z uziemieniem 230 240 vac w obwodzie elektrycznym należy zastosować bezpiecznik 10a 59
- Minimalny przekrój przewodu powinien wynosić 3 x 1 5 mm2 59
- Nawet jeśli zastosowano wyłącznik prądu nie stanowi on gwarancji bezpieczeństwa zawsze należy przestrzegać załączonych instrukcji bezpieczeństwa najlepiej jest nosić buty z grubą gumową podeszwą 59
- Obroty zmienia się w opisany poniżej sposób 59
- Podczas przewożenia i podnoszenia maszyny należy zachować dużą ostrożność maszynę należy podnosić chwytając ją za nogi obok obudowy silnika pod rozdrabniarką kompostową nigdy nie należy podnosić maszyny za osłonę 59
- Podłączenie elektryczne 59
- Polski 59
- Przed każdym użyciem należy sprawdzić działanie wyłącznika prądu 59
- Rozdrabniarka jest wyposażona we wbudowane zabezpieczenie silnika i które chroni go przed przeciążeniem 59
- Rozdrabniarka kompostowa jest przeznaczona do rozdrabniania materiału organicznego takiego jak suche rośliny gałązki patyki i gałęzie 59
- Sposób postępowania w razie przeciążenia 59
- Ta maszyna jest przeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego i nie należy jej używać do zastosowań profesjonalnych 59
- Transport 59
- Uruchamianie i wyłączanie silnika 59
- Używanie maszyny 59
- W przypadku posiadania słabej jakości sieci elektrycznej może dojść do krótkiego spadku napięcia w chwili uruchomienia maszyny co może mieć wpływ na działanie innych urządzeń np może to spowodować przygaszenie świateł przy imped 59
- W razie blokady po kilku sekundach prąd zostanie odcięty i silnik zatrzyma się 59
- Zabezpieczenie silnika 59
- Zaleca się stosować wyłącznik prądu który przerywa prąd jeśli z maszyną lub z przewodem przyłączeniowym dzieje się coś niedobrego 59
- Zawsze należy używać gumowego uziemionego przewodu przyłączeniowego należy zastosować przewód dobrej jakości przeznaczony do użytku na zewnątrz 59
- Zmiana kierunku obrotów 59
- 35 mm średnicy w przypadku suchego twardego materiału 60
- 40 mm średnicy w przypadku świeżego miekkiego materiału 60
- Aby awaryjnie wyłączyć maszynę należy nacisnąć czerwony przycisk g 60
- Aby zapobiec uszkodzeniu maszyny zaleca się nie przekraczać następujących rozmiarów maksymalnych gałązek i gałęzi 60
- Duże ilości pozostałości ogrodowych zawierają wiele wody i łatwo się przyklejają takie materiały przed rozdrobnieniem należy pozostawić na kilka dni do wysuszenia 60
- Gałązki i gałęzie pozostałości po ściętych krzakach pozostałości po przycinaniu żywopłotu fragmenty roślin i inne pozostałości z ogrodu nadające się do rozdrabniania 60
- Gałęzie i gałązki należy rozdrabniać zaraz po ścięciu kiedy wyschną stają się bardzo twarde co powoduje zmniejszenie średnicy maksymalnej rozdrabniania 60
- Jeśli z czasem jakość rozdrabniania ulegnie pogorszeniu można wyregulować przeciwuchwyt zgodnie z poniższym opisem 60
- Kompostowanie 60
- Maszyna jest wyposażona w odłącznik oznacza to że w przypadku przerwy w dostawie prądu wyłącznik główny zostaje odłączony automatycznie maszynę można uruchomić ponownie podłączając wtyczkę i włączając wyłącznik główny 60
- Mechanizm tnący składa się z noża obrotowego i przeciwuchwytu aby zapewnić optymalne rozdrabnianie szczelina między nożem i przeciwuchwytem powinna wynosić 0 mm 60
- Odłącznik 60
- Podczas regulacji przeciwuchwytu maszyna powinna przez cały czas podawać w dół 60
- Podczas regulacji przeciwuchwytu silnik powinien być przez cały czas uruchomiony 60
- Polski 60
- Przed rozpoczęciem pracy rozdrabniarkę można postawić na brezencie lub podobnym materiale ułatwi to zebranie i usunięcie rozdrobnionego materiału 60
- Przetworzony materiał można kompostować na wiele sposobów 60
- Regulacja przeciwuchwytu 60
- Regulacja przeciwuchwytu noża 60
- Reguluje się ją na etapie produkcji i przy pierwszym użyciu maszyny nie trzeba jej regulować 60
- Rozdrabnianie 60
- Rozdrabniany materiał podaje się do kosza zasilającego i zakładając że materiał ten nie jest zbyt duży zostaje on automatycznie przeciągnięty w dół do noży przez wolno obracający się nóż spiralny 60
- Rozdrabniarkę należy przechowywać wewnątrz w suchym miejscu 60
- W rozdrabniarce kompostowej można rozdrabniać następujące materiały 60
- Wyłącznik awaryjny 60
- Brud i pozostałości które mogą zostać zabrane przez nóż spiralny należy usuwać szczotką części zewnętrzne rozdrabniarki należy czyścić szmatką zmoczoną w wodzie z łagodnym środkiem myjącym 61
- Chroń środowisko 61
- Czyszczenie 61
- Generalnie konserwacja rozdrabniarki kompostowej została ograniczona do minimum aby zachować wydajność maszyny i wydłużyć jej trwałość należy przestrzegać następujących wskazówek 61
- Gwarancja 61
- Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia nieostrożną obsługę lub kolizje użycia niewłaściwego oleju smarowego lub niedostatecznego smarowania użycia niewłaściwego paliwa obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia regulacji gaźnika lub 61
- Jeśli chodzi o silnik należy stosować się do warunków gwarancji jego producenta w razie napraw gwarancyjnych przed dostarczeniem kosiarki do serwisu należy ją dobrze wyczyścić 61
- Konserwacja 61
- Naprawy i serwisowanie przeprowadzane są przez autoryzowane stacje serwisowe stacje te zawsze używają oryginalnych części zamiennych 61
- Nie wolno wyrzucać z innymi odpadami komunalnymi 61
- Okres gwarancji zgodnie z obowiązującymi przepisami 61
- Opłaty transportowe do i ze stacji serwisowej pokrywa kupujący 61
- Polski 61
- Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez powiadomienia 61
- Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu utylizacji odpadów np miejskiej stacji recyklingu 61
- Recykling 61
- Rozdrabniarkę kompostową zawsze należy czyścić po każdym użyciu 61
- Serwis 61
- Ten produkt zawiera podlegające utylizacji podzespoły elektryczne i elektroniczne 61
- Wszystkie materiały i wady fabryczne zostaną naprawione bezpłatnie przez autoryzowaną stację serwisową 61
- Z odpadami należy postępować zgodnie z dyrektywą weee 2002 96 ec 61
- Ru русский 62
- Безопасности 62
- Общие указания 62
- Подготовка к работе 62
- Правила техники 62
- Эксплуатация машины 62
- Этот символ указывает на предупреждение отступления от тщательного соблюдения правил могут приводить к травмам и или повреждению имущества 62
- На машине предусмотрена следующая символьная маркировка маркировка служит для напоминания о необходимой осторожности и внимании при 63
- Общие указания 63
- Предупреждение вращающиеся ножи ножи вращаются по инерции после выключения машины 63
- Предупреждение машина рассчитана на эксплуатацию только в сухих условиях запрещается работа машины вне помещений во время дождя 63
- Предупреждение надевайте рабочие рукавицы защитные очки и средства защиты органов слуха 63
- Предупреждение опасность попадание конечностей под крышку работающей машины 63
- Предупреждение перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию извлеките штепсельную вилку из розетки 63
- Предупреждение перед работой с машиной изучите руководство по эксплуатации и правила техники безопасности 63
- Предупреждение удалите посторонних остерегайтесь внезапного выбрасывания 63
- Русский ru 63
- Сборка 63
- Символы означают следующее 63
- Символьная маркировка 63
- Техническое обслуживание и хранение 63
- Ru русский 64
- Будьте особенно осторожны во время транспортировки и подъема машины поднимайте машину аккуратно прочно захватывая опоры и взявшись з 64
- Всякий раз перед работой с машиной проверяйте исправность автоматического выключателя защищающего от утечки на землю 64
- Выбор направления вращения 64
- Даже при использовании автоматического выключателя защищающего от утечки на землю безопасность не может быть гарантирована строго с 64
- Если используется портативный автоматический выключатель для защиты от утечки на землю обязательно подключайте его между электрическ 64
- Измельчитель компоста предназначен для измельчения органических материалов таких как остатки растений палки и сучья 64
- Изменить направление вращение как описано ниже 64
- Общие указания 64
- Обязательно используйте резиновый соединительный кабель с защитным заземлением кабель должен быть хорошего качества предназначенны 64
- Подключайте машину к однофазной электрической розетке на 230 240 в с защитным проводником землей электрическая цепь должна быть защищен 64
- Поперечное сечение кабеля не менее 3 x 1 5 мм2 64
- При неблагоприятных параметрах источника электропитания может происходить кратковременное падение напряжения при запуске агрегата к 64
- Пуск и останов двигателя 64
- Разъем охватывающий часть должен быть влагонепроницаемым 64
- Рекомендуется применять автоматический выключатель срабатывающий при утечке на землю который разрывает цепь в случае неисправности 64
- Транспортировка 64
- Эксплуатация машины 64
- Электрическое соединение 64
- Эта машина предназначена только для личного пользования и не подлежит промышленной эксплуатации 64
- Аварийный останов 65
- Большая часть садовых отходов имеет высокое содержание влаги и следовательно легко слипается перед обработкой такого материала необ 65
- В измельчителе компоста могут измельчаться следующие типы материалов 65
- В результате резки сучья и ветви должны быть коротко измельчены после высыхания они становятся очень твердыми и максимальный диаметр 65
- В случае заедания через несколько секунд электропитание отключается и двигатель останавливается 65
- Ветви и сучья отходы от подрезки кустов отходы от подравнивания живой изгороди части растений и другие садовые отходы которые приг 65
- Во избежание повреждения машины рекомендуется не превышать следующие максимальные размеры ветвей и сучьев 65
- Защита двигателя 65
- Измельчение 65
- Компостирование 65
- Материал подлежащий измельчению подается в бункер накопитель и при соблюдении соответствующих размеров автоматически втягивается в 65
- Машина снабжена разъединителем это означает что главный выключатель автоматически разъединяется обрыва электропитания машина может 65
- Мероприятия при перегрузке 65
- Обрабатываемый материал может компостироваться разными способами 65
- Перед измельчением рекомендуется установить измельчитель на брезент или подобное покрывало это позволит собирать измельчаемый матер 65
- Разъединитель 65
- Русский ru 65
- Храните измельчитель в помещении в сухом месте 65
- Чтобы выполнить аварийный останов машины нажмите красную кнопку g 65
- Шлифовальный станок оборудован встроенной защитой двигателя i для предотвращения перегрузки двигателя 65
- Ru русский 66
- Если после некоторого периода эксплуатации качество шлифования ухудшается необходимо выполнить регулировку контрупора как описано н 66
- Зазор регулируется в процесс изготовления и требует корректировки в течение первоначального периода эксплуатации станка 66
- Изготовитель оставляет за собой право на изменения изделия без предварительного уведомления 66
- Каждый раз закончив работу обязательно выполните чистку измельчителя компоста 66
- Как правило измельчители компоста практически не требуют технического обслуживания для сохранения производительности машины и дости 66
- Обслуживание 66
- Регулировка контрупора 66
- Регулировка контрупора резца 66
- Режущий механизм состоит из вращающегося резца и контрупора для оптимального шлифования зазор между резцом и контрупором должен соста 66
- Техническое 66
- Удалите щеткой грязь и растительные остатки которые могут застревать в ножах начисто протрите измельчитель снаружи используя ткань 66
- Уполномоченные пункты обслуживания выполняют ремонт и техобслуживание при этом употребляются фирменные запасные части 66
- Чистка 66
- Берегите окружающую среду 67
- Выдается полная гарантия относительно дефектов изготовления и материалов пользователь обязан тщательно соблюдать инструкции содерж 67
- Гарантийный период согласно соответствующим законам 67
- Данное изделие содержит электрические и электронные компоненты которые подлежат вторичной переработке 67
- Исключения гарантийные обязательства не распространяются на повреждения вследствие 67
- На покупателя распространяются соответствующие законы каждой страны права которыми обладает покупатель согласно этим законам не огр 67
- Не допускайте утилизации оборудования вместе с бытовыми отходами 67
- Обращение с отходами в соответствии с директивой weee 2002 96 ec 67
- Передавайте изделие для специальной утилизации и переработки например в пункты сбора утильсырья 67
- Русский ru 67
- Условия приобретения 67
- Утилизация 67
- Bezpečnostní pokyny 68
- Obecně 68
- Použití stroje 68
- Příprava 68
- Tento symbol znamená výstrahu nedodržení pokynů může vést ke zranění osob nebo k poškození majetku 68
- Údržba a uskladnění 68
- Čeština cs 68
- Doporučujeme používat svodový jistič který v případě závady na stroji nebo na kabelu odpojí napětí 69
- Elektrické připojení 69
- Kompostový drtič slouží k drcení organických materiálů jako jsou například uschlé rostliny a větve 69
- Montáž 69
- Na stroji jsou umístěny následující symboly informují vás kdy je při jeho používání a údržbě třeba dbát zvýšené opatrnosti 69
- Nože se otáčí i po zastavení stroje 69
- Obecně 69
- Použití stroje 69
- Používáte li přenosný jistič zapojte jej vždy mezi elektrickou zásuvku a spojovací kabel 69
- Pozor držte diváky stranou pozor na pohozené předměty 69
- Pozor nedávejte ruku ani nohu pod spodní ochranný plášt za chodu sekačky 69
- Pozor použijte vždy ochranných rukavic ochranných brýlí a ochrany sluchu 69
- Pozor pročtěte si pozorně tyto instrukce 69
- Pozor před započetím jakékoliv opravy vytáhněte šňůru ze zásuvky 69
- Pozor se strojem pracujte pouze v suchém prostředí za deště nepracujte venku 69
- Průřez kabelu by měl být nejméně 3 x 1 5 mm 2 69
- Přeprava 69
- Při přepravě a zvedání stroje buďte velmi opatrní při zvedání stroj uchopte za nohy v místě jejich upevnění ke skříni motoru pod drtícím nožem zvedejte opatrně stroj nikdy nezvedejte za kryt 69
- Stroj připojte k jednofázové elektrické zásuvce 230 240 vac s ochranou zemněním elektrický obvod by měl být jištěn 10a inertní pojistkou 69
- Symboly 69
- Symboly mají následující význam 69
- Tento stroj je určen pro osobní potřebu nikoliv k profesionálnímu použití 69
- Vždy používejte zemněný gumový spojovací kabel kabel musí být kvalitní určený pro venkovní použití 69
- Zásuvka musí být vlhkuvzdorná 69
- Čeština cs 69
- Chcete li stroj uchránit před poškozením nezpracovávejte větve s větším než doporučeným průměrem 70
- Dojde li ke vzpříčení materiálu zvýšený proud tuto ochranu aktivuje a motor se vypne 70
- Drcení 70
- K nouzovému vypnutí stroje stiskněte červené tlačítko g 70
- Kompostový drtič je schopen zpracovávat následující materiály 70
- Kompostový drtič je vybaven zátěžovou ochranou motoru i která brání jeho přetížení 70
- Materiál určený k rozemletí zasuňte do násypky pokud není příliš neforemný šnekový drtič jej bude automaticky posouvat k nožům 70
- Nouzové vypnutí 70
- Ochrana motoru 70
- Odpojovač 70
- Postup při aktivaci zátěžové ochrany 70
- Před každým použitím zkontrolujte funkci svodového jističe 70
- Před zahájením práce je vhodné stroj postavit na pevné plátno například celtu rozemletý materiál se tak bude snadněji sbírat 70
- Spuštění a vypnutí motoru 70
- Stroj je vybaven odpojovačem znamená to že hlavní spínač se v případě odpojení od napětí proudu automaticky vypne pro opětovné spuštění stroje připojte napájecí kabel a sepněte hlavní vypínač 70
- Suchý a tvrdý materiál průměr 35 mm 70
- V případě nedostatečně tvrdého napětí lze při spuštění stroje pozorovat krátký úbytek napětí který může ovlivnit jiná elektrická zařízení způsobit například pohasnutí světla pokud je impedance sítě zmax 0 30 j0 70
- Větve odpad z ostříhaných keřů odpad z ostříhaných živých plotů části rostlin a jiný zahradní odpad vhodný ke kompostování 70
- Větve zpracovávejte krátce po uříznutí vyschlé větve jsou mimořádně tvrdé a zároveň se sníží jejich průměr mohli byste tak poškodit stroj větvemi většími než je doporučený maximální průměr 70
- Změna směru otáčení 70
- Změna směru otáčení viz následující obrázek 70
- Úplnou bezpečnost nezaručuje ani použití svodového jističe postupujte vždy podle bezpečnostních instrukcí ideální obuv jsou boty s tlustou gumovou podrážkou 70
- Čerstvý a měkký materiál průměr 40 mm 70
- Čeština cs 70
- Kartáčem očistěte zbytky rostlin které by se mohly zachytit ve šnekovém noži 71
- Kompostování 71
- Kompostové drtiče mají obecně velmi nízké nároky na údržbu chcete li aby stroj pracoval efektivně a měl dlouhou životnost dodržujte následující zásady 71
- Kompostový drtič čistěte po každém použití 71
- Mnoho zahradního odpadu obsahuje značné množství vody a proto se snadno lepí takový materiál nechte před zpracováním několik dní vyschnout 71
- Nastavení řezné desky nože 71
- Pokud se časem účinnost stroje sníží lze polohu řezné desky seřídit podle níže uvedého postupu 71
- Seřízení řezné desky 71
- Stroj uskladněte na suchém místě pod střechou 71
- Vnější prvky stroje očistěte hadříkem navlhčeným vodou s jemným saponátem 71
- Vůle je nastavena od výrobce a při prvním použití stroje ji není třeba nastavovat 71
- Zpracovaný materiál lze kompostovat několika způsoby 71
- Údržba 71
- Čeština cs 71
- Čištění 71
- Řezací mechanismus tvoří otáčivý nůž a řezná deska účinnost stroje je optimální pokud je vůle mezi otáčivým nožem a řeznou deskou 0 mm 71
- Autorizovaná servisní dílna opraví zdarma veškeré materiálové a výrobní závady 72
- Běžné opotřebení poškození způsobené nedbalým používáním nebo kolizemi s cizími předměty poškození způsobené použitím nesprávného mazacího oleje nebo nedostatečným mazáním poškození způsobené použitím nesprávn 72
- Chraňte životní prostředí 72
- Na stroj se vztahuje roční záruka od data dodávky potvrzeného kupujícím 72
- Odevzdejte jej na místě určeném k recyklaci např do recyklační sběrny 72
- Opravy a servis provádějí autorizované servisní dílny tyto dílny používají originální náhradní díly 72
- Poplatky za přepravu stroje do záruční dílny a zpět hradí zákazník 72
- Recyklace 72
- Servis 72
- Stroj nevyhazujte s domovním odpadem 72
- Výrobce si vyhrazuje právo na úpravy tohoto produktu bez předchozího upozornění 72
- Výrobek obsahuje elektrické a elektronické součásti určené k recyklaci 72
- Zacházení s odpady podle směrnice weee 2002 96 es 72
- Záruka 72
- Záruka se nevztahuje na 72
- Záruční doba podle příslušných zákonů 72
- Čeština cs 72
- A gép használata 73
- Biztonságtechnikai 73
- Előkészületek 73
- Figyelmeztető jelzés ha nem tartják be pontosan az utasításokat személyi sérülés és vagy vagyoni kár keletkezhet 73
- Karbantartás és tárolás 73
- Magyar hu 73
- Utasítások 73
- Általános 73
- A gép használata 74
- A gépen a következő szimbólumok láthatók arra szolgálnak hogy emlékeztessenek a használat és karbantartás közben szükséges gondosságra és figyelemre 74
- A komposztdaráló olyan szerves anyagok aprítására szolgál mint például a száraz növényi maradványok gallyak fadarabok és ágak 74
- A szimbólumok jelentése 74
- Csatlakoztassa a gépet egy védőföldeléssel ellátott egyfázisú 230 240 v os váltóáramú aljzathoz földelés az áramkört 10 a s biztosítékkal kell védeni 74
- Elektromos csatlakozás 74
- Ez a gép házi használatra készült nem professzionális berendezés 74
- Figyelem a gép használata előtt olvassa el a használati utasítást és a biztonsági útmutatót 74
- Figyelem a gépet csak száraz időben használja a szabadban soha amikor esik az eső 74
- Figyelem bármilyen karbantartási művelet elvégzése előtt húzza ki a csatlakozó kábelt a fali csatlakozó aljzatból 74
- Figyelem forgó kések a kések a gép kikapcsolása után tovább forognak 74
- Figyelem ha a gép működik ne tegye se a kézét se a lábát a burkolat alá 74
- Figyelem tartsa távol a bámészkodókat vigyázzon a kirepülő tárgyakkal 74
- Figyelem viseljen védőkesztyűt védőszemüveget és fülvédőt 74
- Magyar hu 74
- Mindig védőföldeléssel ellátott gumi csatlakozókábelt használjon a kábel legyen jó minőségű kültéri használatra való termék 74
- Szimbólumok 74
- Szállítás 74
- Szállítás közben és a gép emelésekor járnak el nagyon gondosan a gép lábait a motorház tartókereténél a komposztdaráló alatt szilárdan megragadva óvatosan emeljék fel a gépet a gépet soha ne emeljék fel a burkolatnál fogva 74
- Általános 74
- Összeszerelés 74
- A biztonság még akkor sem garantálható ha áramköri megszakítót használnak mindig tartsa be a biztonságtechnikai utasításokat az a legmegfelelőbb ha vastag gumitalpú cipőt visel 75
- A daráló beépített motorvédelemmel i van felszerelve ami megakadályozza a motor túlterhelését 75
- A dugaszoló aljzatnak páramentes kivitelűnek kell lennie 75
- A forgásirány megváltoztatása 75
- A forgásirányt a következők szerint változtathatja meg 75
- A gép kikapcsológombbal van felszerelve ez azt jelenti hogy a főkapcsoló automatikusan kikapcsol ha áramkimaradás történik a gép a csatlakozó dugasz ismételt csatlakoztatásával és a főkacsoló bekapcsolásával indítható újra 75
- A komposztdarálóval a következő anyagok apríthatók 75
- A kábel keresztmetszete legyen legalább 3 x 1 5 mm2 75
- A motor beindítása és leállítása 75
- A motor védelme 75
- Ajánlatos áramköri megszakítót használni ami lekapcsolja az áramellátást abban az esetben ha valami történik a géppel vagy a csatlakozó kábellel 75
- Aprítás 75
- Eltömődés esetén az áramellátás néhány másodperc után lekapcsol és a motor leáll 75
- Ha hordozható megszakítót használnak azt mindig a csatlakozó aljzat és a kábel közé kell helyezni 75
- Ha vészhelyzetbe kell leállítani a gépet nyomja meg a piros nyomógombot g 75
- Intézkedések túlterhelés esetén 75
- Kedvezőtlen áramellátási körülmények esetén rövid áramingadozások fordulhatnak elő a gép beindításakor ami hatással lehet más berendezésekre pl a világítás villódzhat z max 0 41 ohm áramköri impedancia esetén ilyen zav 75
- Kikapcsológomb 75
- Magyar hu 75
- Minden egyes használat előtt tesztelje az áramköri megszakítót 75
- Vészleállítás 75
- Ágak és gallyak a bokrok nyírásából származó hulladék sövények nyírásából származó hulladék növényi részek és egyéb kerti hulladék ami alkalmas az aprításra 75
- A feldolgozott anyag többféleképpen komposztálható 76
- A gép károsodásának megelőzése érdekében javasoljuk hogy az ágak és gallyak mérete ne haladja meg az alábbi maximális méreteket 76
- A kerti hulladék nagy része igen sok vizet tartalmaz és emiatt könnyen összetapad az ilyen anyagot feldolgozás előtt néhány napig szárítani kell 76
- A komposztdaráló általában igen kevés karbantartást igényel a gép hatékonyságának biztosítása és tartós működése érdekében tartsa be az alábbi szabályokat 76
- A tartószerkezet beállítása 76
- A tartószerkezet beállításakor a motornak mindig járnia kell 76
- A tartószerkezet beállításakor az anyagtovábbításnak mindig lefelé kell működnie a gépen 76
- A tartószerkezet kés beállítása 76
- A vágómechanizmus egy forgó késből és egy tartószerkezetből áll a kés és a tartószerkezet közötti távolságnak az optimális hatás érdekében 0 mm nek kell lennie 76
- Aprítás előtt állítsa a darálót ponyvára vagy hasonló anyagra így összegyűjtheti a felaprított anyagot és megkönnyíti az eltávolítást 76
- Az aprítandó anyagot az adagoló tartályba kell helyezni amennyiben az anyag nem túl terjedelmes automatikusan továbbhalad a lassan forgó spirális vágószerkezetben a késekig 76
- Az ágakat gallyakat levágásuk után rövid időn belül fel kell aprítani kiszáradás után nagyon megkeményednek és csökken az aprítható anyag maximális átmérője 76
- Gyártás közben elvégzik ennek a hézagnak a beállítását így a gép első használatba vételekor annak beállítása nem szükséges 76
- Ha bizonyos idejű használat után a vágás hatékonysága romlik a tartószerkezet az alábbiak szerint állítható be 76
- Karbantartás 76
- Komposztálás 76
- Magyar hu 76
- Minden egyes használat után tisztogassa meg a komposztdarálót 76
- Tisztítás 76
- Tárolja a gépet zárt térben száraz helyen 76
- A gyártó fenntartja magának a jogot arra hogy előzetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket 77
- A javításokat és a szervizelést engedéllyel rendelkező műhelyek végzik itt eredeti gyári alkatrészeket használnak 77
- A vásárlás feltételei 77
- A vásárlásra az egyes országok nemzeti törvényei az irányadók ez a garancia nem korlátozza azokat a jogokat amelyek a vásárlót a fentiekben hivatkozott törvények értelmében megilletik 77
- Adja át a terméket újrafelhasználásra a megjelölt helyen pl az önkormányzat újrahasznosítójában 77
- Ez a termék újrahasznosítható elektromos és elektronikus alkatrészeket tartalmaz 77
- Garanciaidő a vonatkozó jogszabályok szerint 77
- Gyártási és anyaghibákra teljeskörű garancia van érvényben a felhasználónak körültekintően be kell tartania a csatolt dokumentumban szereplő utasításokat 77
- Huladékkezelés az európai parlament és a tanács elektromos és elekronikus berendezések hulladékairól szóló 2002 96 ek irányelve szerint 77
- Kefével távolítsa el az esetleg a késekre tapadt földet és növényi maradványokat megnedvesített enyhe mosószeres ruhával törölje tisztára a daráló külsejét 77
- Kivételek a garancia nem vonatkozik a következők miatti károsodásra 77
- Magyar hu 77
- Nem helyezhető el a háztartási hulladékkal együtt 77
- Szervizelés 77
- Védje a környezetet 77
- Újrafelhasználás 77
- Priprave 78
- Slovensko sl 78
- Splošno 78
- Uporaba stroja 78
- Varnostna navodila 78
- Vzdrževanje in hranjenje 78
- Drobilec za kompost je namenjen za mletje organskih snovi na primer suhih rastlinskih ostankov vejic šib in vej 79
- Električne povezave 79
- Med transportom in dviganjem stroja bodite zelo pozorni stroj dvignete tako da trdno primete noge nameščene na ohišje motorja pod drobilcem za kompost in stroj previdno dvignete stroja nikdar ne dvigajte tako da bi ga držali za pokrov 79
- Na stroju so naslednji opozorilni simboli njihov namen je da vas opozarjajo na kaj morate biti pozorni pri uporabi in vzdrževanju 79
- Opozorilo natančno preberite vsa navodila 79
- Opozorilo ne vtikajte rok in nog pod ohišje kadar stroj deluje 79
- Opozorilo noži se vrtijo noľi se vrtijo še nekaj časa po tem ko ste ugasnili motor 79
- Opozorilo odstranite opazovalce bodite pozorni na predmete ki jih stroj izvrže 79
- Opozorilo potegnite vtikač iz vtičnice pred vsakim vzdrževalnim delom 79
- Opozorilo stroj uporabljajte le v suhih razmerah nikoli ga ne uporabljajte na prostem ko dežuje 79
- Opozorilo uporabljajte zaščitne rokavice in očala ter zaščitne slušalke 79
- Presek kabla naj bo vsaj 3 x 1 5 mm2 79
- Sestavljanje 79
- Simboli 79
- Simboli pomenijo naslednje 79
- Slovensko sl 79
- Splošno 79
- Stroj je namenjen izključno za domačo in ne za komercialno rabo 79
- Stroj priključite na enofazni tok z ozemljenim priključkom ozemljitev 230 240 vac električni krog naj varuje pasivna varovalka z močjo 10a 79
- Transport 79
- Uporaba stroja 79
- Vedno uporabljajte gumijast kabel z varovalno ozemljitvijo kabel mora biti kakovosten in namenjen uporabi na prostem 79
- Vtičnica mora biti zaščitena pred vlago 79
- Da bi preprečili poškodbe stroja je priporočljivo da z njim ne meljete vej ki imajo prek 80
- Drobilec lahko pred uporabo postavite na nepremočljivo ponjavo ali podobno podlago tako boste prestregli zmlete snovi in jih laže odstranili 80
- Drobilnik je opremljen z vgrajeno zaščito motorja i ki ga varuje pred preobremenitvijo 80
- Manjše in večje veje morate zmleti kmalu potem ko jih porežete ko se posušijo postanejo izredno trde kar zmanjša največji premer veje ki jo lahko drobilec še zmelje 80
- Manjše in večje veje odpadke od obrezovanja grmičevja odpadke od obrezovanja žive meje dele rastlin in druge vrtne odpadke ki so primerni za mletje 80
- Mletje 80
- Pred vsako uporabo preverite delovanje ozemljenega prekinjalnika toka 80
- Premer 35 mm za suh trd material 80
- Premer 40 mm za svež mehak material 80
- Priporočamo vam da uporabljate ozemljeni prekinjalnik toka ki prekine tok če pride do poškodb stroja ali priključnega kabla 80
- Slovensko sl 80
- Smer vrtenja zamenjajte po naslednjem postopku 80
- Snovi ki jih meljete vstavite v zbiralni lijak od koder jih spiralno rezilo počasi samodejno potegne navzdol na rezalne nože 80
- Sprememba smeri vrtenja 80
- Stikalo za izklop 80
- Stroj je opremljen s stikalom za izklop to pomeni da se stroj samodejno izključi ko zmanjka toka stroj lahko znova zaženete tako da priključite kabel in obrnete glavno stikalo 80
- Stroj v sili zaustavite s pritiskom na rdečo tipko g 80
- Tudi če uporabljte ozemeljni prekinjalnik toka varnost ni zagotovljena vedno upoštevajte priložena varnostna navodila po možnosti nosite čevlje z debelim gumijastim podplatom 80
- Ukrepi ob preobremenitvi 80
- V drobilcu za kompost lahko meljete naslednje 80
- Zagon in zaustavitev motorja 80
- Zaustavitev v sili 80
- Zaščita motorja 80
- Če električna napeljava ni povsem ustrezna lahko pride do kratkotrajnih padcev napetosti ko stroj prižgete kar lahko zmoti delovanje drugih naprav npr luči ki utripnejo če je impedanca vira toka zmax 0 41 ohm so take motnje malo verjetne 80
- Če se v njem zagozdi material zaščita po nekaj sekundah prekine napajanje in motor se ustavi 80
- Če uporabljate prenosni prekinjalnik toka ga morate vedno namestiti med vtičnico in priključni kabel 80
- Drobilec po vsaki uporabi vedno očistite 81
- Izmet stroja mora biti med nastavljanjem okrova rezila vedno obrnjen navzdol 81
- Kompostiranje 81
- Motor mora biti med nastavljanjem okrova prižgan 81
- Na splošno potrebujejo drobilci za kompost le malo vzdrževanja če želite ohraniti učinkovitost stroja in doseči dolgo življenjsko dobo upoštevajte naslednje 81
- Nastavitev okrova rezila 81
- Obdelane snovi lahko kompostirate na več načinov 81
- Popravila in garancijske servise izvajajo pooblaščene servisne delavnice ki vedno uporabljajo originalne rezervne dele 81
- Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb izdelka brez vnaprejšnjega obvestila 81
- Razdalja je nastavljena med izdelavo in je ni potrebno nastavljati pred prvo uporabo stroja 81
- Rezalni mehanizem je sestavljen is vrtljivega rezila in zaščitnega okrova za optimalno mletje mora biti med rezilom in okrovom razdalja 0mm 81
- S krtačo odstranite umazanijo in ostanke rastlin ki se držijo spiralnega rezila zunanjo stran drobilca očistite s krpo ki ste jo navlažili z blago raztopino mila in vode 81
- Servisiranje 81
- Slovensko sl 81
- Stroj hranite v zaprtem in suhem prostoru 81
- Velik del vrtnih odpakov vsebuje dosti vode kar pomeni da se radi lepijo take snovi pred mletjem najprej nekaj dni sušite 81
- Vzdrževanje 81
- Če se po daljši uporabi učinkovitost mletja zmanjša je potrebno okrov nastaviti tako kot je opisano v nadaljevanju 81
- Čiščenje 81
- Garancija 82
- Garancija ne velja za normalno obrabo neprevidno upravljanje ali trčenje s predmeti uporabo napačnega mazalnega olja ali nezadostnega mazanja uporabo napačnega goriva poškodbe ljudi ali stvari nastavitve uplinjača ali ročice za plin stro 82
- Garancijski rok v skladu z veljavnimi predpisi 82
- Ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke 82
- Oddajte proizvod v recikliranje npr v zbirni center za ravnanje s komunalnimi odpadki 82
- Ravnanje z odpadki v skladu z direktivo weee 2002 96 es 82
- Recikliranje 82
- Slovensko sl 82
- Stroške transporta do servisne delavnice in iz nje plača kupec 82
- Ta proizvod vsebuje električne in elektronske dele ki jih je treba reciklirati 82
- Varujte okolje 82
- Vse materialne ali tovarniške napake bo brezplačno odpravila pooblaščena servisna delavnica 82
- Za motor velja garancija ki jo izda proizvajalec motorja v primeru popravil pod garancijo mora kupec predati dobro očiščen stroj 82
- A garanterad ljudeffektnivå taattu äänitehotaso 83
- Akustický tlak 83
- Akustični pritisk 83
- Art nr 83
- Art nr tuotenumero 83
- Articolo n 83
- B uppmätt ljudeffektnivå mitattu äänitehotaso 83
- C ljudtrycksnivå 83
- Categoria 83
- Categorie 83
- Category 83
- Categoría 83
- Catégorie 83
- Ci snienie akustyczne 83
- Declaración de conformidad ce 83
- Declaração de conformidade da ce 83
- Dichiarazione di conformità ce 83
- Déclaration de conformité ce 83
- Ec conformity declaration 83
- Eg försäkran om överensstämmelse 83
- Eg konformitätsbescheinigung 83
- Eu forsikring om overensstemmelse 83
- Eu gelijkvormigheidsverklaring 83
- Eu overensstemmelseserklæring 83
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus 83
- Fabricage 83
- Fabricant 83
- Fabricante 83
- Fabrikant 83
- Fabrikat 83
- Fabrikat valmiste 83
- Garanteret lydeffektniveau 83
- Garantert lydeffektnivå 83
- Garantierter geräuschpegel 83
- Gegarandeerd geluidsniveau 83
- Geluidsdrukniveau 83
- Gemessener geräuschpegel 83
- Gemeten geluidsniveau 83
- Glej nalepko na šasiji 83
- Guaranteed sound power level 83
- Gyártmány 83
- Hersteller 83
- Item no 83
- Item nº 83
- Itemnr 83
- Izjava es o skladnosti 83
- Kategori 83
- Kategori luokka 83
- Kategoria категория kategorie kategória kategorija 83
- Kategorie 83
- Kategorija 83
- Livello di potenza sonora garantito 83
- Livello di potenza sonora misurato 83
- Livello di rumorosità 83
- Lydtrykknivå 83
- Lydtrykniveau 83
- Manufacturer 83
- Marque 83
- Measured sound power level 83
- Melutaso 83
- Modell 83
- Modell malli 83
- Modello 83
- Modelo 83
- Modèle 83
- Motor moottori motor motor motor engine moteur motor motore motor motor silnik двигатель motor motor motor 83
- Målt lydeffektniveau 83
- Målt lydeffektnivå 83
- N d article 83
- Niveau de pression sonere 83
- Niveau de puissance acoustique garanti 83
- Niveau de puissance acoustique mesuré 83
- Nivel de potencia de sonido garantizado 83
- Nivel de potencia de sonido medido 83
- Nivel de presión de sonido 83
- Numero di serie 83
- Numéro de série 83
- Nº de referencia 83
- Nível de potência sonora medido 83
- Nível de ruído garantido 83
- Número de serie 83
- Patrz etykieta na podwoziu 83
- Pozycja nr поз císlo položky tételszám izdelek št 83
- Producent 83
- Produsent 83
- Produttore 83
- Schalldruckpegel sound pressure level 83
- Se dekal på chassit katso tarra rungossa 83
- Se etikett på chassiset 83
- Se mærkat på chassis 83
- See label on chassis 83
- Serial number 83
- Seriennummer 83
- Serienr 83
- Serienr valmistenumero 83
- Serienummer 83
- Serijska številka 83
- Siehe schild am chassis 83
- Tillverkare valmistaja 83
- Typ tyyppi 83
- Vedi etichetta sul telaio 83
- Ver etiqueta no chassis 83
- Voir la plaque sur le châssis 83
- Véase la etiqueta en el chasis 83
- Zie label op chassis 83
- Znamka 83
- Značka 83
- Číslo série 83
- Гарантированный предельный уровень шума 83
- Декларация ec о соответствии 83
- Декларация ec о соответствии deklarace shody s eu ek megfelelőségi nyilatkozat 83
- Замеренный уровень шума 83
- Марка 83
- Марка značka gyártmány znamka 83
- Модель 83
- Модель model modell model 83
- Поз 83
- См табличку на шасси 83
- См табличку на шасси viz štítek na podvozku lásd az alvázon lévő adattáblát glej nalepko na šasiji 83
- Тип typ típus tip 83
- A termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt en 13683 en 292 2 en iso 3744 en iso 11201 84
- A zajkibocsátásról szóló 2000 14 ek irányelvnek 84
- Ausgefertigt in tranås schweden 84
- Ce produit est conforme à 84
- Certification manager 84
- Certificeringsansvarlig 84
- Certifieringsansvarig sertifioinnista vastaava 84
- Das erzeugnis ist in übereinstimmung mit folgenden normen entwickelt und gefertig worden 84
- Declaración de conformidad ce 84
- Declaração de conformidade da ce 84
- Denna produkt är i överensstämmelse med 84
- Dette produkt er i overensstemmelse med 84
- Dette produktet er i overensstemmelse med 84
- Dichiarazione di conformità ce 84
- Dieses produkt ist in übereinstimmung mit 84
- Directeur de certification 84
- Directiva 2000 14 ce relativa a las emisiones sonoras 84
- Directiva 73 23 cee 93 68 ceesobre baja tensión 84
- Directiva 73 23 eeg 84
- Directiva 89 336 cee sobre compatibilidad electromagnética 84
- Directiva 98 37 cee sobre máquinas especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas 84
- Directiva relativa às máquinas 98 37 cee com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico 84
- Directiva sobre compatibilidade electromagnética 89 336 cee 84
- Directiva sobre emissão de ruído 2000 14 ce 84
- Director de certificação 84
- Direktiv 2000 14 ef om støjemission 84
- Direktiv 73 23 eøf 93 68 eøf om lavspændingsudstyr 84
- Direktiv 89 336 eeg om elektromagnetisk kompatibilitet 84
- Direktiv 89 336 eøf om elektromagnetisk kompatibilitet 84
- Direktiv 98 37 eøf om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling 84
- Direktive 89 336 eeg zur elektromagnetischen kompatibilität 84
- Direttiva macchine 98 37 eec con particolare riferimento all appendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione 84
- Direttiva sulla bassa tensione 73 23 eec 93 68 eec 84
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 336 eec 84
- Direttiva sulle emissioni sonore 2000 14 ec 84
- Direttore certificazione 84
- Dit product voldoet aan 84
- Déclaration de conformité ce 84
- Ec conformity declaration 84
- Eg försäkran om överensstämmelse 84
- Eg konformitätsbescheinigung 84
- Electromagnetic compatibility directive 89 336 eec 84
- Emitido en tranås 84
- En 13683 en 292 2 en iso 3744 en iso 11201 84
- Este producto respeta las siguientes normas 84
- Este produto está em conformidade com 84
- Eu forsikring om overensstemmelse 84
- Eu gelijkvormigheidsverklaring 84
- Eu overensstemmelseserklæring 84
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus 84
- Ez a termék megfelel szóló 73 23 eeg az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89 336 egk irányelvnek a gépekről szóló 98 37 egk irányelvnek különös tekintettel az irányelvnek a gyártással összefüggő az alapvető egészségi és biztonsági követelményekre vonatkozó 1 függelékére és a zajkibocsátásról szóló 2000 14 ek irányelvnek a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt en 13683 en 292 2 en iso 3744 en iso 11201 84
- Fait à tranås 84
- Für die zertifizierung verantwortlich 84
- Gepubliceerd in tranås 84
- Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd 84
- Hivatkozás a harmonizált szabványokra 84
- Issued in tranås 84
- Izdano v tranås 84
- Izjava es o skladnosti 84
- Kibocsátva tranåsban 84
- Kierownik ds legalizacji 84
- Konedirektiivi 98 37 ety viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1 joka käsittelee olennaisia terveys ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä 84
- La directive basse tension 73 23 eec 93 68 eec 84
- La directive compatibilité électromagnétique 89 336 eec 84
- La directive machines 98 37 eec avec une référence particulière à l annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication 84
- La directive émissions de bruit 2000 14 ec 84
- Lavspenningsdirektiv 73 23 eøf 93 68 eøf 84
- Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes 84
- Ljuddirektiv 2000 14 eg 84
- Low voltage directive 73 23 eec 93 68 eec 84
- Lyddirektiv 2000 14 ef 84
- Lågspänningsdirektiv 73 23 eeg 93 68 eeg 84
- Machinery directive 98 37 eec with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing 84
- Maschinendirektive 98 37 eeg mit besonderem hinweis auf anlage 1 der direktive über wichtige gesundheits und sicherheitsanforderungen im zusammenhang mit der herstellung 84
- Maskindirektiv 98 37 eeg med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso och säkerhetskrav i samband med tillverkning 84
- Maskindirektiv 98 37 eøf med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon 84
- Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standarder 84
- Matalajännitedirektiivi 73 23 ety 93 68 ety 84
- Meludirektiivi 2000 14 eg 84
- Niederspannungsdirektive 73 23 eeg 93 68 eeg 84
- Noise emission directive 2000 14 ec 84
- Použité harmonizované normy 84
- Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer 84
- Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer 84
- Publicado em tranås 84
- Questo prodotto è conforme alla 84
- Referencias à normas harmonizadas 84
- Referente a standards armonizados 84
- Responsable de certificación 84
- Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89 336 eec 84
- Richtlijn voor geluidsproductie 2000 14 ec 84
- Richtlijn voor laagspanning 73 23 ee 93 68 ee 84
- Richtlijn voor machines 98 37 eec met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids en veiligheidsvereisten i v m fabricage 84
- Riferimento alle norme armonizzate 84
- Rilasciata a tranås 84
- Schallschutzdirektive 2000 14 eg 84
- Sertifiseringsansvarlig 84
- Szóló 73 23 eeg 84
- Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89 336 ety 84
- Ta izdelek je v skladu z direktivo 73 23 egs 93 68 egso nizki napetosti direktivo 89 336 egs o elektromagnetni zdru_ljivosti direktivo 98 37 egs o strojih s posebnim sklicevanjem na njen dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami skupaj s proizvodnjo direktivo 2000 14 es o emisijah hrupa hivatkozás a harmonizált szabványokra en 13683 en 292 2 en iso 3744 en iso 11201 84
- Ten produkt odpowiada następującym normom niskonapięciowe wyroby elektryczne dyrektywa 73 23 eec 93 68 eec kompatybilność elektromagnetyczna dyrektywa 89 336 eec maszyny dyrektywa 98 37 eec a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w związku z produkcją emisja hałasu dyrektywa 2000 14 ec w odniesieniu do norm harmonizujących en 13683 en 292 2 en iso 3744 en iso 11201 84
- Tento výrobek vyhovuje smernici o nízkém napetí 73 23 eec 93 68 eec smernici o elektromagnetické kompatibilite 89 336 eec smernici o strojních zarízeních 98 37 eec se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou smernici o emisích hluku 2000 14 ec použité harmonizované normy en 13683 en 292 2 en iso 3744 en iso 11201 84
- This product conforms to 84
- This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards 84
- Troels nielsen 84
- Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti 84
- Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset 84
- Udfærdiget i tranås 84
- Utfärdat i tranås annettu tranåsissa 84
- Utstedt i tranås 84
- Vydáno v tranåsu 84
- W odniesieniu do norm harmonizujących 84
- Wydano w tranås 84
- Выдано в tranås 84
- Декларация ec о соответствии 84
- Декларация ec о соответствии deklarace shody s eu ek megfelelőségi nyilatkozat 84
- Начальник службы сертификации 84
- Начальник службы сертификации vedoucí pro certifikaci a tanúsításért felelős igazgató poslovodja za izdajo certifikatov 84
- Ggp sweden ab box 1006 se 573 28 tranås 85
- Www stiga com 85
Похожие устройства
- Kawasaki BAYOU 250 (2003) Инструкция по эксплуатации
- Stiga BIOQUIET 2100 Инструкция по эксплуатации
- Kawasaki KLF 250 (2003) Инструкция по эксплуатации
- Stiga AUTOCLIP 125 Инструкция по эксплуатации
- Kawasaki KLE500 (2004) Инструкция по эксплуатации
- Stiga AUTOCLIP 127 Инструкция по эксплуатации
- Kawasaki S3 (1974-1976) Инструкция по эксплуатации
- Stiga AUTOCLIP 145 4WD Инструкция по эксплуатации
- Kawasaki S2 (1972-1973) Инструкция по эксплуатации
- Stiga AUTOCLIP 325 Инструкция по эксплуатации
- Kawasaki KH400 (1974-1976) Инструкция по эксплуатации
- Stiga AUTOCLIP 520 Инструкция по эксплуатации
- Kawasaki KH250 (1972-1976) Инструкция по эксплуатации
- Stiga AUTOCLIP 523 Инструкция по эксплуатации
- Kawasaki KDX200 (1989-1994) Инструкция по эксплуатации
- Stiga AUTOCLIP 525 Инструкция по эксплуатации
- Kawasaki GPZ900R (1984-1990) Инструкция по эксплуатации
- Stiga AUTOCLIP 525 S Инструкция по эксплуатации
- Kawasaki Z550F (1983-1985) Инструкция по эксплуатации
- Stiga AUTOCLIP 527 Инструкция по эксплуатации