Efco DS 3800T Инструкция по эксплуатации онлайн

Pubbl. 61250261B - Mar/2012 - Gra talia - RE - Printed in Italy
P
GR
TR
CZ
RUS UK
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
DS 3800 (36.3 cm
3
) - DS 4200 (40.2 cm
3
)
Содержание
- Ds 3800 1
- Ds 4200 1
- Eγχeipiδio xphσhσ kai σynthphσhσ 1
- Instrukcja obsługi i konserwacji 1
- Manual de instruções 1
- Motorlu tirpan kullanim kilavuzu 1
- Návod k použití 1
- Инструкция по эксплуатаци инструкция по эксплуатаци 1
- Atenção 2
- Di kkat 2
- I şi tme kaybi ri ski 2
- Nebezpečí poškození sluchu 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Προσοχη 2
- Внимание 2
- Coдержание 3
- I çi ndeki ler 3
- Indice 3
- Spis treści 3
- Περιεχομενα 3
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança 4
- Semboller ve i kaz i şaretleri 4
- Vysvětlení symbolů a bezpečnostních upozornění 4
- Ερμηνεια συμβολων και κανονεσ ασφαλειασ 4
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 8
- Normas de segurança 8
- Português 8
- Ελληνικά 8
- Güvenli k önlemleri 9
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 9
- Ελληνικά türkçe 9
- Bezpečnostní předpisy 10
- Português türkçe ελληνικά 10
- Pozor systém zapalování v jednotce vytváří elektromagnetické pole velmi slabé intenzity toto pole může rušit některé kardiostimulátory pro snížení nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby s kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat se svým lékařem a výrobcem 10
- Upozornění křovinořez pokud je správně používán je rychlým pohodlným a účinným nástrojem jestliže je nesprávně používán nebo bez patřičné opatrnosti mohl by se stát nebezpečným nástrojem aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná dodržujte vždy přísně bezpečnostní pravidla která jsou uvedená v tomto návodu k obsluze 10
- Upozornění národní zákonné úpravy mohou omezit používání stroje 10
- Česky 10
- Меры предосторожности 10
- Русский 10
- Zasady bezpieczeństwa 11
- Česky polski polski 11
- Меры предосторожности 11
- Русский 11
- Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado a utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências o seu revendedor pode aconselhá lo na escolha do vestuário adequado 12
- Calce luvas fig 7 que permitam absorver o máximo possível as vibrações 12
- Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço fig 3 12
- Dizlik aksesuarları idealdir hareketli aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler eşarplar boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız örneğin bir eşarp başlık bir kask v s ile 12
- Efco ferece uma gama completa de equipamentos de segurança 12
- Efco güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır 12
- Gürültü önleyici aparat takınız örneğin kep şekil 6 veya susturucu aparatlar gibi i şitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir çünkü akustik tehlike uyarı seslerini ikaz sesi alarmlar v s duyamayabilirsiniz 12
- Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir uygun koruyucu kıyafet giyiniz ceket şekil 1 önlük şekil 2 koruyucu 12
- Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız şekil 4 5 12
- Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz 12
- O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador utilize sempre um vestuário de protecção aderente o casaco fig 1 e as calças com peitilho fig 2 de protecção efco são ideais não utilize roupas cachecóis gravatas ou colares que possam fi car presos nas moitas prenda os cabelos e os proteja com um lenço boné capacete etc 12
- Takviyeli kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz şekil 3 12
- Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler şekil 7 kullanınız 12
- Utilize protecções contra o rumor auriculares fig 6 ou tampões a utilização de tais meios requer mais atenção e cautela do operador pois diminui se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes 12
- Utilize óculos ou uma viseira de protecção fig 4 5 12
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 22
- Português türkçe ελληνικά 22
- Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń należy obchodzić się z paliwem bardzo ostrożnie jest wysoce łatwopalne potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku odpowiednim do przechowywania paliwa rys 27 mieszać paliwo na otwartym powietrzu w miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni złożyć na ziemi zatrzymać silnik i odczekać aż ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa powoli odkręcać korek wlewu paliwa aby zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego uzupełnieniu drgania mogą spowodować poluzowanie się korka i wyciek paliwa wytrzeć paliwo które wyciekło ze zbiornika odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od miejsca uzupełnienia paliwa przed uruchomieniem silnika rys 28 pod żadnym pozorem nie próbować nigdy spalić wyciekniętego paliwa nie palić podczas obchodzenia się z paliwem lub podczas pracy z urządzeniem przechowywać benzynę w suchym chłodnym i dobrze wentylowanym miejscu nie przechowywać benzyny w miejscach w których znajdują się 23
- Palivo 23
- Paliwo 23
- Pozor benzín je velice hořlavé palivo manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje obr 26 23
- Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem opatrně je vysoce hořlavé palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný typ paliva obr 27 palivo míchejte venku kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně před doléváním paliva stroj položte na zem vypněte motor a počkejte až vychladne pomalu povolte palivovou zátku aby mohl uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití paliva po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte vibrace mohou způsobit povolení zátky a únik paliva případně rozlité palivo pečlivě utřete před spuštěním motoru odejděte alespoň 3 metry od místa kde jste dolévali palivo obr 28 nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli okolností během manipulace s palivem a během činnosti stroje nekuřte palivo skladujte na chladném suchém a dobře větraném místě palivo neskladujte v místech se suchým listím slámou papírem atd motorovou jednotku a palivo skladujte v místech kde výpary paliva nepřijdou do styku s jiskrami otevřeným plamenem ohřívači vody kotly 23
- Spouštění включение uruchamianie 23
- Uwaga benzyna jest paliwem skrajnie łatwopalnym korzystając z benzyny lub mieszanki paliw należy się z nimi obchodzić z jak największą ostrożnością nie palić ani nie używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa lub urządzenia rys 26 23
- Česky polski 23
- Русский 23
- P n 4175158 24
- Para dar partida çaliştirmaya geçi ş εκκινηση 24
- Português türkçe ελληνικά 24
- Benzín uchovávejte v hermeticky uzavřené nádobě na chladném a suchém místě 25
- Dolévání paliva obr 35 kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte obr 34 25
- Kupujte pouze potřebné množství paliva podle vlastní spotřeby nekupujte více než se spotřebuje za jeden nebo dva měsíce 25
- Palivo tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín obr 29 doporučené palivo tento motor je schválen pro činnost s bezolovnatým automobilovým benzínem s oktanovým číslem 89 r m 2 nebo vyšším obr 30 olej pro dvoutaktní motory smíchejte s benzínem podle pokynů na obalu doporučujeme používat olej pro dvoutaktní motory efco v množství 2 1 50 který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory efco chlazené vzduchem správný míchací poměr olej palivo uvedený v prospektu obr 31 je vhodný jak pro používání motorového oleje efco prosint 2 a eurosint 2 obr 32 tak pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti specifi kace jaso fd nebo iso l egd když specifi kace oleje nejsou ekvivalentní nebo nejsou známé použijte míchací poměr olej palivo 4 1 25 25
- Poznámka olej pro dvoutaktní motory obsahuje stabilizátor paliva a zůstává stabilní po dobu 30 dnů nepřipravujte více směsi benzínu než se spotřebuje během 30 dnů doporučujeme olej pro dvoutaktní motory obsahující stabilizátor paliva emak additix 2000 obj č 001000972 obr 33 25
- Spouštění включение uruchamianie 25
- Upozornění 25
- Upozornění nepoužívejte olej pro auta ani olej pro dvoutaktní motory pro čluny 25
- Upozornění nikdy nepoužívejte paliva s procentem alkoholu vyšším než 10 přípustné jsou gasoholy s procentem alkoholu do 10 nebo palivo e10 25
- Česky polski 25
- Русский 25
- Gdy silnik pracuje z minimalną prędkością narzędzie tnące nie powinno się obracać w przeciwnym razie skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu przeprowadzenia kontroli i rozwiązać problem 27
- Ostrzeżenie urządzenie należy trzymać mocno obiema rękami rys 36 trzon należy trzymać zawsze z prawej strony ciała nie wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi rękami instrukcje te dotyczą również osób leworęcznych podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę 27
- Przed uruchomieniem silnika sprawdziç czy dêwignia gazu działa prawidłowo 27
- Przed uruchomieniem silnika sprawdziç czy tarcza tnàca może się swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi 27
- Před nastartováním motoru se ujistěte že páčka plynu se volně pohybuje 27
- Před nastartováním motoru se ujistěte že řezný kotouč se volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu 27
- Při minimálních otáčkách motoru se řezací zařízení nesmí otáčet v opačném případě kontaktujte autorizovaného servisního střediska aby provedla kontrolu a odstranění problému 27
- Upozornění křovinořez držte pevně oběma rukama obr 36 vždy stůjte tak abyste měli tělo nalevo od trubky hřídele nikdy nedržte rukojeť zkříženýma rukama tyto pokyny platí i pro leváky zaujměte správný pracovní postoj 27
- Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví osob které trpí problémy oběhového systému nebo nervovými problémy pokud se projeví fyzické symptomy jako znecitlivění snížení citlivosti snížení normální síly nebo změny zabarvení pokožky obraťte se na lékaře tyto symptomy se obvykle projeví na prstech rukou nebo zápěstí 27
- Wystawienie na działanie drgań może spowodować szkody zdrowotne u osób cierpiących na zaburzenia krążenia lub dolegliwości ze strony układu nerwowego zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku wystąpienia objawów takich jak odrętwienie utrata czucia zmniejszenie normalnej siły czy zmiany kolorytu skóry te objawy z reguły występują w obrębie palców dłoni lub nadgarstków 27
- Di kkat yakıt karıştırma ile ilgili talimatlara uyunuz yakıt doldurmadan önce motoru daima kapatınız motoru çalışır veya sıcak haldeki arabaya asla yakıt koymayınız yakıt doldurma işleminden sonra motoru çalıştırmadan önce bulunduğunuz konumdan en az 3 m uzaklaşınız şekil 37 si gara i çmeyi ni z 28
- Di kkat yakıt kaçağı olup olmadığını kontrol ediniz varsa kullanmadan önce temizleyiniz gerektiği takdirde teknik servise veya satıcınıza danışınız 28
- I d açınız buji botuna uygun bir alet geçiriniz 1 şekil 38 buji botunu kaldırınız bujiyi açınız ve kurutunuz gazı tam açınız yanma odasını temizlemek için çalıştırma ipini bir kaç kez çekiniz bujiyi tekrar yerleştiriniz ve buji botunu yavaşça bastırarak takınız diğer parçaları tekrar monte ediniz on off sivicini çalıştırma pozisyonuna getiriniz takoz kolunu open pozisyonuna getiriniz motor soğuk olsa bile 28
- Kirlenmesini önlemek için yakıt kapağının etrafını temizleyiniz 2 yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz 3 yakıt karışımını dikkatli bir şekilde tanka doldurunuz etrafa dökülmesini önleyiniz 4 yakıt kapağını yerine yerleştirmeden önce contayı temizleyiniz ve kontrol ediniz 5 yakıt kapağını derhal yerine yerleştirerek elinizle sıkılayınız dökülen yakıtı temizleyiniz 28
- Para dar partida çaliştirmaya geçi ş εκκινηση 28
- Português türkçe ελληνικά 28
- Yakıt taşırmış motor on off açma kapama sivicini stop durdurma durumuna getiriniz bujiye ulaşmak için vidayı c şek 38 sökünüz ve kap 28
- Motor je zahlcený nastavte vypínač zap vyp na stop pro přístup k zapalovací svíčce odšroubujte šroub c obr 38 a otevřete víko d vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací svíčky 1 obr 38 pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku otevřete úplně ovladač plynu několikrát zatáhněte za lanko aby se spalovací komora vyčistila zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo zapalovací svíčky pevně ho stlačte znovu sestavte další díly přesuňte vypínač zap vyp do polohy startování páčku sytiče nastavte do polohy otevřeno open i když je motor studený nyní nastartujte motor 29
- Povrch kolem palivové zátky očistěte aby nedošlo k znečištění 2 palivovou zátku pomalu povolte 3 směs paliva pozorně nalijte do nádrže dejte pozor abyste ji nerozlili 4 před vložením a zašroubováním zátky zkontrolujte a očistěte těsnění zátky 5 palivovou zátku ihned vložte do nalévacího hrdla a dotáhněte rukou případné rozlité palivo odstraňte 29
- Pozor dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od místa kde se dolévalo palivo obr 37 nekuřte 29
- Pozor zkontrolujte jestli nedochází k úniku paliva případné netěsnosti opravte před používáním stroje pokud je to nutné spojte se servisním střediskem prodejce 29
- Silnik jest zalany ustawić przełącznik wł wył w pozycji zatrzymania stop aby uzyskać dostęp do świecy należy odkręcić śrubę c rys 38 i otworzyć pokrywę d zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę świecy zapłonowej 1 rys 38 podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową odkręcić i osuszyć świecę zapłonową szeroko otworzyć przepustnicę kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu opróżnienia komory spalania ponownie zamocować świecę zapłonową i podłączyć fajkę naciskając ją mocno w dół zamontować pozostałe elementy ustawić przełącznik wł wył w pozycji uruchamiania ustawić dźwignię ssania w pozycji otwarcia open nawet jeśli silnik jest zimny uruchomić silnik 29
- Spouštění включение uruchamianie 29
- Uwaga przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia się z paliwem wyłączyć silnik przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa nigdy nie dolewać paliwa do urządzenia z uruchomionym bądź gorącym silnikiem odsunąć się na odległość przynajmniej 3 m od miejsca w którym przeprowadzono uzupełnianie paliwa przed uruchomieniem silnika rys 37 nie palić tytoniu 29
- Uwaga upewnić się że nie ma wycieków paliwa a jeśli do nich doszło usunąć je przed rozpoczęciem użytkowania jeśli pojawi się taka potrzeba należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem urządzeń 29
- Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu paliwa aby uniknąć przedostawania się zanieczyszczeń 2 powoli odkręcić korek wlewu paliwa 3 ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika unikać rozlewania paliwa 4 przed ponownym założeniem korka wlewu paliwa wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki 5 natychmiast ponownie założyć korek wlewu paliwa dokręcając go ręcznie usunąć ewentualne rozlane paliwo 29
- Česky polski 29
- Русский 29
- Motorun çaliştirilmasi 30
- Para dar partida εκκινηση 30
- Português türkçe ελληνικά 30
- P localizacao de comando start gr τοποθεσία τσοκ tr yer jigle cz startovaci pozice sytiče rus uk рычaг место pl dźwignia ssania lokalizacja 31
- Startování 31
- Uruchomienie 31
- Česky polski 31
- Запуск двигателя 31
- Русский 31
- Ostrzeżenie jeśli ostrze się poluzuje pomimo prawidłowego zamocowania należy natychmiast przerwać pracę nakrętka zabezpieczająca może być zużyta lub uszkodzona i powinna zostać wymieniona nigdy nie należy mocować ostrza przy użyciu niezatwierdzonych elementów jeśli ostrze będzie się nadal luzowało należy się skontaktować z dealerem nie wolno używać kosy spalinowej z poluzowanym ostrzem 35
- Ostrzeżenie nigdy nie należy używać kosy spalinowej ponad poziomem gruntu lub trzymając przystawkę tnącą prostopadle do gruntu nigdy nie należy używać kosy spalinowej jako kosiarki lub nożyc do przycinania żywopłotów 35
- Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać obiema stopami na podłożu aby zapobiec utracie równowagi należy się upewnić że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna pozycja należy sprawdzić obecność wszelkich przeszkód korzeni kamieni gałęzi rowów itp wokół obszaru pracy na wypadek konieczności nagłego przemieszczenia się nie należy ciąć powyżej wysokości klatki piersiowej ponieważ kontrola szarpnięć lub odrzutów kosy spalinowej trzymanej wysoko jest znacznie trudniejsza nie należy pracować w pobliżu przewodów elektrycznych taką pracę należy pozostawić specjalistom należy wykonywać cięcie tylko jeśli widoczność i oświetlenie umożliwiają wyraźne widzenie nie wolno ciąć stojąc na drabinie jest to bardzo niebezpieczne jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot należy wyłączyć kosę spalinową sprawdzić tarczę i kosę spalinową naprawić ewentualne uszkodzone części chronić ostrze przed kontaktem z zanieczyszczeniami i piaskiem nawet niewielka ilość zanieczyszczeń może szybko stępić ostrze i zwiększy 35
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 35
- Při práci vždy stůjte oběma nohama na pevné zemi abyste neztratili rovnováhu přesvědčte se zda se můžete bezpečně pohybovat a stát zkontrolujte pracovní plochu zda na ní nejsou možné překážky kořeny kameny větve příkopy apod pro případ že byste museli náhle přejít z místa na místo neřežte výše než v úrovni hrudníku při řezání ve větší výšce je obtížné čelit zpětnému rázu křovinořezu nepracujte v blízkosti elektrických drátů takovou práci přenechte odborníkům při řezání musí být dost světla a dostatečná viditelnost abyste viděli jasně a zřetelně je velmi nebezpečné stát při řezání na žebříku když se nůž zasekne o cizí předmět zastavte křovinořez zkontrolujte kotouč a křovinořez opravte případné poškozené části na noži nesmí být nečistoty nebo písek i malé množství nečistot nůž rychle otupí a zvýší možnost zpětného rázu před položením křovinořezu vypněte motor po nasazení chrániče sluchu buďte zvlášť opatrní protože toto vybavení může snížit vaši schopnost zaslechnout zvuky signalizující 35
- Upozornění jestliže se dobře utažený nůž uvolní okamžitě přestaňte pracovat pojistná matice může být opotřebovaná nebo poškozená a je nutné provést výměnu nikdy nepoužívejte k připevnění nože nehomologizované díly pokud se nůž opět uvolní obraťte se na prodejce nikdy nepoužívejte křovinořez s uvolněným nožem 35
- Upozornění nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky 35
- Zásady bezpečnosti na pracovním místě 35
- Česky polski 35
- Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru pracy 35
- Русский 35
- Nepoužívejte křovinořez v nepříznivém počasí jako je hustá mlha silný déšť silný vítr velká zima apod práce v nepříznivém počasí je únavná a mohou při ní vzniknout další nebezpečné situace např ledová půda nepředvídatelný směr pádu apod 3 přesvědčte se zda se můžete bezpečně pohybovat a stát zkontrolujte pracovní plochu zda na ní nejsou možné 37
- Nie należy używać urządzenia w złych warunkach atmosferycznych takich jak gęsta mgła mocny deszcz silny wiatr intensywny chłód itp praca przy złej pogodzie jest wyczerpująca i często pociąga za sobą dodatkowe zagrożenia takie jak oblodzone podłoże nieprzewidywalny kierunek przewracania się drzew itp 3 należy się upewnić że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna pozycja należy sprawdzić obecność wszelkich 37
- Nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít nástroje kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné zranění nedovolte neoprávněným osobám aby se přibližovaly na kratší než bezpečnou vzdálenost děti zvířata přihlížející a pomáhající osoby musí být mimo bezpečnostní zónu 15 m jestliže se někdo přiblíží okamžitě křovinořez vypněte nikdy nepohybujte křovinořezem kolem sebe aniž jste předtím zkontrolovali zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně 37
- Ostrzeżenie nie używać urządzenia jeśli w razie wypadku nie będzie możliwe wezwanie pomocy 37
- Ostrzeżenie w tej części opisano podstawowe środki bezpieczeństwa podczas pracy wycinarką lub przycinarką w przypadku braku pewności co do właściwego postępowania w określonej sytuacji należy zasięgnąć rady specjalisty należy się skontaktować z dealerem lub serwisem należy unikać prac przy użyciu urządzenia do których wykonywania nie jest się przygotowanym ważne jest rozumienie różnic między wycinaniem drzewek wycinaniem zarośli i przycinaniem trawy 37
- Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa 1 należy się rozejrzeć wokół aby się upewnić że żadne osoby zwierzęta lub przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad urządzeniemm aby się upewnić że żadne osoby zwierzęta lub przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez przystawkę tnącą 37
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 37
- Pracovní metody obecné pokyny k práci 37
- Techniki pracy ogólne instrukcje dotyczące obsługi 37
- Upozornění nikdy nepoužívejte křovinořez bez možnosti přivolat v případě potřeby pomoc 37
- Upozornění nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo přihlížejících mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty při práci si vždy chraňte zra 37
- Upozornění v této části jsou uvedeny bezpečnostní zásady při práci s křovinořezem pokud se dostanete do situace ve které si nebudete jisti jak postupovat obraťte se na odborníka obraťte se na svého prodejce nebo servis pokud daná práce přesahuje vaše možnosti nezačínejte s ní je nutné pochopit rozdíl mezi vysekáváním dřevin sekáním trávy a zastřihováním trávy 37
- Wyrzucane przedmioty należy zawsze nosić zabezpieczenia oczu zatwierdzone do tego typu pracy nigdy nie wolno wychylać się nad osłoną przystawki tnącej może nastąpić wyrzucenie w górę kamieni śmieci itp których trafi enie w oko może spowodować ślepotę lub poważne obrażenia osoby nieupoważnione muszą znajdować się w bezpiecznej odległości dzieci przechodnie pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy należy natychmiast wyłączyć urządzenie nigdy nie należy obracać się z włączonym urządzeniem bez uprzedniego upewnienia się że nikogo nie ma w pobliżu 37
- Základní bezpečnostní zásady 1 rozhlédněte se kolem sebe zajistěte aby vás při práci nerušili lidé zvířata ani různé předměty zajistěte aby se lidé zvířata apod nedostali do kontaktu s řezným nástrojem ani nemohli uvolnit předměty které jím mohou být odmrštěny 37
- Česky polski 37
- Kontrola před spuštěním zkontrolujte nůž a přesvědčte se že na spodní straně zubů nebo u prostředního otvoru nejsou žádné praskliny jestliže najdete nějaké praskliny musíte nůž vyhodit obr 51 strana 116 zkontrolujte zda není opěrná příruba prasklá z důvodu únavy materiálu nebo proto že byla příliš utažená jestliže je opěrná příruba prasklá vyhoďte ji obr 52 strana 116 zkontrolujte zda pojistná matice neztratila upínací sílu utahovací moment pojistné matice musí být 2 kgm 25 nm obr 52 strana 116 zkontrolujte zda ochranný štít nože není poškozený nebo prasklý jestliže štít nože praskl vyměňte jej obr 53 strana 116 zkontrolujte zda nejsou vyžínací hlava a kryt hlavy poškozené nebo popraskané jestliže najdete praskliny vyžínací hlavu nebo kryt hlavy vyměňte obr 53 strana 116 39
- Křovinořez nikdy nepokládejte na zem jestliže motor běží vždy používejte správné vybavení zkontrolujte zda je vybavení dobře seřízené pečlivě si práci naplánujte vždy začněte pracovat s maximálními otáčkami vždy používejte ostré nože 39
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 39
- Przeszkód korzeni kamieni gałęzi rowów itp wokół obszaru pracy na wypadek konieczności nagłego przemieszczenia się należy zachować dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym 39
- Překážky kořeny kameny větve příkopy apod pro případ že byste museli náhle přejít z místa na místo na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně 4 před přechodem na jiné místo vypněte motor 39
- Upozornění uživatel ani nikdo jiný nesmí odstraňovat posekaný nebo odříznutý materiál jestliže motor běží nebo se řezný nástroj otáčí mohl by si způsobit vážné poranění zastavte motor i řezný nástavec dříve než začnete odstraňovat zbytky které se namotaly na kotouč jinak riskujete zranění kuželové soukolí může být při práci horké a trvá nějakou dobu než vychladne můžete se spálit budete li se jej dotýkat 39
- Upozornění větve tráva nebo dřevo se mohou zachytit mezi ochranný štít a řezný nástroj před čištěním vždy křovinořez vypněte 39
- Česky polski 39
- Koszenie trawy za pomocą ostrza do trawy ostrzy do trawy i wycinarek do trawy nie należy używać do cięcia pni ostrze do trawy stosowane jest do wszelkiego typu wysokich lub grubych traw trawę należy kosić posuwistym wahadłowym ruchem na boki przy czym ruch od prawej do lewej to ruch koszący a ruch z lewej do prawej to ruch powrotny cięcie powinno zachodzić po lewej stronie ostrza pomiędzy godziną 8 a 12 rys 54a b 41
- Ostrzeżenie nigdy nie należy stosować urządzenia bez osłony lub z uszkodzoną osłoną nigdy nie należy używać maszyny bez wałka przekładni 41
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 41
- Sečení trávy s použitím nože na trávu nožové kotouče na trávu se nesmí používat na dřeviny nožový kotouč na trávu je určen pro všechny druhy vysoké nebo hrubé trávy tráva se seče ráznými pohyby do stran a pohyb zprava doleva je sečný záběr a pohyb zleva doprava je vratný pohyb trávu sečte levou stranou nože poloha mezi 8 a 12 hodinami na ciferníku obr 54a b 41
- Upozornění nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nebo s vadným štítem nikdy nepoužívejte křovinořez bez převodového hřídele 41
- Vyřezávání dřevin než začnete s vyřezáváním dřevin zkontrolujte pracovní místo typ terénu sklon pozemku výskyt kamenů propadlin apod začněte na jednodušším konci terénu a vyčistěte prostor z kterého budete postupovat dále pracujte systematicky sem a tam na daném místě s každým krokem vyčistěte vždy šíři asi 4 5 m využijete tím plný dosah stroje v obou směrech a získáte tak pohodlnou a rozmanitou pracovní plochu ve které můžete pracovat vyčistěte asi 75 m dlouhý pás přenášejte s sebou kanystr na palivo na svažujícím se pozemku pracujte po svahu práce po svahu je mnohem snadnější než postupovat při práci nahoru a dolů naplánujte si pracovní pruh tak abyste nemuseli překonávat příkopy nebo jiné překážky na zemi pracovní pruh si nasměrujte tak abyste mohli využít větru a uříznuté dřeviny tak padaly do již vymýcené části 41
- Wycinanie drzewek przed rozpoczęciem wycinania należy sprawdzić teren typ podłoża nachylenie gruntu występowanie kamieni zagłębień itd należy rozpocząć od części w której wycinanie jest łatwiejsze i oczyścić obszar na którym będzie się pracować należy systematycznie przechodzić tam i z powrotem przez obrabiany obszar oczyszczając za każdym przejściem pas o szerokości 4 5 metrów pozwala to wykorzystać pełny zasięg urządzenia w obu kierunkach i zapewnia operatorowi wygodny i zróżnicowany obszar pracy oczyścić odcinek o długości 75 metrów w miarę postępu pracy należy przenosić ze sobą kanister z paliwem w przypadku pochyłego gruntu należy pracować wzdłuż stoku znacznie łatwiej jest pracować wzdłuż stoku niż w górę i w dół należy zaplanować pas w taki sposób aby unikać przechodzenia przez rowy lub inne przeszkody w terenie pas należy również wybrać zgodnie z kierunkiem wiatru tak aby ścięte pnie opadały w oczyszczonej części pasa 41
- Česky polski 41
- Русский 41
- Jeśli ostrze jest nachylone w lewo podczas koszenia trawy trawa ustawia się w wzdłuż linii co ułatwia jej zbieranie np grabiami należy starać się pracować rytmicznie należy stać pewnie z rozstawionymi nogami po ruchu powrotnym przesunąć się do przodu i ponownie pewnie stanąć należy lekko oprzeć osłonę wspierającą o grunt zapewnia ona 43
- Ochronę ostrza przed uderzaniem w podłoże aby zmniejszyć ryzyko owinięcia się materiału wokół ostrza należy stosować się do poniższych zaleceń 1 zawsze pracować przy pełnym otwarciu przepustnicy 2 unikać kontaktu urządzenia z uprzednio ściętym materiałem podczas ruchu powrotnego przed rozpoczęciem zbierania ściętego materiału należy wyłączyć silnik odczepić pas i położyć urządzenie na ziemi 43
- Pokud je nožový kotouč při sečení trávy skloněn doleva posečená tráva bude tvořit řádku a bude se lépe sbírat nebo hrabat snažte se pracovat rytmicky stůjte pevně s chodidly od sebe po vratném pohybu nástroje postupte dopředu a opět si pevně stoupněte opěru nechte lehce opírat o zem slouží k ochraně kotouče před dotykem země riziko nabalení trávy okolo nože snížíte dodržením těchto pokynů 1 vždy pracujte na plný plyn 2 při vratném pohybu se vyhněte již posečené trávě zastavte motor uvolněte popruh položte nástroj na zem a teprve nyní začněte sbírat posečenou trávu 43
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 43
- Przestroga nie używać żyłki tnącej o długości przekraczającej żądaną średnicę przy odpowiednio założonej osłonie wbudowana kosa dostosuje długość żyłki automatycznie zbyt długa żyłka może powodować przeciążenie silnika a w rezultacie uszkodzenie mechanizmu sprzęgła i przylegających części 43
- Przycinanie trawy za pomocą przycinarki 43
- Przycinanie trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod pewnym kątem pracę wykonuje końcówka żyłki żyłka powinna pracować we własnym tempie nie należy wciskać żyłki do ścinanego obszaru rys 59 żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy murach płotach drzewach i ogrodzeniach może jednak uszkodzić delikatną korę drzew i krzewów oraz uszkodzić słupki płotu aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin należy skrócić żyłkę do 10 12 cm i zmniejszyć prędkość silnika 43
- Varování nepracujte se strunou která je delší než je stanovený průměr u správně namontovaného nástavce štítu seřezává zabudovaný nůž automaticky strunu na správnou délku příliš dlouhé struny mohou přehřívat motor a tím se může poškodit mechanismus spojky a přilehlých dílů 43
- Zastřihování trávy držte skloněnou sekací hlavu těsně nad terénem uvědomte si že seče konec struny přizpůsobte se pracovnímu tempu struny nikdy netlačte strunu na plochu kterou sekáte obr 59 struna snadno seče trávu a plevel u stěn keřů stromů a záhonů může však také poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky plotu riziko poškození dřevin snížíte tím že zkrátíte strunu na 10 12 cm a snížíte otáčky stroje 43
- Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy 43
- Česky polski 43
- 68 69 70 46
- Dairesel testere bıçağının kullanımı 46
- Orman temizliğinde testere bıçağının kullanımı dalın boyutlarının artmasıyla geri tepme riski de artmaktadır bu nedenle 12 ve 3 saatleri arasındaki açılarda kesme işlemi yapmaktan kaçınınız şekil 67 sola doğru düşmesi için ağacın alt kısmı sağa doğru itilmelidir bıçağı yana yatırınız ve sağlam bir basınç uygulamak için sağa doğru çapraz olarak aşağı indiriniz aynı zamanda bıçak koruyucuyu kullanarak dalı itiniz bıçak alanında 3 ve 5 saatleri arasında kesme işlemi yapınız bıçağı geliştirmeden önce tam gaz uygulayınız şekil 68 sağa doğru düşmesi için ağacın alt kısmı sola doğru itilmelidir bıçağı yana yatırınız ve sağa doğru çapraz olarak yukarı kaldırınız bıçağın rotasyon yönünün ağacın alt kısmını sola itmesi için bıçak alanında 3 ve 5 saatleri arasında kesme işlemi yapınız şekil 69 i leri doğru düşmesi için ağacın alt kısmı geriye doğru çekilmelidir bıçağı çabuk ve sabit bir hareketle geriye doğru çekiniz şekil 70 eğer dallar sıkıysa yürüyüş hızınızı buna göre ayarlayınız eğer bıçak d 46
- Português türkçe ελληνικά 46
- Testere bıçağıyla çalı kesimi i nce dallar saplar ve çalılar aşağı doğru biçilir yanlamasına salınım hareketiyle çalışınız birkaç dalı sapı birden tek bir biçme hareketiyle kesmeye çalışınız sert ağaç dalı gruplarıyla çalışırken ilk önce grubun çevresini temizleyiniz sıkışmayı önlemek için grubun dışında bulunan çevredeki yüksek dalları kesmekle başlayınız daha sonra dalları gereken yüksekliğe kadar kesiniz şimdi bıçakla grubun merkezine ulaşmaya çalışınız eğer ulaşmak hala zor geliyorsa yüksek dalları keserek alçaltınız bu tutukluk yapma riskini azaltacaktır şekil 71 46
- Utilização kullanim χρηση 46
- Uyari bir testere bıçağı sadece düzgün bir koruyucuyla ikili kol ve serbest mekanizmalı çift askıyla bağlantılı olarak kullanılabilir sayfa 137 daki tabloya bakınız 46
- Uyari dairesel testere bıçakları çalı seyreltme ve en fazla 5 cm çapındaki küçük ağaçların kesimi için uygundur daha geniş çapta ağaçlar kesmekten sakınınız aksi halde bıçak takılabilir veya temizleme testeresini ileri doğru fırlatabilir bu bıçağın hasar görmesine ya da ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek temizleme testeresi kontrolünün kaybedilmesine yol açabilir 46
- Použití kotoučového pilového nože 47
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 47
- Při vyřezávání dřevin používejte pilový nůž riziko zpětného rázu se zvyšuje s větším průměrem řezané dřeviny neměli byste proto řezat s úhlem pilového nože mezi 12 a 3 hodinou podle ciferníku obr 67 aby dřevina padla vlevo musíte spodek kmenu zatlačit doprava skloňte pilový nůž a veďte jej silným tlakem šikmo dolů doprava současně tlačte na kmen s použitím štítu pilového nože řežte s úhlem pilového nože mezi 3 a 5 hodinou podle ciferníku použijte plný plyn a pak teprve přibližte pilový nůž obr 68 aby dřevina padla vpravo musíte spodek kmenu zatlačit doleva skloňte pilový nůž a veďte jej silným tlakem šikmo vzhůru doprava řežte s úhlem pilového nože mezi 3 a 5 hodinou podle ciferníku tak aby směr rotace nože tlačil spodek dřeviny doleva obr 69 chcete li aby dřevina padla dopředu musíte spodek kmenu táhnout dozadu zatáhněte pilový nůž rychlým pevným pohybem dozadu obr 70 pokud jsou kmeny těsně u sebe přizpůsobte tomu tempo chůze jestliže pilový nůž uvízne ve kmeni nikdy jej neuvolňujte t 47
- Upozornění kotoučové pilové nože jsou vhodné pro prořezávání a kácení malých stromků do průměru 5 cm nepokoušejte se kácet stromy s větším průměrem protože nůž by se mohl zaklínit nebo by mohl odhodit křovinořez dopředu nůž se tím může poškodit a ztráta kontroly nad křovinořezem může mít za následek vážné poranění 47
- Upozornění pilový kotouč se smí použít pouze se správným ochranným štítem viz tabulka na str 137 obouruční rukojetí a dvojitým popruhem s uvolňovacím mechanismem 47
- Česky polski 47
- Řez křovin pilovým kotoučem slabé kmínky a křoviny se seřezávají pohybujte křovinořezem jako při řezání s výkyvy do stran zkuste přeříznout několik kmínků najednou v případě skupiny kmínků z tvrdého dřeva nejprve vyčistěte plochu okolo začněte řezat kmínky nahoře okolo skupiny aby se nemohly vzájemně zaplést pak seřízněte kmínky na požadovanou výšku teď se pokuste dosáhnout nožem doprostřed a řezat ze středu skupiny jestliže je přístup stále obtížný seřízněte kmínky nahoře a nechte je spadnout tím se sníží riziko uvíznutí obr 71 47
- Русский 47
- Biçağin bilenmesi daima bıçağın durumunu kontrol edin bıçak doğru bilendiğinde motorlu tırpanın performansı yükselir dişleri bilemek için törpü ya da biley taşı kullanarak haşf darbelerle şekil 72 73 deki köşelere ve ebatlara dikkat edin 48
- Di kkat yanlış kesime ayarlı bir alet veya yanlış şekilde bilenmiş bir bıçak geri tepme riskini arttırır herhangi bir hasar veya çatlak olup olmadığını anlamak için çim biçme bıçaklarını kontrol ediniz eğer hasar varsa değiştiriniz şekil 74 48
- Manutenção bakim συντηρηση 48
- Português türkçe ελληνικά 48
- Testere biçağinin bilenmesi doğru bileme hakkında bilgi için kesici ucun ambalajı üzerindeki talimatlara bakınız etkin bir şekilde çalışmak ve bıçağın ve kesicinin boş yere aşınmasını önlemek için bıçağın doğru bir biçimde bilenmesi şarttır şekil 77 bıçağınızın eğe yapılırken iyi desteklenmiş olduğundan emin olunuz 5 mm yuvarlak eğe kullanınız eğeleme açısı 15 dir değişken yönlü dişliyi sağa doğru eğeleyiniz ve arasında kalanları ise sola doğru eğeleyiniz i stisnai durumlarda eğer bıçak taşlardan dolayı ağır biçimde aşınmışsa dişlinin üst kenarlarının düz eğeyle düzeltilmesi gerekebilir böyle bir durumda bu işlem yuvarlak eğeyle bileme işleminden önce yapılmalıdır üst kenarlar tüm dişlilerle aynı miktarda eğelenmelidir şekil 78 48
- Uyari hasarlı kesici uçları asla kaynak yaparak düzleştirerek veya şeklini değiştirerek onarmayınız bu kesme aletinin parçalarının kopmasına ve ciddi veya ölümcül yaralanmalara neden olabilir 48
- Çim biçme biçaklarinin bilenmesi 2 3 4 dişli 1 çim biçme bıçakları ters çevrilebilir özelliktedir bir tarafı keskinliğini kaybettiğinde bıçak ters çevrilip diğer tarafı kullanılabilir şekil 75 2 çim biçme bıçakları daha basit kesim yapması için bir yassı eğer ile bilenir şekil 76 3 dengenin korunmasını sağlamak için tüm kesim kenarını aynı ölçüde bileyiniz 4 eğer bıçaklar doğru şekilde bilenmezse makinede anormal titreşimler oluşabilir ve bu da bıçakların kırılmasına neden olabilir 48
- Broušení nožů na trávu 2 3 4 zuby 1 nože na trávu je možné obrátit jestliže je jedna strana tupá můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany obr 75 2 nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem obr 76 3 všechna ostří nabruste stejným způsobem abyste neporušili vyvážení nástroje 4 jestliže nože nejsou správně nabroušené mohou způsobovat neobvyklé vibrace křovinořezu a následné zlomení nožů 49
- Broušení před broušením vždy zkontrolujte stav kotouče správné nabroušení zubů umožňuje maximální výkon křovinořezu k nabroušení zubů použijte brusný kotouč a postupujte po malých částech s dodržováním úhlů a rozměrů uvedených na obr 72 73 49
- Ostření pilového kotouče správné pokyny jsou uvedeny na obalu řezných nástrojů správně naostřený nůž je zásadní pro efektivní práci a zabraňuje zbytečnému opotřebení kotouče a zubů obr 77 při pilování musí být kotouč dobře zajištěn používejte kulatý pilník 5 5 mm pilovací úhel je 15 každý druhý zub pilujte doprava a zuby mezi nimi doleva jestliže má čepel hodně důlků od kamenů může být ve výjimečných případech nutné zarovnat horní kraje zubů plochým pilníkem tento postup je nutné provést před pilováním kulatým pilníkem horní okraje je nutné u všech zubů opilovat stejně obr 78 49
- Upozornění nesprávný typ řezného kotouče nebo nástroj se špatně nabroušeným ostřím zvyšuje nebezpečí zpětného vrhu kontrolujte zda nejsou nože na trávu poškozené nebo popraskané zjistíte li závadu ihned je vyměňte obr 74 49
- Upozornění nikdy se nesnažte opravovat poškozený řezný nástroj ohýbáním narovnáváním nebo jiným tvarováním jednotlivé díly řezného nástroje by se mohly uvolnit a způsobit vážné či smrtelné zranění 49
- Česky polski 49
- Обслуживание údržba konserwacja 49
- Русский 49
- Česky polski 53
- Обслуживание údržba konserwacja 53
- Gaźnik przed wyregulowaniem gaźnika wyczyścić řltr powietrza c rys 100 oraz rozgrzać silnik silnik został zaprojektowany i wykonany zgodnie z dyrektywami 97 68 ec 2002 88 ec i 2004 26 ec konstrukcja rys 101 gaźnika umożliwia regulację ĺrub l i h jedynie o 1 4 obrotu dostępne pole regulacyjne ĺrub l i h wynoszące 1 4 obrotu zostało okreĺlone przez wykonawcę a jego modyřkacja jest niemożliwa 57
- Karburátor před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový filtr c obr 100 a zahřejte motor tento motor byl navržen a vyroben v souladu s požadavky směrnic 97 68 es 2002 88 es a 2004 26 es karburátor obr 101 je navržen tak že umožňuje seřízení šroubů l a h pouze v rozsahu 1 4 otáčky možné seřízení šroubů l a h v rozsahu 1 4 otáčky bylo stanoveno výrobcem a není možné je změnit 57
- Nie używać paliwa mieszanki do czyszczenia 57
- Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo 57
- Přeprava přenášejte křovinořez pouze s vypnutým motorem a s nasazeným krytem řezného kotouče obr 102 57
- Transport kosę należy przenosiç zawsze przy wyłàczonym silniku oraz z założonà osłonà tarczy tnàcej rys 102 57
- Upozornění na chod motoru mohou mít vliv změny počasí a nadmořské výšky 57
- Upozornění nesnažte se šrouby seřídit mimo povolený rozsah násilím 57
- Upozornění pokud běží motor na volnoběh 2800 ot min kotouč se nesmí otáčet doporučujeme vám nechat provést veškerá seřízení spalování u prodejce nebo ve specializované opravně 57
- Upozornění v případě přepravy nebo skladování křovinořezu namontujte kryt řezného kotouče m kód 4196086 podle obr 103 104 57
- Uwaga nie przekręcać ĺrub poza dostępne pole regulacyjne 57
- Uwaga przy ustawieniu silnika na obrotach jałowych 2800 obr min tarcza tnąca nie powinna się obracać zalecamy dokonywanie wszelkich regulacji gaźnika u państwa sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie 57
- Uwaga w czasie transportu oraz na czas magazynowania kosy spalinowej założyç osłonę tarczy tnàcej m kod 4196086 tak jak to pokazano na rys 103 104 57
- Uwaga zmiany klimatyczne oraz położenie nad poziomem morza mogą mieć wpływ na parametry spalania 57
- Údržba přeprava техничеcкoе oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa konserwacja transport 57
- Česky polski 57
- Śruba t jest tak ustawiona aby zapewnić margines bezpieczeństwa między biegiem jałowym a maksymalnym åruba l powinna zostać wyregulowana w taki sposób aby silnik szybko reagował na gwałtowne przyspieszenia i prawidłowo pracował na biegu jałowym åruba h powinna być wyregulowana w taki sposób aby silnik wykorzystywał swoją maksymalną moc w czasie cięcia 57
- Šroub volnoběhu t je seřízený tak aby zajišťoval bezpečnou hranici mezi volnoběhem motoru a režimem sepnutí spojky šroub l musí být seřízen tak aby motor správně a rychle reagoval na přidání plynu a pracoval dobře na volnoběh šroub h musí být seřízen tak aby motor během řezání dával plný výkon 57
- Русский 57
- Dados tecnicos 62
- Dane techniczne 62
- Technické údaje 62
- Tekni k özelli kleri 62
- Τεχνικα στοιχεια 62
- Технические данные 62
- Dados tecnicos 64
- Dane techniczne 64
- Ds 3800 s ds 3800 t 64
- Technické údaje 64
- Tekni k özelli kleri 64
- Τεχνικα στοιχεια 64
- Технические данные 64
- Dados tecnicos 65
- Dane techniczne 65
- Ds 4200 s ds 4200 t 65
- Technické údaje 65
- Tekni k özelli kleri 65
- Τεχνικα στοιχεια 65
- Технические данные 65
- 42 ec 2004 108 ec 2000 14 ec 97 68 ec 2004 26 ec 66
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 66
- Efco ds 3800 s ds 3800 t ds 4200 s ds 4200 t 66
- Emak spa via fermi 4 42011 bagnolo in piano re italy 66
- En iso 11806 en 55012 66
- Xxx 0001 225 xxx 9999 ds 3800 s ds 3800 t 226 xxx 0001 226 xxx 9999 ds 4200 s ds 4200 t 66
- Annex v 2000 14 ec 67
- Db a ds 3800 s ds 3800 t 113 db a ds 4200 s ds 4200 t 67
- Db a ds 3800 s ds 3800 t 116 db a ds 4200 s ds 4200 t 67
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 67
- Documentação técnica depositada em sede administrativa direcção técnica η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας τεχνική διεύθυνση teknik dokümanlar i dari merkezde bulundurulmaktadır teknik kılavuz technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti technické vedení техническая документация хранящаяся в административном отделе техническое руководство dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej dyrekcja techniczna 67
- Tabela de manutenção 68
- Πίνακας συντήρησης 68
- Bakım tablosu 69
- Tabulka údržby 69
- Tabela konserwacji 70
- Таблица технического обслуживания 70
- Problema causas possíveis solução 71
- Resolução de problemas 71
- Αντιμετωπιση προβληματων 71
- Προβλημα πιθανεσ αιτιεσ λυση 71
- Problem gi derme 72
- Problem olasi sebepler çözüm 72
- Problém možné příčiny řešení 72
- Řešení problémů 72
- Możliwe przyczyny 73
- Problem 73
- Rozwiązanie 73
- Rozwiązywanie problemów 73
- Возможные причины 73
- Неисправность 73
- Поиск и устранение неисправностей 73
- Способ устранения 73
- Certificado de garantia 74
- Garanti serti fi kasi 74
- Português 74
- Serial no δiaδoxikoσ apiθmoσ 74
- Türkçe 74
- Εγγυηση 74
- Ελληνικα 74
- Sériové číslo serial no 75
- Záruka a servis 75
- Česky polski 75
- Гарантийный сертификат 75
- Русский 75
Похожие устройства
- Suzuki GSF600 BANDIT (1999) Инструкция по эксплуатации
- Efco 8550 BOSS Инструкция по эксплуатации
- Suzuki GSF 400 (1991-1993) Инструкция по эксплуатации
- Suzuki GS1000 (1980) Инструкция по эксплуатации
- Efco PA 1100 Инструкция по эксплуатации
- Suzuki GS500E (1989-1997) Инструкция по эксплуатации
- Efco PA 1050 Инструкция по эксплуатации
- Suzuki DRZ400 (2000-2007) Инструкция по эксплуатации
- Efco PC 1050 Инструкция по эксплуатации
- Suzuki DL650 V-STROM (2004) Инструкция по эксплуатации
- Efco AT 2062 Инструкция по эксплуатации
- Suzuki BURGMAN AN650 (2003) Инструкция по эксплуатации
- Efco ARTIK 56 Инструкция по эксплуатации
- Efco ARTIK 62 ELD Инструкция по эксплуатации
- Efco ARTIK 72 ELDT Инструкция по эксплуатации
- Efco ARTIK 70 ELD Инструкция по эксплуатации
- Suzuki SV650 (1998) Инструкция по эксплуатации
- Efco TN 2700 Инструкция по эксплуатации
- Efco TN 2700K Инструкция по эксплуатации
- Efco TN 4500 Инструкция по эксплуатации