Tesy GCV 8047 20 P62 E [9/108] Important models that do not have thermostat control knobs have automatic water temperature preset by the
![Tesy GCV 8047 20 P62 E [9/108] Important models that do not have thermostat control knobs have automatic water temperature preset by the](/views2/1121345/page9/bg9.png)
Instructions for use and maintenance 9
EN
English
ANTI-FREEZE MODE.
With this setup the device maintains temperature that does not allow
the water freeze in it. The electrical supply of the appliance should
be turned on and so must be the appliance. The safety valve and the
pipe between the valve and the appliance must be protected from
freezing. In case that for some reason the electrical supply is cut o,
there is a risk of freezing of the water in the water tank. For this reason
we recommend draining the water out of the appliance before long
absences (longer than a week).
SUMMER MODE.
This setup is suitable for the summer season. And is characterized
with lower maximum temperatures for heating the waters secures an
economic working regime for the appliance.
WINTER MODE.
This setup is suitable for the winter season and is characterized with
high maximum temperatures for heating the water in the appliance.
This mode secures maximum quantity of water with comfortable
temperature.
ANTIBACTERIAL MODE.
It is recommended that once per month the appliance should be
placed in this mode for a period of 1 day with the aim to ensure higher
hygiene of the used hot water. Use this regime:
•
when you turn on a new appliance
•
when you have an appliance that has not operated for a period
longer than a week
•
during a check with an anode tester (see p. 3 of this paragraph)
It is admissible that the appliance works continuously in this regime if
you need more hot water.
Fig. 2a indicates the direction of rotation of the knob for the other
models with externally adjustable thermostat.
IMPORTANT: Models that do not have thermostat control
knobs have automatic water temperature preset by the
manufacturer (g.2d).
3. ANODE TESTER - (with models, having an integrated tester).
This facility serves for the identication of the current state of
magnesium anode and indicates the need for its replacement. The
anode tester is secured with button 4 and light indication 5 next to it
(Fig.2a, 2b).
The state of the anode protector can be controlled by pressing button
4. When the illuminating indicator, besides it is lit in a blinking GREEN
color, this means that the ANODE PROTECTOR functions in a normal,
usual mode and protects your appliance from corrosion. When the
illuminating indicator is lit with a blinking RED color, this means that
the ANODE PROTECTOR is worn out and should be replaced.
IMPORTANT: The changing of the anode protector is done by a
qualied technician.
The anode tester is able to read correctly the state of the
anode protector only when the temperature of the water in
the tank is higher 60°C. For this reason, before pushing button 4 (TEST),
make sure that the water in the tank is heated enough and that no
quantity has been drained out of it with cold water having been
poured into it before that. The thermostat should be set to the
maximum temperature.
4. Protection according to the temperature (valid for all models).
The appliance is equipped with a special facility (thermal circuit-
breaker) for protection against over-heating of the water, which
is switching o the heater from the electricity network, when the
temperature reaches too high values.
When this device operates, it does not self-reset and the
appliance will not work. Please call an authorized service for
solving the problem.
VIII. MODELS EQUIPPED WITH A HEAT EXCHANGER
(SERPENTINE TUBE) - FIG.1D AND TABLE 2.
These water heaters allow energy savings during the year’s heating
season. This is achieved by the built in heat exchanger (boiler tube).
With its assistance, the water heaters may heat water without
consuming electricity, by using local or central water heating.
Maximum temperature of the heat carrier: 80°C.
The water heaters equipped with a heat exchanger oer three
possibilities for water heating:
1. Via an electric heating element
2. Via a heat exchanger /boiler tube/
3. Combined heating - via boiler tube and electric heating element
Mounting:
In addition to the mounting manner outlined above, especially for
the latter models, it shall be required to connect the heat exchanger
to the heating installation. The connections are to be carried out in
observance of the direction indicated by the arrows on Fig. 1d.
We recommend you mount stopcocks at the heat exchanger’s entry
and exit points. By stopping the ow of the thermophore via the
lower (stopcock) you shall avoid the unnecessary circulation of the
thermophore during periods of use only of the electric heating
element.
Upon disassembly of you water heater equipped with a heat exchanger
you must close both stopcocks.
The usage of dielectric bushings for connecting the heat
exchanger to an installation of copper pipes is obligatory.
For ensuring minimal corrosion, pipes with a limited diusion
of gasses must be used in the installation.
IX. PERIODIC MAINTENANCE
Under normal use of the heater, under the inuence of high
temperature, lime scale /the so-called lime scale layer/ is deposited
upon the heating element’s surface. This worsens the heat exchange
between the heating element and water. The heating element’s surface
temperature increases along /of boiling water/. The thermoregulator
begins to switch on and o more frequently. A ‘’deceptive” activation of
the thermal protection is possible. Due to these facts, the manufacturer
recommends preventive maintenance of your water heater every two
years by an authorized service center or service base. This protective
maintenance must include cleaning and inspection of the anode
protector (for water heaters with glass-ceramic coating), which shall be
replace with a new one if need arises.
In order to clean the appliances use a damp cloth. Do not clean with
abrasive or solvent content detergents. Do not pour water over the
appliance.
THE MANUFACTURER DOES NOT BARE THE RESPONSIBILITY
FOR ALL CONSEQUENCES CAUSED BY NOT OBEYING THE
INSTRUCTIONS, GIVEN HEREBY.
Instructions for protecting the environment
Old electric appliances contain precious materials and thus
should not be thrown together with the household litter. We
kindly ask you make your active contribution for protecting the
resources and the environment by handing over the appliance in
the authorized buy-back stations (if such exist).
Содержание
- Www tesy com 1
- Това не е водопроводно налягане то е обявено за уреда и се отнася до изискванията на стандартите за безопасност 2
- За избягване причиняването на вреди на потребителя и на трети лица в случаи на неизправност в системата за снабдяване с топла вода е необходимо уреда да се монтира в помещения имащи подова хидроизолация и дренаж в канализацията в никакъв случаи не слагайте под уреда предмети които не са водоустойчиви при монтиране на уреда в помещения без подова хидроизолация е необходимо да се направи защитна вана под него с дренаж към канализацията 3
- W 1200 w 1200 w 2400 w 4
- W 800 w 1200 w 2000 w 4
- W 800 w 800 w 1600 w 4
- Важно подмяната на анодният протектор се извършва от правоспособен техник 5
- Важно при модели които нямат врътка за управление на термостата настройката за автоматично 5
- Регулиране на температурата на водата е фабрично зададена фиг d 5
- This is not the water mains pressure this is the pressure that is announced for the appliance and refers to the requirements of the safety standards 6
- In order to prevent injury to user and third persons in the event of faults in the system for providing hot water the appliance must be mounted in premises outfitted with floor hydro insulation and plumbing drainage don t place objects which are not waterproof under the appliance under any circumstances in the event of mounting the appliance in premises not outfitted with floor hydro insulation a protective tub with a plumbing drainage must be placed under the appliance 7
- W 1200 w 1200 w 2400 w 8
- W 800 w 1200 w 2000 w 8
- W 800 w 800 w 1600 w 8
- Important models that do not have thermostat control knobs have automatic water temperature preset by the 9
- Important the changing of the anode protector is done by a qualified technician 9
- Manufacturer fig d 9
- Это не давление водопроводной сетью оно относится к прибору и соблюдает требования стандартов безопасности 10
- В целях безопасности потребителя и третьих лиц в случае неполадок в системе подачи горячей воды необходимо устанавливать бойлер в помещениях имеющих напольную гидроизоляцию и канализационный дренаж запрещается устанавливать бойлер на неводоустойчивые предметы при монтаже устройства в помещениях без напольной гидроизоляции необходимо под бойлером установить защитную ванну с канализационным дренажом 11
- W 1200 w 1200 w 2400 w 12
- W 800 w 1200 w 2000 w 12
- W 800 w 800 w 1600 w 12
- Примечание при моделях с внешне регулируемым термостатом указанный на фиг 2c демонтируйте 12
- Рукоятку перед установкой крышки прижимая ее с внутренней стороны до отделения и от пластмассовой крышки монтируйте пластмассовую крышку после чего поставьте рукоятку на место прижимая до щелчка 12
- Ésta no es la presión de la red de suministro de agua es la anunciada para el aparato y se refiere a los requisitos de las normas de seguridad 14
- Para evitar daños papa el cliente y para terceras personas en caso de deterioro del sistema de provisión de agua caliente es necesario que el aparato se monte en recintos donde haya un hidroaislamiento de suelo y drenaje en la canalización de ningún modo no ponga debajo del aparato objetos que no son resistentes a agua en el montaje del aparato en recintos sin hidroaislamiento de suelo es necesario que se haga un baño de protección debajo de éste con un drenaje hacia la canalización 15
- W 1200 w 1200 w 2400 w 16
- W 800 w 1200 w 2000 w 16
- W 800 w 800 w 1600 w 16
- Importante el recambio del protector de ánodo se realiza de un técnico autorizado 17
- Importante en modelos que no tienen volteo de manejo del termostato el ajuste de regulación automática de la 17
- Temperatura del agua está enseñado de forma fabril 17
- Esta não é a pressão da rede de distribuição de água é a pressão indicada para o aparelho e refere se às exigências das normas de segurança 18
- Caso existam válvulas de segurança de retorno antigas que podem conduzir a avarias do aparelho as mesmas devem ser retiradas 19
- Para evitar danos ao usuário ou a terceiros e em caso de falhas no sistema de fornecimento de água quente o aparelho deverá estar montado num local onde o chão esteja isolado ou tenha drenagem de água não colocar objectos que não sejam à prova de água debaixo do aparelho em quaisquer circunstâncias no caso do aparelho não ser instalado de acordo com as condições atrás referidas deve ser colocado um tubo de segurança para eventual descarga debaixo do aparelho 19
- Do lado interno até ficar separada da cobertura plástica montar a cobertura plástica e colocar o botão so seu lugar até ouvir um click 20
- Nota para modelos com termóstato indicado na fig 2c desmontar a pega antes de colocar a tampa pressionando a 20
- W 1200 w 1200 w 2400 w 20
- W 800 w 1200 w 2000 w 20
- W 800 w 800 w 1600 w 20
- Definida pelo fabricante 21
- Importante a substituição do protector anódio faz se por um técnico habilitado 21
- Importante os modelos que não têm controlo termostático regulável têm uma pré definição de temperatura da água 21
- Dies ist der druck des wasserversorgungsnetzes nicht dies ist der für das gerät geltende druck und bezieht sich auf die anforderungen der sicherheitsnormen 22
- Die rückschlagklappe kann das gerät vor höheren als für das gerät erklärten von der wasserleitung zugeführten druck nicht schützen 23
- Um schäden für den verbraucher und dritten falls das system für warmwasserversorgung fehler zeigt zu vermeiden ist es notwendig das gerät in räumen mit boden hydroisolierung und drainage in die kanalisation zu installieren keinesfalls stellen sie bitte unter dem gerät gegenstände die nicht wasserbeständig sind falls das gerät in einem raum installiert wird wo der boden nicht hydroisoliert ist ist es erforderlich unter dem gerät eine schutzwanne mit verbindung drainage zur kanalisation zu stellen 23
- Die abdeckung zu montieren dann drücken sie ihn auf der innenseite bis seiner freigabe von dem kunststoffdeckel montieren sie den kunststoffdeckel dann stellen sie den griff durch drücken auf seinem platz bis er schnappt 24
- Hinweis entfernen sie den griff bei modellen mit extern einstellbarem thermostat auf abb 2c dargestellt bevor sie 24
- W 1200 w 1200 w 2400 w 24
- W 800 w 1200 w 2000 w 24
- W 800 w 800 w 1600 w 24
- Wichtig der austausch des anodenbeschützers wird von einem qualifizierten techniker durchgeführt 25
- Questa non è la pressione dalle condutture idriche è quella pressione dichiarata per l impianto e riguarda i requisiti degli standard di sicurezza 26
- Per evitare infortuni all utente e a terzi in caso si verificassero difetti al sistema di fornitura di acqua calda lo scaldabagno deve essere installato in locali aventi isolamento idrico sul pavimento e drenaggio nella canalizzazione non lasciare mai sotto l apparecchio oggetti che non siano idrorepellenti se montate lo scaldabagno in locali che non hanno l isolamento idrico è necessario fare una vasca di protezione sotto di esso con drenaggio verso la canalizzazione 27
- W 1200 w 1200 w 2400 w 28
- W 800 w 1200 w 2000 w 28
- W 800 w 800 w 1600 w 28
- Automaticamente in fase di produzione fig d 29
- Importante i modelli che non hanno il termostato manuale regolabile hanno comunque una temperatura impostata 29
- Importante il cambio del protettore anodico si deve eseguire da un tecnico competente 29
- Dette er ikke trykket af vandet i vandledningerne dette er det angvine tryk for apparatet og refererer til kravene i sikkerhedsstandarderne 30
- For at undgå skader for forbrugeren og tredje part skal apparatet i tilfælde af systemfejl i varmtvandsforsyningen monteres i rum med hydroisolering i gulvet og afløb man må aldrig anbringe genstande under apparatet der ikke er vandtætte ved opsætning af apparatet i rum uden hydroisolering i gulvet skal man anbringe et sikkerhedskar med afløb til kloakeringen under apparatet 31
- Bemærk ved modeller med udvendig justerbar termostat vist i fig 2c skal man demontere håndtaget indstillingsknappen 32
- Før man monterer låget ved at trykke det på indersiden så at det løsgøres fra plastiklåget sæt plastiklåget på igen og sæt håndtaget tilbage på plads ved at trykke det til det klikker 32
- W 1200 w 1200 w 2400 w 32
- W 800 w 1200 w 2000 w 32
- W 800 w 800 w 1600 w 32
- Fabriksindstillet fig d 33
- Vigtigt udskiftning af magnesiumanoden må kun udføres af autoriseret fagpersonale 33
- Vigtigt ved modellerne uden justerbar knap til styring af termostaten er indstillingen for automatisk temperaturstyring 33
- Ez nem a vízvezeték hálózat nyomása ez a készülékre vonatkozó meghatározás és a biztonsági szabványok követelményeire vonatkozik 34
- A használati melegvízzel ellátó rendszer meghibásodása esetén a fogyasztó és harmadik személyek sérülése elkerülése érdekében szükséges hogy a készüléket padló vízszigeteléssel és alagcsövezett vízelvezető csatornákkal ellátott helységekben szereljük fel ne helyezzen a készülék alá nem vízálló tárgyakat vízszigetelés nélküli helységekben való szerelés esetén szükséges hogy a készülék alatt lefolyóba vezetett gyűjtőtölcsért szereljünk fel 35
- Felszerelése előtt le kell szerelni a fogantyút erre a célra a fedél belső oldaláról ki kell nyomni a fogantyút akkor fel lehet szerelni a műanyag fedelet miután beilleszteni és nyomás által bekattogtatni a fogantyút a helyére 36
- Megjegyzés a külsőleg szabályozható termosztattal rendelkező modelleknél bemutatott a 2 d ábrán a fedél 36
- W 1200 w 1200 w 2400 w 36
- W 800 w 1200 w 2000 w 36
- W 800 w 800 w 1600 w 36
- Fontos az anód protektor kicserélését csak szakképzett szakember végezheti 37
- Fontos ezen modeleknél amelyek nem rendelkeznek szabályozó tárcsával a hőmérséklet automatikus 37
- Szabályozására vonatkozó beállítás gyárilag van beállítva 2d abra 37
- Această nu este tensiunea rețelei de apă ea este declarată pentru aparat și se referă la cerințele de siguranță 38
- În scopul evitării unor prejudicii aduse utilizatorului şi altor persoane în cazurile de deranjamente în sistemul de alimentare cu apă caldă este necesar ca boilerul să fie instalat în spaţii cu hidroizolaţie a podelei şi drenaj în sistemul de canalizare în nici un caz nu dispuneţi sub dispozitiv obiecte care nu sunt rezistente la apă la instalarea dispozitivului în încăperi fără hidroizolaţie a podelei este necesar să se construiască sub el o cadă de protecţie dotată cu drenaj spre canalizare 39
- W 1200 w 1200 w 2400 w 40
- W 800 w 1200 w 2000 w 40
- W 800 w 800 w 1600 w 40
- Important la modelele care nu au buton de comandă a termostatului reglajul pentru reglarea automată a 41
- Important schimbarea protectorului anodic se efectuează de câtre un tehnician autorizat 41
- Temperaturii apei este presetat din fabrică fig d 41
- To nie jest ciśnienie sieci wodociągowej to jest ciśnienie robocze dla danego sprzętu i odnosi się do wymagań standardów bezpieczeństwa 42
- Aby nie uczynić szkody dla konsumenta i trzecich osób z powodu niepoprawności systemu dostarczania ciepłej wody jest potrzebnie montować narzędzie w pomieszczeniach mających izolację wody i drenaż w kanalizacji w żadnym wypadku nie stawiać pod narzędziem przedmioty które nie są wodoodporne podczas montażu w pomieszczeniach bez wodoizolacji podłogi trzeba zrobić ochronna wanna pod nim z drenażem do kanalizacji 43
- Nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego osprzętu hamującego pomiędzy powrotną klapą bezpieczeństwa sprzętem zabezpieczającym a urządzeniem 43
- Notatka dla modelów z zewnętrzne regulowanym termostatem patrz na fig 2c trzeba demontować rączkę 44
- Przed demontowaniem pokrywki naciskając z wewnętrznej strony do jej oddalania od plastykowej pokrywki montować plastykową pokrywkę a potem postawić rączkę na miejscu i naciskać do pstryknięcia 44
- W 1200 w 1200 w 2400 w 44
- W 800 w 1200 w 2000 w 44
- W 800 w 800 w 1600 w 44
- Regulowania temperatury wody jest fabryczne podane fig d 45
- Ważno dla modelów które nie posiadają zakrętki dla kierowania termostatu nastawienie dla automatycznego 45
- Ważno zmiana protektora anody wykonuje się poprzez kwalifikowanym technikiem 45
- Toto není tlak ve vodovodní síti toto je tlak vody udaný pro výrobek dle požadavků bezpečnostních norem 46
- Za účelem vyhnutí se zapříčinění škod uživatelovi a třetím osobám v případě poruchy v systému pro zásobování teplou vodou je nutné aby se přístroj montoval v prostorech s podlažní hydroizolací a s drenáží v kanalizaci v žádném případě neumístňujte pod přístroj předměty které nejsou vodovzdorné při montování přístroje v prostorech bez podlažní hydroizolace je nutné vyhotovit pod ním ochrannou vánu s drenáží ke kanalizaci 47
- Odmontujte rukojeť stlačením z vnitřní strany do její oddelení od plastového víka namontujte plastové víko a potom dejte rukojeť na jeji místo stlačením do cvaknutí 48
- Poznámka při modelech se vnejším regulovatelným termostatem uvedeném na fig 2c před namontovaním víka 48
- W 1200 w 1200 w 2400 w 48
- W 800 w 1200 w 2000 w 48
- W 800 w 800 w 1600 w 48
- Důležité při modelech které nemají termoregulátor pro ovládání termostatu nastavění pro automatické regulování 49
- Důležité výměna anodového protektoru se uskutečňuje způsobilým technikem 49
- Teploty vody je zadané při výrobě fig d 49
- Nie je to tlak vodovodnej siete je určené pre zariadenie a vzťahuje sa na podmienky používania spotrebiča 50
- Za účelom vyhnutia sa zapríčineniu škôd užívateľovi a tretím osobám v prípade poruchy v systéme pre zásobovanie teplou vodou je nutné aby sa prístroj montoval v priestoroch s podlažnou hydroizoláciou a s drenážou v kanalizácii v žiadnom prípade neumiestňujte pod prístroj predmety ktoré nie sú vodovzdorné pri montovaní prístroja v priestoroch bez podlažnej hydroizolácie je nutné vyhotoviť pod ním ochrannú vaňu s drenážou ku kanalizácii 51
- Poznámka pri modeloch s vonkajším regulovateľným termostatom uvedený na fig 2c pred namontovaním 52
- Vrchnáku odmontujte rukoväť stlačením z vnútornej strany do jej oddelenia od plastového vrchnáku namontujte plastový vrchnák a potom dajte rukoväť na jej miesto stlačením do cvaknutia 52
- W 1200 w 1200 w 2400 w 52
- W 800 w 1200 w 2000 w 52
- W 800 w 800 w 1600 w 52
- Dôležité pri modeloch ktoré nemajú termoregulátor pre ovládanie termostatu nastavenie pre automatické regulovanie 53
- Dôležité výmena anódového protektoru sa uskutočňuje spôsobilým technikom 53
- Teploty vody je zadané pri výrobe fig d 53
- Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu to je najavljeno za uređaj i odnosi se na uslove sigurnosnih standarda 54
- Kako bi se izbegle štete korisniku i trećim licima u slučaju havarije sistema za snabdevanje toplom vodom potrebno je da se bojler montira u prostorijama sa podnom hidroizolacijom i drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljajte ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je da se ispod njega predvidi zaštitna kada sa kanalizacionom drenažom 55
- Primedba kod modela sa spoljno podesivim termostatom prikazan na sl 2c demontirajte dršku pre ugradnje poklopca 56
- Pritiskom sa unutrašnje strane do njenog odvajanja od plastičnog poklopca ugradite plastični poklopac nakon čega stavite dršku na njeno mesto pritiskom do klika 56
- W 1200 w 1200 w 2400 w 56
- W 800 w 1200 w 2000 w 56
- W 800 w 800 w 1600 w 56
- Kod modela koji ne raspolažu tasterom za upravljanje termostatom podešavanje automatske regulacije 57
- Temperature vode je fabrički zadato sl 2d 57
- Vаžnо zаmеnu аnоdnе zаštitе оbаvljа оvlаšćеni tеhničаr 57
- Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu to je najavljeno za uređaj i odnosi se na zahtjeve sigurnosnih standarda 58
- Kako bi se izbjegle štete korisniku i trećim osobama u slučaju havarije sustava za snabdijevanje toplom vodom potrebno je bojler montirati u prostorijama s podnom hidroizolacijom i drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljati ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je ispod njega predvidjeti zaštitnu kadu s kanalizacijskom drenažom 59
- W 1200 w 1200 w 2400 w 60
- W 800 w 1200 w 2000 w 60
- W 800 w 800 w 1600 w 60
- Pozornost kod modela koji ne raspolažu tasterom za upravljanje termostatom podešavanje automatske regulacije 61
- Temperature vode je tvornički zadano sl d koristite ovaj režim kada 61
- Važno zamjenu anodne zaštite obavlja ovlašteni instalater 61
- Ky nuk është presioni nga rrjeti i ujësjellësit kjo është e shpallura për aparatin dhe lidhet me kërkesat e standardëve të parrezikshmërisë 62
- Për modelet me termostat që rregullohet diapazoni i treguar të temperaturës është për rastet në të cilat termostati është i vendosur për temperaturë maksimale e ngrohjes së ujit shiko më poshtë 62
- Për të evituar dëmtime të përdoruesit dhe personave të tretë në rast defekt në sistemin e furnizimit me ujë të ngrohtë është e nevojshme aparati të montohet në ambiente që kanë hidroizolim të dyshemesë dhe drenazh në kanalizimin në asnjë mënyrë mos vendosni nën aparatin sende që nuk janë të qëndrueshme ndaj ujit në rast montimi në ambiente që nuk kanë hidroizolim të dyshemesë është e nevojshme të bëhet një vaskë nën tij me drenazh në kanalizimin 63
- Kapakun duke e shtypur nga ana e brendshme deri shkëputjen e saj nga kapaku plasrik montoni kapaku plastik dhe pas kësaj vendosni në vendin e saj dorezën duke e shtypur deri dëgjimin e një kërcitie 64
- Vini re tek modelet me termostat me rregullim të jashtëm i treguar në fig 2c çmontoni dorezën para se të montoni 64
- W 1200 w 1200 w 2400 w 64
- W 800 w 1200 w 2000 w 64
- W 800 w 800 w 1600 w 64
- E rëndësishme tek modelet që nuk kanë dorezë rrotulluese për komandimin e termostatit rregullimi automatik i 65
- E rëndësishme zëvendësimi i protektorit të anodës bëhet nga teknik i licenzuar 65
- Temperaturës është vendosur nga fabrika fig d 65
- Це не тиск з водопровідної мережі воно оголошене для приладу і відноситься до вимог стандартам безпеки 66
- Щоб уникнути заподіяння збитків споживачам і третім особам у випадку несправності в системі постачання гарячою водою необхідно щоб прилад був монтований у приміщенні що має пiдлогову гідроізоляцію й дренаж у каналізації у ні якому випадку не ставте під приладом предмети які не є водостійкими при монтуванні приладу в приміщеннях без пiдлогової гідроізоляції необхідно зробити захисну ванну під ним із дренажем до каналізації 67
- W 1200 w 1200 w 2400 w 68
- W 800 w 1200 w 2000 w 68
- W 800 w 800 w 1600 w 68
- Автоматичного регулювання температури води є фабрично заданою малюнок 2d 69
- Важливо заміна анодного протектора здійснюється компетентним техніком 69
- Важливо у моделей які не мають шкапа вертіння для управління термостата настроювання для 69
- Da bi preprečili poškodbe uporabnika in tretjih oseb v primeru okvar na sistemu za oskrbo z vročo vodo napravo morate namestiti v prostoru ki ima talno hidroizolacijo in odtok v kanalizacijo v nobenem primeru ne postavljajte pod napravo predmetov ki niso odporni na vodo če napravo namestite v prostoru brez hidroizolacije morate pod napravo namestiti zaščitno posodo z odtokom v kanalizacijo 71
- W 1200 w 1200 w 2400 w 72
- W 800 w 1200 w 2000 w 72
- W 800 w 800 w 1600 w 72
- Pomembno modeli brez gumba za nastavitev termostata imajo tovarniško prednastavljeno območje temperature 73
- Pomembno zaščitno anodo lahko zamenja le usposobljen električar 73
- Vode sl 2d 73
- Detta är inte trycket från vattenförsörjningsnätet trycket gäller för apparaten och är ett gällande säkerhetskrav 74
- För att förebygga skada på användare och tredjepersoner i händelse av fel i systemet för tillförsel av varmt vatten ska apparaten monteras i lokaler som är utrustade med vattenisolering i golvet vvs avlopp placera under inga omständigheter föremål under apparaten som inte är vattentåliga i fall där apparaten monteras i lokaler som inte är utrustade med vattenisolering i golvet ska ett skyddskar med ett vvs avlopp placeras under apparaten 75
- Demonteras genom att tryckas utåt tills det lossnar från plastluckan plastluckan monteras och därefter sätts handtaget på plats genom att trycka på det tills det klickar fig 2c 76
- Observera innan man monterar luckan för termostaten på modeller med yttre temperaturreglering ska handtaget 76
- W 1200 w 1200 w 2400 w 76
- W 800 w 1200 w 2000 w 76
- W 800 w 800 w 1600 w 76
- Tillverkaren fig d 77
- Viktigt på modeller som inte har någon kontrollknapp på termostaten ställs vattentemperaturen automatiskt in av 77
- Viktigt ǻterställningen av anod protektor skall göras av kvalificerade tekniker 77
- Tai nėra vandentiekio tinklo slėgis tai susiję su įrenginiu ir saugumo standartų reikalavimais 78
- Kad išvengtumėte susižeidimo ir trečiųjų asmenų sužeidimo karšto vandens padavimo sistemos gedimo atveju prietaisas turi būti montuojamas patalpose su grindine hidroizoliacija ir kanalizacijos drenažu jokiomis aplinkybėmis nedėkite po prietaisu jokių objektų kurie nėra atsparūs drėgmei jei prietaisą montuojate patalpose be grindinės hidroizoliacijos tuomet po šildytuvu būtina pastatyti apsauginę vonelę su kanalizaciniu drenažu 79
- W 1200 w 1200 w 2400 w 80
- W 800 w 1200 w 2000 w 80
- W 800 w 800 w 1600 w 80
- Dėmesio anodo saugiklio keitimo darbus turi atlikti tik kvalifikuotas specialistas 81
- Dėmesio modeliai kurie neturi termostato valdymo rankenėlių turi automatiškai gamintojo nustatytą vandens 81
- Temperatūrą pav 2d 81
- See ei ole veetorustiku rõhk see on saadetise peale märgitud rõhk ja on seotud turvalisuse standartide nõuetega 82
- Et ära hoida veekahjustusi kasutajale ja kolmandale isikule tõrgete tekkimisel kuumaveesüsteemis peab paigaldusruumi põrand olema varustatud hüdroisolatsiooni ja torudrenaažiga ärge hoidke boileri all mitte mingil juhul vett mittekannatavaid esemeid juhul kui paigaldusruumis ei ole põrandal hüdroisolatsiooni tuleb seadme alla paigaldada kaitsenõu koos torudrenaažiga 83
- W 1200 w 1200 w 2400 w 84
- W 800 w 1200 w 2000 w 84
- W 800 w 800 w 1600 w 84
- On valinud tootja joonis 2d 85
- Tähtis anoodikaitset tohib vahetada ainult kvalifitseeritud tehnik 85
- Tähtis mudelid millel puudub väline termostaadi juhtimisnupp on vee temperatuuri fikseeritu seadistus mille 85
- Tas nav ūdensvada tīkla spiediens tas ir norādīts uz ierīces un atbilst drošības standarta prasībām 86
- Lai nebojātu lietotājiem un trešajām personām ja darbības traucējumu sistēmā lai nodrošinātu karstu ūdeni ierīces ir jāuzstāda telpās kam grīdas izolāciju un ūdeņus kanalizācijā nekādā gadījumā nelieciet ierīci ar priekšmetiem kas nav ūdensizturīgs uzstādot ierīci telpās bez grīdas izolācija ir vajadzīga lai nodrošinātu to vannu aizplūšana kanalizācijā 87
- Iekšpuses un plastmasas vāciņu atbrīvošanu uzstādiet plastmasas vāciņu tad vieta rokturi vietā spiežot uzklikšķināt 88
- Piezīme modeļi ārēji regulējamu termostatu parādīts fig c noņemt rokturi pirms instalēšanas vāciņu nospiediet to no 88
- W 1200 w 1200 w 2400 w 88
- W 800 w 1200 w 2000 w 88
- W 800 w 800 w 1600 w 88
- Svarīgi modeļiem kuriem nav kontroles poga termoregulatora iestatījums automātiski regulēt ūdens 89
- Svarīgi nomainot anoda vairogs ir jāveic kvalificētam speciālistam 89
- Temperatūra ir rūpnīcas komplekts fig d 89
- Dette er ikke trykket fra det vannforsyningssystemet det er bestemt for det elektriske utstyret og for fordringene av sikkerhetsstandardene 90
- For å unngå at forbrukeren og tredjepart påføres skader som følge av feil i varmtvannsnettet bør apparatet monteres i lokaler hvor det er hydroisolasjon i gulvet og sluk gjenstander som ikke er vannfaste skal ikke under noen omstendigheter plasseres under apparatet ved montering i lokaler uten hydroisolasjon i gulvet må det utbygges et beskyttelseskar under apparatet med kloakksavløp 91
- W 1200 w 1200 w 2400 w 92
- W 800 w 1200 w 2000 w 92
- W 800 w 800 w 1600 w 92
- Temperaturjustering fabrikkinnstilt fig d 93
- Viktig hos modeller uten dreiebryter for styring av termostaten er innstillingen for automatisk 93
- Viktig utskifting av anodebeskytteren må utføres av autorisert tekniker 93
- Tämä ei ole päävesijohtopaine tämä on laitteelle ilmoitettu paine joka liittyy turvallisuusnormivaatimuksiin 94
- Käyttäjälle ja kolmansille henkilöille mahdollisesti aiheutettavan vaaran välttämiseksi kuuman veden järjestelmässä mahdollisesti olevien vikojen vuoksi on laite asennettava tiloihin joiden lattiassa on vesieristys ja viemäröinti älkää missään tapauksessa laittako laitteen alle esineitä jotka eivät ole vesitiiviitä jos asennatte laitteen tiloihin joiden lattioissa ei ole vesieristystä on teidän laitettava laitteen alle suoja amme jossa on viemäröinti 95
- W 1200 w 1200 w 2400 w 96
- W 800 w 1200 w 2000 w 96
- W 800 w 800 w 1600 w 96
- Kontrollinappulaa kuva 2d 97
- Tärkeää anodisuojan vaihto on annettava pätevän teknikon tehtäväksi 97
- Tärkeää valmistaja on etukäteen säätänyt veden lämpötilan sellaisiin malleihin joissa ei ole termostaatin 97
- Αυτή δεν είναι η πίεση του δικτύου ύδρευσης η πίεση ανακοινώνεται για τη συσκευή και αφορά τις απαιτήσεις των προδιαγραφών ασφαλείας 98
- Για να αποφύγουμε την πρόκληση βλαβών στον χρήστη και σε τρίτα πρόσωπα σε περίπτωση βλαβών στο σύστημα τροφοδότηση με ζεστό νερό είναι απαραίτητο η συσκευή να τοποθετηθεί σε χώρους που έχουν υδρομόνωση δαπέδου και παροχέτευση στην αποχέτευση σε καμία περίπτωση κάτω από την συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται αντικείμενα τα οποία δεν αντέχουν σε υγρασία κατά την εγκατάσταση της συσκευής σε χώρους δίχως υδρομόνωση είναι απαραίτητο να κατασκευάσουμε προφυλακτική δεξαμενή κάτω από τον θερμοσίφωνα με δραίνωση προς την αποχέτευση 99
- Αποσυναρμολογήσετε την χειρολαβή πριν να τοποθετήσετε το κάλυμμα πιέζοντας την προς την εσωτερική πλευρά μέχρι που να αποσυνδεθεί από το πλαστικό κάλυμμα τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα και μετά τοποθετήστε την χειρολαβή στον τόπο της με πίεση και κλικ 100
- Σημείωμα στα μοντέλα με εσωτερικά ρυθμιζόμενο θερμοστάτη ο οποίος δείχνετε στο σχήμα 2c 100
- W 1200 w 1200 w 2400 w 101
- W 800 w 1200 w 2000 w 101
- W 800 w 800 w 1600 w 101
- Ρύθμισης της θερμοκρασίας του νερού είναι προσδιορισμένη από το εργοστάσιο κατασκευαστής σχήμα 2d 101
- Σημαντικό για τα μοντέλα τα οποία δεν έχουν χειρολαβή διαχείρισης του θερμοστάτη η ρύθμιση της αυτόματης 101
- Σημαντικό η αλλαγή της προστατευτικής ανόδου πραγματοποιείται μόνο από πιστοποιημένο τεχνίτη 101
Похожие устройства
- Tesy GCV 100 47 20 P62 E Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R6 (2003) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV 8047 20 P61 TSRA Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R1 (2006) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV 10047 20 P61 TSRA Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R1 (2002) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV12047 20 P61 TSRA Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R1 (2000) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV 15047 20 P61 TSRA Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF-R1 (1998) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV9S 120 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF1000 THUNDERACE (1996) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV9S 150 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF600RJ (1996) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV7/4S2 100 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YZF600 THUNDERACE (1996) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV7/4S2 120 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YW50AT (2001) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV7/4S2 150 47 20 P61 TSRAP Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YQ50 AEROX (1997) Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения