Tesy GCV 8047 20 P62 E [20/108] W 800 w 800 w 1600 w
![Tesy GCV 8047 20 P62 E [20/108] W 800 w 800 w 1600 w](/views2/1121345/page20/bg14.png)
20 Manual de instalação e uso
PT
Devem ser tomadas medidas para prevenir danos durante a
drenagem da água.
Se a pressão na rede de distribuição de água ultrapassar o valor
indicado no parágrafo I, neste caso será necessário montar uma
válvula redutora, caso contrário o esquentador de água não funcionará
correctamente. O fabricante não assume qualquer responsabilidade
por problemas causados por uso indevido do aparelho.
3. Ligações eléctricas
Assegure-se que o aparelho está cheio de água, antes de o
ligar à rede eléctrica.
3.1. Modelos com cabo de alimentação e cha são ligados a uma
tomada de corrente. Para desligar estes aparelhos tem de se retirar a
cha da tomada de corrente.
A tomada deve ser correctamente ligada ao ciclo de corrente
próprio protegido com fusível. E deve ser ligada à terra.
3.2. Aquecedores de água, equipados com cabo de alimentação sem
plugue
O aparelho deve ser conectado a um circuito elétrico separado na
instalação elétrica xa, equipado com um fusível cuja corrente nominal
declarada é 16А (20A para potência > 3700W). A conexão deve ser
permanente - sem plugues. O circuito elétrico deve ser equipado com
um fusível e com dispositivo incorporado que proporciona desconexão
de todos os pόlos caso uma sobretensão de categoria III ocorrer.
A conexão dos condutores do cabo de alimentação do aparelho deve
ser realizada da seguinte maneira:
•
Condutor de cor castanha do isolamento - ao conductor de fase da
instalação elétrica (L)
•
Condutor de cor azul do isolamento - ao conductor neutro da
instalação elétrica (N)
•
Condutor de cor amarela-verde do isolamento – ao condutor
protetivo da instalação elétrica ( )
3.3. Aquecedor de água sem cabo de alimentação
O aparelho deve ser conectado a um circuito elétrico separado na
instalação elétrica xa, equipado com um fusível cuja corrente nominal
declarada é 16А (20A para potência > 3700W). A conexão realiza-se
por meio de os de cobre sόlidos – cabo 3x2,5 mm² para uma potência
total de 3000W (cabo 3x4.0 mm² para uma potência > 3700W).
O circuito eléctrico do aparelho tem de ter um ligador, assegurando a
separação entre os pólos em carga, segundo condições da categoria III
da Alta tensão.
Para instalar o cabo de alimentação no termoacumulador, remover a
tampa plástica (g. 2 – a, b, c, d – conforme o modelo).
A conexão dos os de alimentação devem estar em conformidade com
as marcações nos terminais da seguinte forma:
•
о condutor de fase como uma indicação A оu A1 ou L ou L1
•
o conductor neutro como uma indicação N (B ou B1 ou N1)
•
É obrigatória a ligação do cabo de protecção para a junção de
parafuso marcada com o signo .
Depois da montagem a tampa de plástico coloca-se novamente!
Nota: Para modelos com termóstato – indicado na g. 2c –
desmontar a pega antes de colocar a tampa, pressionando-a
do lado interno, até car separada da cobertura plástica. Montar a
cobertura plástica e colocar o botão so seu lugar até ouvir um “click”.
Notas explicativas à g. 3
TS – interruptor térmico; TR – regulador térmico; S – interruptor (para modelos
com a existência deste); R - aquecedor; IL - lâmpada de sinalização; F – falange;
M.S. – camisa de metal; AT - testador de anodo (para modelos com a existência
deste); KL – conector luster; АР - protector de anodo; E.C. – bloco electrónico.
VI. ANODO DE MAGNÉSIO PARA PROTECÇÃO DA OXIDAÇÃO
(PARA TERMOACUMULADORES COM RESERVATÓRIO
REVESTIDOS A VITRO-CERÂMICO)
O anodo de magnésio protege a superfície interior do reservatório da
corrosão.
O elemento de anodo é um elemento interno que deve ser substituído
periódicamente.
No sentido de alcançar uma maior longevidade, o fabricante
recomenda inspecções periódicas ao estado do anodo de magnésio,
feitas por um técnico especializado, e substituídas quando necessário,
podendo esta análise ser feita durante a manutenção técnica
preventiva.
Para assistência técnica, contacte o serviço técnico autorizado.
VII. FUNCIONAMENTO
1. Ligação:
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, assegurar-se que este está
correctamente ligado e o depósito de água cheio. O termoacumulador
é ligado através de um dispositivo integrado no quadro eléctrico e
descrito no item 3.2 do ponto V ou através de ligação da focha e da
tomada (caso o modelo tenha cabo e cha).
2. Termoacumuladores com direcção electro-mecânica
g. 2 Onde:
1 - Botão resistente a humidade para pôr o aparelho em funcionamento
(para modelos com interruptor)
2 - Indicador luminoso
3 - Asa para regulador (só para modelos com termóstato regulável)
4 - Botão para identicação do estado do protector de anodo de
magnésio (só para modelos com téster)
5 - Indicador luminoso mostrando o estado (o funcionamento) do
protector de anodo (só para modelos com téster)
Nos modelos com switch de aquecedor é necessário incluí-lo.
Interruptor elétrico com uma chave:
0 – posição desligada;
I – posição ligada;
Quando o interruptor está na posição para incluir, а botão
аcende(indicação adicional para a posição incluídа )
Painel de controle indicador indica o estado / mode /, que está
localizado no aparelho: acende quando o aquecimento da água e
extinguem atingindo especicado pelo termostato da temperatura
da água.
Interruptor elétrico com duas chaves:
0 - posição desligada;
I; II- posição ligada;
Selecione grau de energia para aquecimento:
Poder declarado
(que está marcado na
chapa)
Chave
incluído (I)
Chave
incluído (II)
Аmbas as
séries estão
incluídos
1600 W 800 W 800 W 1600 W
2000 W 800 W 1200 W 2000 W
2400 W 1200 W 1200 W 2400 W
Chaves do interruptor elétrico acendem quando estão ligados e v o
aparelho está em modo de aquecimento. Eles desligar quando chegar a
temperatura do jogo e desligar o termostato.
Painel de controle indicador acende quando o aparelho tem feito o
poder de energia eléctrica. É desligada quando não tem poder ou não
pode proteger o sistema interno da temperatura
•
Temperatura seleccionada (para modelos com termóstato regulável)
Este termóstato permite uma lenta regulação da temperatura desejada,
usando o regulador do painel de comando.
•
Selecção de funcionamento para os modelos das g. 2c ou g. 2d:
No cursor são indicadas 4 posições que apontam diferentes regimes
indicativos de funcionamento do aparelho.
Содержание
- Www tesy com 1
- Това не е водопроводно налягане то е обявено за уреда и се отнася до изискванията на стандартите за безопасност 2
- За избягване причиняването на вреди на потребителя и на трети лица в случаи на неизправност в системата за снабдяване с топла вода е необходимо уреда да се монтира в помещения имащи подова хидроизолация и дренаж в канализацията в никакъв случаи не слагайте под уреда предмети които не са водоустойчиви при монтиране на уреда в помещения без подова хидроизолация е необходимо да се направи защитна вана под него с дренаж към канализацията 3
- W 1200 w 1200 w 2400 w 4
- W 800 w 1200 w 2000 w 4
- W 800 w 800 w 1600 w 4
- Важно подмяната на анодният протектор се извършва от правоспособен техник 5
- Важно при модели които нямат врътка за управление на термостата настройката за автоматично 5
- Регулиране на температурата на водата е фабрично зададена фиг d 5
- This is not the water mains pressure this is the pressure that is announced for the appliance and refers to the requirements of the safety standards 6
- In order to prevent injury to user and third persons in the event of faults in the system for providing hot water the appliance must be mounted in premises outfitted with floor hydro insulation and plumbing drainage don t place objects which are not waterproof under the appliance under any circumstances in the event of mounting the appliance in premises not outfitted with floor hydro insulation a protective tub with a plumbing drainage must be placed under the appliance 7
- W 1200 w 1200 w 2400 w 8
- W 800 w 1200 w 2000 w 8
- W 800 w 800 w 1600 w 8
- Important models that do not have thermostat control knobs have automatic water temperature preset by the 9
- Important the changing of the anode protector is done by a qualified technician 9
- Manufacturer fig d 9
- Это не давление водопроводной сетью оно относится к прибору и соблюдает требования стандартов безопасности 10
- В целях безопасности потребителя и третьих лиц в случае неполадок в системе подачи горячей воды необходимо устанавливать бойлер в помещениях имеющих напольную гидроизоляцию и канализационный дренаж запрещается устанавливать бойлер на неводоустойчивые предметы при монтаже устройства в помещениях без напольной гидроизоляции необходимо под бойлером установить защитную ванну с канализационным дренажом 11
- W 1200 w 1200 w 2400 w 12
- W 800 w 1200 w 2000 w 12
- W 800 w 800 w 1600 w 12
- Примечание при моделях с внешне регулируемым термостатом указанный на фиг 2c демонтируйте 12
- Рукоятку перед установкой крышки прижимая ее с внутренней стороны до отделения и от пластмассовой крышки монтируйте пластмассовую крышку после чего поставьте рукоятку на место прижимая до щелчка 12
- Ésta no es la presión de la red de suministro de agua es la anunciada para el aparato y se refiere a los requisitos de las normas de seguridad 14
- Para evitar daños papa el cliente y para terceras personas en caso de deterioro del sistema de provisión de agua caliente es necesario que el aparato se monte en recintos donde haya un hidroaislamiento de suelo y drenaje en la canalización de ningún modo no ponga debajo del aparato objetos que no son resistentes a agua en el montaje del aparato en recintos sin hidroaislamiento de suelo es necesario que se haga un baño de protección debajo de éste con un drenaje hacia la canalización 15
- W 1200 w 1200 w 2400 w 16
- W 800 w 1200 w 2000 w 16
- W 800 w 800 w 1600 w 16
- Importante el recambio del protector de ánodo se realiza de un técnico autorizado 17
- Importante en modelos que no tienen volteo de manejo del termostato el ajuste de regulación automática de la 17
- Temperatura del agua está enseñado de forma fabril 17
- Esta não é a pressão da rede de distribuição de água é a pressão indicada para o aparelho e refere se às exigências das normas de segurança 18
- Caso existam válvulas de segurança de retorno antigas que podem conduzir a avarias do aparelho as mesmas devem ser retiradas 19
- Para evitar danos ao usuário ou a terceiros e em caso de falhas no sistema de fornecimento de água quente o aparelho deverá estar montado num local onde o chão esteja isolado ou tenha drenagem de água não colocar objectos que não sejam à prova de água debaixo do aparelho em quaisquer circunstâncias no caso do aparelho não ser instalado de acordo com as condições atrás referidas deve ser colocado um tubo de segurança para eventual descarga debaixo do aparelho 19
- Do lado interno até ficar separada da cobertura plástica montar a cobertura plástica e colocar o botão so seu lugar até ouvir um click 20
- Nota para modelos com termóstato indicado na fig 2c desmontar a pega antes de colocar a tampa pressionando a 20
- W 1200 w 1200 w 2400 w 20
- W 800 w 1200 w 2000 w 20
- W 800 w 800 w 1600 w 20
- Definida pelo fabricante 21
- Importante a substituição do protector anódio faz se por um técnico habilitado 21
- Importante os modelos que não têm controlo termostático regulável têm uma pré definição de temperatura da água 21
- Dies ist der druck des wasserversorgungsnetzes nicht dies ist der für das gerät geltende druck und bezieht sich auf die anforderungen der sicherheitsnormen 22
- Die rückschlagklappe kann das gerät vor höheren als für das gerät erklärten von der wasserleitung zugeführten druck nicht schützen 23
- Um schäden für den verbraucher und dritten falls das system für warmwasserversorgung fehler zeigt zu vermeiden ist es notwendig das gerät in räumen mit boden hydroisolierung und drainage in die kanalisation zu installieren keinesfalls stellen sie bitte unter dem gerät gegenstände die nicht wasserbeständig sind falls das gerät in einem raum installiert wird wo der boden nicht hydroisoliert ist ist es erforderlich unter dem gerät eine schutzwanne mit verbindung drainage zur kanalisation zu stellen 23
- Die abdeckung zu montieren dann drücken sie ihn auf der innenseite bis seiner freigabe von dem kunststoffdeckel montieren sie den kunststoffdeckel dann stellen sie den griff durch drücken auf seinem platz bis er schnappt 24
- Hinweis entfernen sie den griff bei modellen mit extern einstellbarem thermostat auf abb 2c dargestellt bevor sie 24
- W 1200 w 1200 w 2400 w 24
- W 800 w 1200 w 2000 w 24
- W 800 w 800 w 1600 w 24
- Wichtig der austausch des anodenbeschützers wird von einem qualifizierten techniker durchgeführt 25
- Questa non è la pressione dalle condutture idriche è quella pressione dichiarata per l impianto e riguarda i requisiti degli standard di sicurezza 26
- Per evitare infortuni all utente e a terzi in caso si verificassero difetti al sistema di fornitura di acqua calda lo scaldabagno deve essere installato in locali aventi isolamento idrico sul pavimento e drenaggio nella canalizzazione non lasciare mai sotto l apparecchio oggetti che non siano idrorepellenti se montate lo scaldabagno in locali che non hanno l isolamento idrico è necessario fare una vasca di protezione sotto di esso con drenaggio verso la canalizzazione 27
- W 1200 w 1200 w 2400 w 28
- W 800 w 1200 w 2000 w 28
- W 800 w 800 w 1600 w 28
- Automaticamente in fase di produzione fig d 29
- Importante i modelli che non hanno il termostato manuale regolabile hanno comunque una temperatura impostata 29
- Importante il cambio del protettore anodico si deve eseguire da un tecnico competente 29
- Dette er ikke trykket af vandet i vandledningerne dette er det angvine tryk for apparatet og refererer til kravene i sikkerhedsstandarderne 30
- For at undgå skader for forbrugeren og tredje part skal apparatet i tilfælde af systemfejl i varmtvandsforsyningen monteres i rum med hydroisolering i gulvet og afløb man må aldrig anbringe genstande under apparatet der ikke er vandtætte ved opsætning af apparatet i rum uden hydroisolering i gulvet skal man anbringe et sikkerhedskar med afløb til kloakeringen under apparatet 31
- Bemærk ved modeller med udvendig justerbar termostat vist i fig 2c skal man demontere håndtaget indstillingsknappen 32
- Før man monterer låget ved at trykke det på indersiden så at det løsgøres fra plastiklåget sæt plastiklåget på igen og sæt håndtaget tilbage på plads ved at trykke det til det klikker 32
- W 1200 w 1200 w 2400 w 32
- W 800 w 1200 w 2000 w 32
- W 800 w 800 w 1600 w 32
- Fabriksindstillet fig d 33
- Vigtigt udskiftning af magnesiumanoden må kun udføres af autoriseret fagpersonale 33
- Vigtigt ved modellerne uden justerbar knap til styring af termostaten er indstillingen for automatisk temperaturstyring 33
- Ez nem a vízvezeték hálózat nyomása ez a készülékre vonatkozó meghatározás és a biztonsági szabványok követelményeire vonatkozik 34
- A használati melegvízzel ellátó rendszer meghibásodása esetén a fogyasztó és harmadik személyek sérülése elkerülése érdekében szükséges hogy a készüléket padló vízszigeteléssel és alagcsövezett vízelvezető csatornákkal ellátott helységekben szereljük fel ne helyezzen a készülék alá nem vízálló tárgyakat vízszigetelés nélküli helységekben való szerelés esetén szükséges hogy a készülék alatt lefolyóba vezetett gyűjtőtölcsért szereljünk fel 35
- Felszerelése előtt le kell szerelni a fogantyút erre a célra a fedél belső oldaláról ki kell nyomni a fogantyút akkor fel lehet szerelni a műanyag fedelet miután beilleszteni és nyomás által bekattogtatni a fogantyút a helyére 36
- Megjegyzés a külsőleg szabályozható termosztattal rendelkező modelleknél bemutatott a 2 d ábrán a fedél 36
- W 1200 w 1200 w 2400 w 36
- W 800 w 1200 w 2000 w 36
- W 800 w 800 w 1600 w 36
- Fontos az anód protektor kicserélését csak szakképzett szakember végezheti 37
- Fontos ezen modeleknél amelyek nem rendelkeznek szabályozó tárcsával a hőmérséklet automatikus 37
- Szabályozására vonatkozó beállítás gyárilag van beállítva 2d abra 37
- Această nu este tensiunea rețelei de apă ea este declarată pentru aparat și se referă la cerințele de siguranță 38
- În scopul evitării unor prejudicii aduse utilizatorului şi altor persoane în cazurile de deranjamente în sistemul de alimentare cu apă caldă este necesar ca boilerul să fie instalat în spaţii cu hidroizolaţie a podelei şi drenaj în sistemul de canalizare în nici un caz nu dispuneţi sub dispozitiv obiecte care nu sunt rezistente la apă la instalarea dispozitivului în încăperi fără hidroizolaţie a podelei este necesar să se construiască sub el o cadă de protecţie dotată cu drenaj spre canalizare 39
- W 1200 w 1200 w 2400 w 40
- W 800 w 1200 w 2000 w 40
- W 800 w 800 w 1600 w 40
- Important la modelele care nu au buton de comandă a termostatului reglajul pentru reglarea automată a 41
- Important schimbarea protectorului anodic se efectuează de câtre un tehnician autorizat 41
- Temperaturii apei este presetat din fabrică fig d 41
- To nie jest ciśnienie sieci wodociągowej to jest ciśnienie robocze dla danego sprzętu i odnosi się do wymagań standardów bezpieczeństwa 42
- Aby nie uczynić szkody dla konsumenta i trzecich osób z powodu niepoprawności systemu dostarczania ciepłej wody jest potrzebnie montować narzędzie w pomieszczeniach mających izolację wody i drenaż w kanalizacji w żadnym wypadku nie stawiać pod narzędziem przedmioty które nie są wodoodporne podczas montażu w pomieszczeniach bez wodoizolacji podłogi trzeba zrobić ochronna wanna pod nim z drenażem do kanalizacji 43
- Nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego osprzętu hamującego pomiędzy powrotną klapą bezpieczeństwa sprzętem zabezpieczającym a urządzeniem 43
- Notatka dla modelów z zewnętrzne regulowanym termostatem patrz na fig 2c trzeba demontować rączkę 44
- Przed demontowaniem pokrywki naciskając z wewnętrznej strony do jej oddalania od plastykowej pokrywki montować plastykową pokrywkę a potem postawić rączkę na miejscu i naciskać do pstryknięcia 44
- W 1200 w 1200 w 2400 w 44
- W 800 w 1200 w 2000 w 44
- W 800 w 800 w 1600 w 44
- Regulowania temperatury wody jest fabryczne podane fig d 45
- Ważno dla modelów które nie posiadają zakrętki dla kierowania termostatu nastawienie dla automatycznego 45
- Ważno zmiana protektora anody wykonuje się poprzez kwalifikowanym technikiem 45
- Toto není tlak ve vodovodní síti toto je tlak vody udaný pro výrobek dle požadavků bezpečnostních norem 46
- Za účelem vyhnutí se zapříčinění škod uživatelovi a třetím osobám v případě poruchy v systému pro zásobování teplou vodou je nutné aby se přístroj montoval v prostorech s podlažní hydroizolací a s drenáží v kanalizaci v žádném případě neumístňujte pod přístroj předměty které nejsou vodovzdorné při montování přístroje v prostorech bez podlažní hydroizolace je nutné vyhotovit pod ním ochrannou vánu s drenáží ke kanalizaci 47
- Odmontujte rukojeť stlačením z vnitřní strany do její oddelení od plastového víka namontujte plastové víko a potom dejte rukojeť na jeji místo stlačením do cvaknutí 48
- Poznámka při modelech se vnejším regulovatelným termostatem uvedeném na fig 2c před namontovaním víka 48
- W 1200 w 1200 w 2400 w 48
- W 800 w 1200 w 2000 w 48
- W 800 w 800 w 1600 w 48
- Důležité při modelech které nemají termoregulátor pro ovládání termostatu nastavění pro automatické regulování 49
- Důležité výměna anodového protektoru se uskutečňuje způsobilým technikem 49
- Teploty vody je zadané při výrobě fig d 49
- Nie je to tlak vodovodnej siete je určené pre zariadenie a vzťahuje sa na podmienky používania spotrebiča 50
- Za účelom vyhnutia sa zapríčineniu škôd užívateľovi a tretím osobám v prípade poruchy v systéme pre zásobovanie teplou vodou je nutné aby sa prístroj montoval v priestoroch s podlažnou hydroizoláciou a s drenážou v kanalizácii v žiadnom prípade neumiestňujte pod prístroj predmety ktoré nie sú vodovzdorné pri montovaní prístroja v priestoroch bez podlažnej hydroizolácie je nutné vyhotoviť pod ním ochrannú vaňu s drenážou ku kanalizácii 51
- Poznámka pri modeloch s vonkajším regulovateľným termostatom uvedený na fig 2c pred namontovaním 52
- Vrchnáku odmontujte rukoväť stlačením z vnútornej strany do jej oddelenia od plastového vrchnáku namontujte plastový vrchnák a potom dajte rukoväť na jej miesto stlačením do cvaknutia 52
- W 1200 w 1200 w 2400 w 52
- W 800 w 1200 w 2000 w 52
- W 800 w 800 w 1600 w 52
- Dôležité pri modeloch ktoré nemajú termoregulátor pre ovládanie termostatu nastavenie pre automatické regulovanie 53
- Dôležité výmena anódového protektoru sa uskutočňuje spôsobilým technikom 53
- Teploty vody je zadané pri výrobe fig d 53
- Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu to je najavljeno za uređaj i odnosi se na uslove sigurnosnih standarda 54
- Kako bi se izbegle štete korisniku i trećim licima u slučaju havarije sistema za snabdevanje toplom vodom potrebno je da se bojler montira u prostorijama sa podnom hidroizolacijom i drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljajte ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je da se ispod njega predvidi zaštitna kada sa kanalizacionom drenažom 55
- Primedba kod modela sa spoljno podesivim termostatom prikazan na sl 2c demontirajte dršku pre ugradnje poklopca 56
- Pritiskom sa unutrašnje strane do njenog odvajanja od plastičnog poklopca ugradite plastični poklopac nakon čega stavite dršku na njeno mesto pritiskom do klika 56
- W 1200 w 1200 w 2400 w 56
- W 800 w 1200 w 2000 w 56
- W 800 w 800 w 1600 w 56
- Kod modela koji ne raspolažu tasterom za upravljanje termostatom podešavanje automatske regulacije 57
- Temperature vode je fabrički zadato sl 2d 57
- Vаžnо zаmеnu аnоdnе zаštitе оbаvljа оvlаšćеni tеhničаr 57
- Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu to je najavljeno za uređaj i odnosi se na zahtjeve sigurnosnih standarda 58
- Kako bi se izbjegle štete korisniku i trećim osobama u slučaju havarije sustava za snabdijevanje toplom vodom potrebno je bojler montirati u prostorijama s podnom hidroizolacijom i drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljati ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je ispod njega predvidjeti zaštitnu kadu s kanalizacijskom drenažom 59
- W 1200 w 1200 w 2400 w 60
- W 800 w 1200 w 2000 w 60
- W 800 w 800 w 1600 w 60
- Pozornost kod modela koji ne raspolažu tasterom za upravljanje termostatom podešavanje automatske regulacije 61
- Temperature vode je tvornički zadano sl d koristite ovaj režim kada 61
- Važno zamjenu anodne zaštite obavlja ovlašteni instalater 61
- Ky nuk është presioni nga rrjeti i ujësjellësit kjo është e shpallura për aparatin dhe lidhet me kërkesat e standardëve të parrezikshmërisë 62
- Për modelet me termostat që rregullohet diapazoni i treguar të temperaturës është për rastet në të cilat termostati është i vendosur për temperaturë maksimale e ngrohjes së ujit shiko më poshtë 62
- Për të evituar dëmtime të përdoruesit dhe personave të tretë në rast defekt në sistemin e furnizimit me ujë të ngrohtë është e nevojshme aparati të montohet në ambiente që kanë hidroizolim të dyshemesë dhe drenazh në kanalizimin në asnjë mënyrë mos vendosni nën aparatin sende që nuk janë të qëndrueshme ndaj ujit në rast montimi në ambiente që nuk kanë hidroizolim të dyshemesë është e nevojshme të bëhet një vaskë nën tij me drenazh në kanalizimin 63
- Kapakun duke e shtypur nga ana e brendshme deri shkëputjen e saj nga kapaku plasrik montoni kapaku plastik dhe pas kësaj vendosni në vendin e saj dorezën duke e shtypur deri dëgjimin e një kërcitie 64
- Vini re tek modelet me termostat me rregullim të jashtëm i treguar në fig 2c çmontoni dorezën para se të montoni 64
- W 1200 w 1200 w 2400 w 64
- W 800 w 1200 w 2000 w 64
- W 800 w 800 w 1600 w 64
- E rëndësishme tek modelet që nuk kanë dorezë rrotulluese për komandimin e termostatit rregullimi automatik i 65
- E rëndësishme zëvendësimi i protektorit të anodës bëhet nga teknik i licenzuar 65
- Temperaturës është vendosur nga fabrika fig d 65
- Це не тиск з водопровідної мережі воно оголошене для приладу і відноситься до вимог стандартам безпеки 66
- Щоб уникнути заподіяння збитків споживачам і третім особам у випадку несправності в системі постачання гарячою водою необхідно щоб прилад був монтований у приміщенні що має пiдлогову гідроізоляцію й дренаж у каналізації у ні якому випадку не ставте під приладом предмети які не є водостійкими при монтуванні приладу в приміщеннях без пiдлогової гідроізоляції необхідно зробити захисну ванну під ним із дренажем до каналізації 67
- W 1200 w 1200 w 2400 w 68
- W 800 w 1200 w 2000 w 68
- W 800 w 800 w 1600 w 68
- Автоматичного регулювання температури води є фабрично заданою малюнок 2d 69
- Важливо заміна анодного протектора здійснюється компетентним техніком 69
- Важливо у моделей які не мають шкапа вертіння для управління термостата настроювання для 69
- Da bi preprečili poškodbe uporabnika in tretjih oseb v primeru okvar na sistemu za oskrbo z vročo vodo napravo morate namestiti v prostoru ki ima talno hidroizolacijo in odtok v kanalizacijo v nobenem primeru ne postavljajte pod napravo predmetov ki niso odporni na vodo če napravo namestite v prostoru brez hidroizolacije morate pod napravo namestiti zaščitno posodo z odtokom v kanalizacijo 71
- W 1200 w 1200 w 2400 w 72
- W 800 w 1200 w 2000 w 72
- W 800 w 800 w 1600 w 72
- Pomembno modeli brez gumba za nastavitev termostata imajo tovarniško prednastavljeno območje temperature 73
- Pomembno zaščitno anodo lahko zamenja le usposobljen električar 73
- Vode sl 2d 73
- Detta är inte trycket från vattenförsörjningsnätet trycket gäller för apparaten och är ett gällande säkerhetskrav 74
- För att förebygga skada på användare och tredjepersoner i händelse av fel i systemet för tillförsel av varmt vatten ska apparaten monteras i lokaler som är utrustade med vattenisolering i golvet vvs avlopp placera under inga omständigheter föremål under apparaten som inte är vattentåliga i fall där apparaten monteras i lokaler som inte är utrustade med vattenisolering i golvet ska ett skyddskar med ett vvs avlopp placeras under apparaten 75
- Demonteras genom att tryckas utåt tills det lossnar från plastluckan plastluckan monteras och därefter sätts handtaget på plats genom att trycka på det tills det klickar fig 2c 76
- Observera innan man monterar luckan för termostaten på modeller med yttre temperaturreglering ska handtaget 76
- W 1200 w 1200 w 2400 w 76
- W 800 w 1200 w 2000 w 76
- W 800 w 800 w 1600 w 76
- Tillverkaren fig d 77
- Viktigt på modeller som inte har någon kontrollknapp på termostaten ställs vattentemperaturen automatiskt in av 77
- Viktigt ǻterställningen av anod protektor skall göras av kvalificerade tekniker 77
- Tai nėra vandentiekio tinklo slėgis tai susiję su įrenginiu ir saugumo standartų reikalavimais 78
- Kad išvengtumėte susižeidimo ir trečiųjų asmenų sužeidimo karšto vandens padavimo sistemos gedimo atveju prietaisas turi būti montuojamas patalpose su grindine hidroizoliacija ir kanalizacijos drenažu jokiomis aplinkybėmis nedėkite po prietaisu jokių objektų kurie nėra atsparūs drėgmei jei prietaisą montuojate patalpose be grindinės hidroizoliacijos tuomet po šildytuvu būtina pastatyti apsauginę vonelę su kanalizaciniu drenažu 79
- W 1200 w 1200 w 2400 w 80
- W 800 w 1200 w 2000 w 80
- W 800 w 800 w 1600 w 80
- Dėmesio anodo saugiklio keitimo darbus turi atlikti tik kvalifikuotas specialistas 81
- Dėmesio modeliai kurie neturi termostato valdymo rankenėlių turi automatiškai gamintojo nustatytą vandens 81
- Temperatūrą pav 2d 81
- See ei ole veetorustiku rõhk see on saadetise peale märgitud rõhk ja on seotud turvalisuse standartide nõuetega 82
- Et ära hoida veekahjustusi kasutajale ja kolmandale isikule tõrgete tekkimisel kuumaveesüsteemis peab paigaldusruumi põrand olema varustatud hüdroisolatsiooni ja torudrenaažiga ärge hoidke boileri all mitte mingil juhul vett mittekannatavaid esemeid juhul kui paigaldusruumis ei ole põrandal hüdroisolatsiooni tuleb seadme alla paigaldada kaitsenõu koos torudrenaažiga 83
- W 1200 w 1200 w 2400 w 84
- W 800 w 1200 w 2000 w 84
- W 800 w 800 w 1600 w 84
- On valinud tootja joonis 2d 85
- Tähtis anoodikaitset tohib vahetada ainult kvalifitseeritud tehnik 85
- Tähtis mudelid millel puudub väline termostaadi juhtimisnupp on vee temperatuuri fikseeritu seadistus mille 85
- Tas nav ūdensvada tīkla spiediens tas ir norādīts uz ierīces un atbilst drošības standarta prasībām 86
- Lai nebojātu lietotājiem un trešajām personām ja darbības traucējumu sistēmā lai nodrošinātu karstu ūdeni ierīces ir jāuzstāda telpās kam grīdas izolāciju un ūdeņus kanalizācijā nekādā gadījumā nelieciet ierīci ar priekšmetiem kas nav ūdensizturīgs uzstādot ierīci telpās bez grīdas izolācija ir vajadzīga lai nodrošinātu to vannu aizplūšana kanalizācijā 87
- Iekšpuses un plastmasas vāciņu atbrīvošanu uzstādiet plastmasas vāciņu tad vieta rokturi vietā spiežot uzklikšķināt 88
- Piezīme modeļi ārēji regulējamu termostatu parādīts fig c noņemt rokturi pirms instalēšanas vāciņu nospiediet to no 88
- W 1200 w 1200 w 2400 w 88
- W 800 w 1200 w 2000 w 88
- W 800 w 800 w 1600 w 88
- Svarīgi modeļiem kuriem nav kontroles poga termoregulatora iestatījums automātiski regulēt ūdens 89
- Svarīgi nomainot anoda vairogs ir jāveic kvalificētam speciālistam 89
- Temperatūra ir rūpnīcas komplekts fig d 89
- Dette er ikke trykket fra det vannforsyningssystemet det er bestemt for det elektriske utstyret og for fordringene av sikkerhetsstandardene 90
- For å unngå at forbrukeren og tredjepart påføres skader som følge av feil i varmtvannsnettet bør apparatet monteres i lokaler hvor det er hydroisolasjon i gulvet og sluk gjenstander som ikke er vannfaste skal ikke under noen omstendigheter plasseres under apparatet ved montering i lokaler uten hydroisolasjon i gulvet må det utbygges et beskyttelseskar under apparatet med kloakksavløp 91
- W 1200 w 1200 w 2400 w 92
- W 800 w 1200 w 2000 w 92
- W 800 w 800 w 1600 w 92
- Temperaturjustering fabrikkinnstilt fig d 93
- Viktig hos modeller uten dreiebryter for styring av termostaten er innstillingen for automatisk 93
- Viktig utskifting av anodebeskytteren må utføres av autorisert tekniker 93
- Tämä ei ole päävesijohtopaine tämä on laitteelle ilmoitettu paine joka liittyy turvallisuusnormivaatimuksiin 94
- Käyttäjälle ja kolmansille henkilöille mahdollisesti aiheutettavan vaaran välttämiseksi kuuman veden järjestelmässä mahdollisesti olevien vikojen vuoksi on laite asennettava tiloihin joiden lattiassa on vesieristys ja viemäröinti älkää missään tapauksessa laittako laitteen alle esineitä jotka eivät ole vesitiiviitä jos asennatte laitteen tiloihin joiden lattioissa ei ole vesieristystä on teidän laitettava laitteen alle suoja amme jossa on viemäröinti 95
- W 1200 w 1200 w 2400 w 96
- W 800 w 1200 w 2000 w 96
- W 800 w 800 w 1600 w 96
- Kontrollinappulaa kuva 2d 97
- Tärkeää anodisuojan vaihto on annettava pätevän teknikon tehtäväksi 97
- Tärkeää valmistaja on etukäteen säätänyt veden lämpötilan sellaisiin malleihin joissa ei ole termostaatin 97
- Αυτή δεν είναι η πίεση του δικτύου ύδρευσης η πίεση ανακοινώνεται για τη συσκευή και αφορά τις απαιτήσεις των προδιαγραφών ασφαλείας 98
- Για να αποφύγουμε την πρόκληση βλαβών στον χρήστη και σε τρίτα πρόσωπα σε περίπτωση βλαβών στο σύστημα τροφοδότηση με ζεστό νερό είναι απαραίτητο η συσκευή να τοποθετηθεί σε χώρους που έχουν υδρομόνωση δαπέδου και παροχέτευση στην αποχέτευση σε καμία περίπτωση κάτω από την συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται αντικείμενα τα οποία δεν αντέχουν σε υγρασία κατά την εγκατάσταση της συσκευής σε χώρους δίχως υδρομόνωση είναι απαραίτητο να κατασκευάσουμε προφυλακτική δεξαμενή κάτω από τον θερμοσίφωνα με δραίνωση προς την αποχέτευση 99
- Αποσυναρμολογήσετε την χειρολαβή πριν να τοποθετήσετε το κάλυμμα πιέζοντας την προς την εσωτερική πλευρά μέχρι που να αποσυνδεθεί από το πλαστικό κάλυμμα τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα και μετά τοποθετήστε την χειρολαβή στον τόπο της με πίεση και κλικ 100
- Σημείωμα στα μοντέλα με εσωτερικά ρυθμιζόμενο θερμοστάτη ο οποίος δείχνετε στο σχήμα 2c 100
- W 1200 w 1200 w 2400 w 101
- W 800 w 1200 w 2000 w 101
- W 800 w 800 w 1600 w 101
- Ρύθμισης της θερμοκρασίας του νερού είναι προσδιορισμένη από το εργοστάσιο κατασκευαστής σχήμα 2d 101
- Σημαντικό για τα μοντέλα τα οποία δεν έχουν χειρολαβή διαχείρισης του θερμοστάτη η ρύθμιση της αυτόματης 101
- Σημαντικό η αλλαγή της προστατευτικής ανόδου πραγματοποιείται μόνο από πιστοποιημένο τεχνίτη 101
Похожие устройства
- Tesy GCV 100 47 20 P62 E Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R6 (2003) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV 8047 20 P61 TSRA Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R1 (2006) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV 10047 20 P61 TSRA Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R1 (2002) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV12047 20 P61 TSRA Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R1 (2000) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV 15047 20 P61 TSRA Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R1 (1998) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV9S 120 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF1000 THUNDERACE (1996) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV9S 150 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF600RJ (1996) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV7/4S2 100 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF600 THUNDERACE (1996) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV7/4S2 120 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YW50AT (2001) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV7/4S2 150 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YQ50 AEROX (1997) Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения