Tesy GCV9S (L) 15044 20 B11 TSRP [14/100] Ésta no es la presión de la red de suministro de agua es la anunciada para el aparato y se refiere a los requisitos de las normas de seguridad
![Tesy GCH/L 8044 30 B12 TSR [14/100] Ésta no es la presión de la red de suministro de agua es la anunciada para el aparato y se refiere a los requisitos de las normas de seguridad](/views2/1121367/page14/bge.png)
14 Instrucciones de uso y mantenimiento
ES
Estimados clientes,
El equipo de TESY cordialmente le felicita su nueva compra. Esperamos
que el nuevo aparato aporte para la mejora del conforte de su casa.
La descripción técnica presente e instrucción de explotación tiene
como objetivo presentarle el producto y las condiciones de su montaje
correcto y explotación. La instrucción está dedicada a los técnicos
de capacidad legal que inicialmente van a montar el aparato, luego
desmontar y montar de nuevo en caso de deterioro. El respeto de
las indicaciones de la presente instrucción presenta un interés para
el comprador y es una de las condiciones de garantía, marcadas en la
tarjeta de garantía.
Por favor, tener en cuenta que guardar las instrucciones en este
manual es sobre todo en el interés del cliente pero también es uno
de los requisitos de garantía, indicados en la tarjeta, así que el cliente
pueda obtener servicio de garantía sin pagar. El fabricante no se hace
responsable de los daños en el aparato y los daños causados por el uso
o ensamblaje no conforme a las indicaciones e instrucciones de este
manual. El calentador eléctrico responde a los requerimientos de EN
60335-1, EN 60335-2-21.
I. FINALIDAD
El aparato tiene como n indemnizar con agua caliente objetos de casa
que tengan una red de conducción de agua con una presión de no más
de 6 bar (0,6 MPa).
Está diseñado para explotación solamente en espacios cerrados y
calentados, donde la temperatura no descienda por debajo de 4 ˚C y no
está diseñado para operar en ujo continuo.
El aparato está diseñado para funcionar en regiones con dureza del
agua hasta 10 °dH. En caso de que se instala en un área con agua
más dura, es posible acumulación muy rápida de depósitos de calcio
que causan ruido característico al calentar y un rápido deterioro de la
parte eléctrica. En las regiones con agua dura se recomienda limpiar el
aparato de la acumulación cada año, y uso de energía del calentador
hasta 2 kW.
II. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. Cabida nominal, litros – mire la enseña sobre el aparato
2. Tensión nominal - mire la enseña sobre el aparato
3. Capacidad nominal - mire la enseña sobre el aparato
4. Presión nominal - mire la enseña sobre el aparato
Ésta no es la presión de la red de suministro de agua. Es la
anunciada para el aparato y se reere a los requisitos de las
normas de seguridad.
5. Tipo de termosifón - un calentador de agua cerrado de
acumulación con aislamiento de calor
6. Cobertura interna – para modelos: GC-de vidrio y cerámica; SS-
acero no oxidado, EV esmalte
7. Temperatura de agua después de desconectar el termostato: de
60°С a 75°С.
Para modelos con un termostato de regulación externa, el
diapasón de temperatura marcado se reere a los casos en
que el termostato ha sido puesto para una temperatura máxima de
calentamiento del agua (mira más abajo)
III. IMPORTANTES REGLAS
•
El calentador debe montarse solamente en recintos con una
seguridad de incendios normal. No conecte el termosifón sin estar
seguro de que está lleno de agua.
•
La conexión del termosifón a la red de conducción de agua y
eléctrica (en modelos sin cordón con tomacorriente) que se realice de
técnicos de fontanería y canalización capacitados.
•
Durante la conexión del calentador a la red eléctrica hay que tener
cuidado en la conexión correcta del conductor de protección (en lo
modelos sin cordón con tomacorriente). Técnico calicado es una
persona que tiene facultades que le conere la normativa vigente del
estado correspondiente.
•
Si se preve que se van a alcanzar temperaturas de congelación
(bajo o C) en el lugar donde está instalado, purgue completamente
el calentador (siguiendo las instrucciones en punto V-2 “Conexión
hidráulica del calentador”).
•
En operación – (modo de calentar el agua) - es normal que el agua
gotea desde la abertura de drenaje de la válvula de seguridad. Ésta
debe dejarse abierta a la atmósfera. Se deben tomar medidas por el
retiro o cobro de las cantidades del encurrimiento para evitar daños no
violando los requisitos descritos en punto 2, parágrafo V.
•
La válvula y sus componentes relacionados deben ser protegidos
de congelación.
•
Al calentar el aparato puede ser oido ruido (agua hirviendo). Esto
es normal y no indica un mal funcionamiento. El ruido aumenta con el
tiempo y la razón es la acumulacion de piedra caliza. Para eliminar el
ruido, el aparatos necesita ser limpiado. Este servicio no está cubierto
por la garantía.
•
Para la función segura del calentador la válvula de protección
reexiva se limpia regularmente y revisa si funciona correctamente /
que no sea bloqueado /, como en las zonas de agua intensamente
calcárea se debe limpiar de la caliza amontonada. Este servicio no es un
objeto de manutención de garantía.
Se prohíbe toda clase de cambios y reformas en la construcción
y el esquema eléctrico del termosifón. En case de presencia de
tales, la garantía del aparato se anula. Bajo cambios y reformas se
entiende cada eliminación de elementos puestos por el productor,
incorporación de componentes adicionales en el calentador, canje de
elementos análogamente no aprobados por el productor.
•
La presente instrucción se reere también a calentadores con
cambiador de calor.
•
Si el cordón alimentador (en los modelos que lo contienen
empaquetado) es estropeado, éste debe ser cambiado por un servicio
representativo o por una persona con tal calicación, para evitar toda
clase de riesgos.
•
Los niños deben estar bajo vigilancia para que esté seguro de
que no juegan con el aparato. Este aparato está diseñado para usarlo
niños que tienen 8 y más de 8 años, personas con minusvalías físicas o
mentales o personas sin conocimientos y experiencia, en caso de que
estén bajo vigilancia o después de instrucciones sobre un uso seguro
del aparato y que entienden bien los peligros que pueden surgir
•
Niños no deben jugar con el aparto.
•
Niños, que no están bajo vigilancia, no deben efectuar la limpieza y
el mantenimiento del calentador.
IV. DESCRIPCIÓN Y PRINCIPIO DE FUNCIÓN
El aparato se compone de cuerpo, cadena en su parte baja (en los
termosifones de montaje vertical) o en ambos lados (en termosifones
de montaje horizontal), un panel de plástico de protección y una
válvula protectora de retroceso.
Содержание
- Www tesy com 1
- За избягване причиняването на вреди на потребителя и на трети лица в случаи на неизправност в системата за снабдяване с топла вода е необходимо уреда да се монтира в помещения имащи подова хидроизолация и дренаж в канализацията в никакъв случаи не слагайте под уреда предмети които не са водоустойчиви при монтиране на уреда в помещения без подова хидроизолация е необходимо да се направи защитна вана под него с дренаж към канализацията 3
- Автоматично регулиране на температурата на водата е фабрично зададена 5
- Важно при модели които нямат ръкохватка за управление на термостата настройката за 5
- This is not the water mains pressure this is the pressure that is announced for the appliance and refers to the requirements of the safety standards 6
- In order to prevent injury to user and third persons in the event of faults in the system for providing hot water the appliance must be mounted in premises outfitted with floor hydro insulation and plumbing drainage don t place objects which are not waterproof under the appliance under any circumstances in the event of mounting the appliance in premises not outfitted with floor hydro insulation a protective tub with a plumbing drainage must be placed under the appliance 7
- After the installation put the plastic cover back in its place 8
- Conductor of the wiring 8
- Conductor with blue insulation to the neutral conductor of the 8
- Conductor with brown insulation to the phase conductor of 8
- Conductor with yellow green insulation to the safety 8
- Connect the power wires in compliance with the marks on the terminals as follows 8
- Explanations to fig 3 ts thermal switch tr thermal regulator s switch for models that have one r heater il light indicator f flange kl luster terminal 8
- In case that the pressure in the water mains is over the value pointed out in the above paragraph i then it is necessary to assemble a pressure reduce valve otherwise the water heater would not function properly the manufacturer does not assume any liability for problems arising out of the appliance s improper use 8
- Marked with 8
- Models with power cord with a plug are connected by inserting the plug into a contact they are switched off the power supply by drawing the plug out of the contact 8
- Models without power cord 8
- The appliance has to be connected to a separate electricity circuit of the stationary electrical wiring the connecting has to be constant with no plug contacts the circuit has to be supplied with a safety fuse 16a and with inbuilt device to ensure disconnection of all pole pieces in the conditions of over voltage from category iii 8
- The connecting of the conductors of the supply cord of the appliance has to be carried out as follows 8
- The electrical circuit supplying the appliance must have an in built device ensuring the splitting of all terminal poles under conditions of super voltage of category iii 8
- The electrical wiring l 8
- The neutral to n b or b1 or n1 8
- The phase to mark a a1 l or l1 8
- The safety wire must be obligatory connected to the screw joint 8
- To install the power supply wire to the boiler remove the plastic cover 8
- Water heater connection to the electrical network 8
- Wiring n 8
- Important models that do not have thermostat control knobs have automatic water temperature preset by the 9
- Manufacturer 9
- Это не давление водопроводной сетью оно относится к прибору и соблюдает требования стандартов безопасности 10
- В целях безопасности потребителя и третьих лиц в случае неполадок в системе подачи горячей воды необходимо устанавливать бойлер в помещениях имеющих напольную гидроизоляцию и канализационный дренаж запрещается устанавливать бойлер на неводоустойчивые предметы при монтаже устройства в помещениях без напольной гидроизоляции необходимо под бойлером установить защитную ванну с канализационным дренажом 11
- В случае когда давление в водопроводной сети превышает указанную стоимость в параграфе i выше то необходимо установить редуцирующий клапан в противном случае невозможно эксплуатировать правильно водонагреватель производитель не несет ответственность за проблемы обусловленные неправильной эксплуатацией устройства 12
- Важно при моделей без ручек для управления термостата настройка автоматического 13
- Регулирования температуры воды устанавливается на заводе 13
- Ésta no es la presión de la red de suministro de agua es la anunciada para el aparato y se refiere a los requisitos de las normas de seguridad 14
- Para evitar daños papa el cliente y para terceras personas en caso de deterioro del sistema de provisión de agua caliente es necesario que el aparato se monte en recintos donde haya un hidroaislamiento de suelo y drenaje en la canalización de ningún modo no ponga debajo del aparato objetos que no son resistentes a agua en el montaje del aparato en recintos sin hidroaislamiento de suelo es necesario que se haga un baño de protección debajo de éste con un drenaje hacia la canalización 15
- Automáticamente la temperatura del agua 17
- Importante los modelos que no tienen una perilla del termostato tienen un ajuste de fabricante para regular 17
- Esta não é a pressão da rede de distribuição de água é a pressão indicada para o aparelho e refere se às exigências das normas de segurança 18
- Caso existam válvulas de segurança de retorno antigas que podem conduzir a avarias do aparelho as mesmas devem ser retiradas 19
- Para evitar danos ao usuário ou a terceiros e em caso de falhas no sistema de fornecimento de água quente o aparelho deverá estar montado num local onde o chão esteja isolado ou tenha drenagem de água não colocar objectos que não sejam à prova de água debaixo do aparelho em quaisquer circunstâncias no caso do aparelho não ser instalado de acordo com as condições atrás referidas deve ser colocado um tubo de segurança para eventual descarga debaixo do aparelho 19
- Notas explicativas à fig 3 20
- Importante para os modelos que não são equipados de uma alça de controle do termostato o ajustamento da 21
- Regulação automática da temperatura é configurado de fábrica 21
- Dies ist der druck des wasserversorgungsnetzes nicht dies ist der für das gerät geltende druck und bezieht sich auf die anforderungen der sicherheitsnormen 22
- Die rückschlagklappe kann das gerät vor höheren als für das gerät erklärten von der wasserleitung zugeführten druck nicht schützen 23
- Um schäden für den verbraucher und dritten falls das system für warmwasserversorgung fehler zeigt zu vermeiden ist es notwendig das gerät in räumen mit boden hydroisolierung und drainage in die kanalisation zu installieren keinesfalls stellen sie bitte unter dem gerät gegenstände die nicht wasserbeständig sind falls das gerät in einem raum installiert wird wo der boden nicht hydroisoliert ist ist es erforderlich unter dem gerät eine schutzwanne mit verbindung drainage zur kanalisation zu stellen 23
- Im falle dass der druck im wasserleitungsnetz den im oberen absatz i angegebenen wert überschreitet dann ist ein reduzierventil zu montieren sonst wird der boiler falsch im betrieb gesetzt der hersteller haftet für folgen auf grund des unrechtmäßigen betriebs des geräts nicht 24
- Automatische regulierung der temperatur des wassers betrieblich festgelegt 25
- Damit die korrosion begrenzt wird sollten rohre mit eingeschränkter gasendiffusion in der anlage verwendet werden 25
- Wichtig bei modellen die keinen handgriff über thermostatsteuerung haben ist die einstellung für 25
- Questa non è la pressione dalle condutture idriche è quella pressione dichiarata per l impianto e riguarda i requisiti degli standard di sicurezza 26
- Per evitare infortuni all utente e a terzi in caso si verificassero difetti al sistema di fornitura di acqua calda lo scaldabagno deve essere installato in locali aventi isolamento idrico sul pavimento e drenaggio nella canalizzazione non lasciare mai sotto l apparecchio oggetti che non siano idrorepellenti se montate lo scaldabagno in locali che non hanno l isolamento idrico è necessario fare una vasca di protezione sotto di esso con drenaggio verso la canalizzazione 27
- Importante per i modelli che non sono muniti di una manopola di controllo del termostato l impostazione della 29
- Regolazione automatica della temperatura dell acqua è fatta di fabbrica 29
- Dette er ikke trykket af vandet i vandledningerne dette er det angvine tryk for apparatet og refererer til kravene i sikkerhedsstandarderne 30
- For at undgå skader for forbrugeren og tredje part skal apparatet i tilfælde af systemfejl i varmtvandsforsyningen monteres i rum med hydroisolering i gulvet og afløb man må aldrig anbringe genstande under apparatet der ikke er vandtætte ved opsætning af apparatet i rum uden hydroisolering i gulvet skal man anbringe et sikkerhedskar med afløb til kloakeringen under apparatet 31
- Temperaturstyring fabriksindstillet 33
- Vigtigt hos modeller der ikke har et håndtag til styring af termostaten er indstillingerne for den automatiske 33
- Ez nem a vízvezeték hálózat nyomása ez a készülékre vonatkozó meghatározás és a biztonsági szabványok követelményeire vonatkozik 34
- A használati melegvízzel ellátó rendszer meghibásodása esetén a fogyasztó és harmadik személyek sérülése elkerülése érdekében szükséges hogy a készüléket padló vízszigeteléssel és alagcsövezett vízelvezető csatornákkal ellátott helységekben szereljük fel ne helyezzen a készülék alá nem vízálló tárgyakat vízszigetelés nélküli helységekben való szerelés esetén szükséges hogy a készülék alatt lefolyóba vezetett gyűjtőtölcsért szereljünk fel 35
- Automatikus szabályozásához való beállítás gyárilag beépített 37
- Fontos azoknál a modelleknél amelyeknek nincs a termosztát vezérlésére fogantyújuk a vízhőmérséklet 37
- Această nu este tensiunea rețelei de apă ea este declarată pentru aparat și se referă la cerințele de siguranță 38
- În scopul evitării unor prejudicii aduse utilizatorului şi altor persoane în cazurile de deranjamente în sistemul de alimentare cu apă caldă este necesar ca boilerul să fie instalat în spaţii cu hidroizolaţie a podelei şi drenaj în sistemul de canalizare în nici un caz nu dispuneţi sub dispozitiv obiecte care nu sunt rezistente la apă la instalarea dispozitivului în încăperi fără hidroizolaţie a podelei este necesar să se construiască sub el o cadă de protecţie dotată cu drenaj spre canalizare 39
- Este presetată 41
- Important la modelele care nu au mâner de gestionare a termostatului setarea reglării automate a temperaturii apei 41
- Aby uniknąć szkód dla konsumenta i osób trzecich z powodu niepoprawności systemu dostarczania ciepłej wody konieczny jest montaż w pomieszczeniach mających hydroizolację i albo odprowadzenie wody z podłogi do kanalizacji w żadnym wypadku nie należy stawiać pod urządzeniem przedmiotów które nie są wodoodporne podczas montażu w pomieszczeniach bez hydroizolacji podłogi trzeba zrobić ochronny zbiornik pod nim z odprowadzeniem do kanalizacji 42
- Toto není tlak ve vodovodní síti toto je tlak vody udaný pro výrobek dle požadavků bezpečnostních norem 45
- Za účelem vyhnutí se zapříčinění škod uživatelovi a třetím osobám v případě poruchy v systému pro zásobování teplou vodou je nutné aby se přístroj montoval v prostorech s podlažní hydroizolací a s drenáží v kanalizaci v žádném případě neumístňujte pod přístroj předměty které nejsou vodovzdorné při montování přístroje v prostorech bez podlažní hydroizolace je nutné vyhotovit pod ním ochrannou vánu s drenáží ke kanalizaci 46
- Důležité u modelů které nemají páčku k ovládání termostatu je nastavení automatické regulace teploty vody 47
- Zadáno výrobcem 47
- Za účelom vyhnutia sa škôd užívateľovi a alebo tretím osobám v prípade poruchy v systéme pre zásobovanie teplou vodou je nutné aby sa prístroj montoval v priestoroch s podlažnou hydroizoláciou a alebo s drenážou v kanalizácii v žiadnom prípade neumiestňujte pod prístroj predmety ktoré nie sú vodovzdorné pri montovaní prístroja v priestoroch bez podlažnej hydroizolácie je nutné vyhotoviť pod ním ochrannú vaňu s drenážou ku kanalizácii 49
- Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu to je najavljeno za uređaj i odnosi se na uslove sigurnosnih standarda 52
- Kako bi se izbegle štete korisniku i trećim licima u slučaju havarije sistema za snabdevanje toplom vodom potrebno je da se bojler montira u prostorijama sa podnom hidroizolacijom i drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljajte ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je da se ispod njega predvidi zaštitna kada sa kanalizacionom drenažom 53
- Temperature vode fabrično je postavljeno 54
- Važno za modele koji nemaju ručnu dršku za upravljanje postavke termostata podešavanje za automatsko reguliranje 54
- Ovo nije pritisak iz vodovodnu mrežu to je najavljeno za uređaj i odnosi se na zahtjeve sigurnosnih standarda 56
- Kako bi se izbjegle štete korisniku i trećim osobama u slučaju havarije sustava za snabdijevanje toplom vodom potrebno je bojler montirati u prostorijama s podnom hidroizolacijom i drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljati ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je ispod njega predvidjeti zaštitnu kadu s kanalizacijskom drenažom 57
- Temperature vode tvornički je postavljeno 58
- Važno za modele koji nemaju ručnu dršku za upravljanje postavke termostata podešavanje za automatsko reguliranje 58
- Ky nuk është presioni nga rrjeti i ujësjellësit kjo është e shpallura për aparatin dhe lidhet me kërkesat e standardëve të parrezikshmërisë 60
- Për modelet me termostat që rregullohet diapazoni i treguar të temperaturës është për rastet në të cilat termostati është i vendosur për temperaturë maksimale e ngrohjes së ujit shiko më poshtë 60
- Për të evituar dëmtime të përdoruesit dhe personave të tretë në rast defekt në sistemin e furnizimit me ujë të ngrohtë është e nevojshme aparati të montohet në ambiente që kanë hidroizolim të dyshemesë dhe drenazh në kanalizimin në asnjë mënyrë mos vendosni nën aparatin sende që nuk janë të qëndrueshme ndaj ujit në rast montimi në ambiente që nuk kanë hidroizolim të dyshemesë është e nevojshme të bëhet një vaskë nën tij me drenazh në kanalizimin 61
- Automatik të temperaturës së ujit është implementuar fabrikisht 63
- Kujdes nëse modeli i bojlerit nuk disponon me dorëze për rregullim të termostatit atëherë komandimi për rregullim 63
- Це не тиск з водопровідної мережі воно оголошене для приладу і відноситься до вимог стандартам безпеки 64
- Щоб уникнути заподіяння збитків споживачам і третім особам у випадку несправності в системі постачання гарячою водою необхідно щоб прилад був монтований у приміщенні що має пiдлогову гідроізоляцію й дренаж у каналізації у ні якому випадку не ставте під приладом предмети які не є водостійкими при монтуванні приладу в приміщеннях без пiдлогової гідроізоляції необхідно зробити захисну ванну під ним із дренажем до каналізації 65
- Важливо у моделей які не мають ручки управління термостата налаштування для автоматичного 67
- Регулювання температури води є фабричним заданим 67
- Da bi preprečili poškodbe uporabnika in tretjih oseb v primeru okvar na sistemu za oskrbo z vročo vodo napravo morate namestiti v prostoru ki ima talno hidroizolacijo in odtok v kanalizacijo v nobenem primeru ne postavljajte pod napravo predmetov ki niso odporni na vodo če napravo namestite v prostoru brez hidroizolacije morate pod napravo namestiti zaščitno posodo z odtokom v kanalizacijo 69
- Pomembno pri modelih ki nimajo ročice za upravljanje termostata je nastavitev avtomatskega reguliranja 70
- Temperature vode določena tovarniško 70
- Viii modeli s toplotnim izmenjevalcem sl 1d in tabela 2 71
- Detta är inte trycket från vattenförsörjningsnätet trycket gäller för apparaten och är ett gällande säkerhetskrav 72
- För att förebygga skada på användare och tredjepersoner i händelse av fel i systemet för tillförsel av varmt vatten ska apparaten monteras i lokaler som är utrustade med vattenisolering i golvet vvs avlopp placera under inga omständigheter föremål under apparaten som inte är vattentåliga i fall där apparaten monteras i lokaler som inte är utrustade med vattenisolering i golvet ska ett skyddskar med ett vvs avlopp placeras under apparaten 73
- Ts termoavstängare tr termoregulator s strömbrytare vid modeller med en sådan r upphettare il signallampa f fläns kl klämma 74
- Viktigt modeller som inte är försedda med vredet som tillåter att ställa in temperaturen är fabriksinställda 75
- Tai nėra vandentiekio tinklo slėgis tai susiję su įrenginiu ir saugumo standartų reikalavimais 76
- Kad išvengtumėte susižeidimo ir trečiųjų asmenų sužeidimo karšto vandens padavimo sistemos gedimo atveju prietaisas turi būti montuojamas patalpose su grindine hidroizoliacija ir kanalizacijos drenažu jokiomis aplinkybėmis nedėkite po prietaisu jokių objektų kurie nėra atsparūs drėgmei jei prietaisą montuojate patalpose be grindinės hidroizoliacijos tuomet po šildytuvu būtina pastatyti apsauginę vonelę su kanalizaciniu drenažu 77
- Nustatymas yra nustatytas gamykloje 79
- Svarbu modeliuose kuriuose nėra rankenos termostatui reguliuoti vandens temperatūros automatinio reguliavimo 79
- See ei ole veetorustiku rõhk see on saadetise peale märgitud rõhk ja on seotud turvalisuse standartide nõuetega 80
- Et ära hoida veekahjustusi kasutajale ja kolmandale isikule tõrgete tekkimisel kuumaveesüsteemis peab paigaldusruumi põrand olema varustatud hüdroisolatsiooni ja torudrenaažiga ärge hoidke boileri all mitte mingil juhul vett mittekannatavaid esemeid juhul kui paigaldusruumis ei ole põrandal hüdroisolatsiooni tuleb seadme alla paigaldada kaitsenõu koos torudrenaažiga 81
- Reguleerimine tööstuslikult seatud 83
- Tähtis ilma termostaadi reguleerimise käepidemeta mudelite korral on vee temperatuuri automaatse 83
- Tas nav ūdensvada tīkla spiediens tas ir norādīts uz ierīces un atbilst drošības standarta prasībām 84
- Lai nebojātu lietotājiem un trešajām personām ja darbības traucējumu sistēmā lai nodrošinātu karstu ūdeni ierīces ir jāuzstāda telpās kam grīdas izolāciju un ūdeņus kanalizācijā nekādā gadījumā nelieciet ierīci ar priekšmetiem kas nav ūdensizturīgs uzstādot ierīci telpās bez grīdas izolācija ir vajadzīga lai nodrošinātu to vannu aizplūšana kanalizācijā 85
- Piezīme drošības baļļa nav iekļauts komplektā un izvēlas lietotājs 85
- Svarīgi modeļiem kuriem nav termostata vadības griežamā poga ūdens temperatūras automātiskā regulēšana ir 86
- Uzstādīta rūpnīcā 86
- Dette er ikke trykket fra det vannforsyningssystemet det er bestemt for det elektriske utstyret og for fordringene av sikkerhetsstandardene 88
- For å unngå at forbrukeren og tredjepart påføres skader som følge av feil i varmtvannsnettet bør apparatet monteres i lokaler hvor det er hydroisolasjon i gulvet og sluk gjenstander som ikke er vannfaste skal ikke under noen omstendigheter plasseres under apparatet ved montering i lokaler uten hydroisolasjon i gulvet må det utbygges et beskyttelseskar under apparatet med kloakksavløp 89
- Automatisk temperaturregulering forhåndsinnstilt 91
- Viktig på modeller som ikke har en manuell temperaturregulering blir innstillingen av termostaten til 91
- Αυτή δεν είναι η πίεση του δικτύου ύδρευσης η πίεση ανακοινώνεται για τη συσκευή και αφορά τις απαιτήσεις των προδιαγραφών ασφαλείας 92
- Για να αποφύγουμε την πρόκληση βλαβών στον χρήστη και σε τρίτα πρόσωπα σε περίπτωση βλαβών στο σύστημα τροφοδότηση με ζεστό νερό είναι απαραίτητο η συσκευή να τοποθετηθεί σε χώρους που έχουν υδρομόνωση δαπέδου και παροχέτευση στην αποχέτευση σε καμία περίπτωση κάτω από την συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται αντικείμενα τα οποία δεν αντέχουν σε υγρασία κατά την εγκατάσταση της συσκευής σε χώρους δίχως υδρομόνωση είναι απαραίτητο να κατασκευάσουμε προφυλακτική δεξαμενή κάτω από τον θερμοσίφωνα με δραίνωση προς την αποχέτευση 93
- Όταν απομακρύνουμε την φλάντζα είναι κανονικό να τρέξουν μερικά λίτρα νερό που έχουν μείνει στην δεξαμενή 94
- Όταν επιβάλλεται να εκκενώσετε τον θερμοσίφωνα είναι υποχρεωτικά πρώτα να διακόψετε την ηλεκτρική τροφοδότηση προς τον θερμοσίφωνα διακοπσι το νερο κατο τη σισκεβι ανοιγστε το καπουλα για ζεστο νερο στη μικτη μπαταρια ανικστε η καπουλα 7 φιγ α και 3б για να διερρει το νερο απο το θερμοσιφονας 94
- Εαν δεν ηπαρχει το θερμοσιφονας μπορει να γινει διερρε βσι ετσι 94
- Εξαίρεση εάν οι τοπικοί κανονισμοί κανόνες απαιτούν τη χρήση μιας άλλης βαλβίδας ασφαλείας ή συσκευής σύμφωνα με τον κανόνα en 1487 και en 1489 θα πρέπει να αγοραστεί χωριστά για συσκευές που συμμορφώνονται με το πρότυπο en 1487 η μέγιστη πίεση λειτουργίας πρέπει να είναι 0 7 mpa για άλλες βαλβίδες ασφαλείας η πίεση βαθμονόμησης πρέπει να είναι με 0 1 mpa κατώτερη από την πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής σε αυτές τις περιπτώσεις η βαλβίδα αντεπιστροφής που παρέχεται με τη συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται 94
- Η τοποθέτηση της αντεπίστροφης προστατευτικής βαλβίδας μρα με την οποία έχετε αγοράσει τον θερμοσίφωνα είναι υποχρεωτική αυτή η βαλβίδα τοποθετείται στην είσοδο για το κρύο νερό σύμφωνα με τα βέλη στο σώμα του θερμοσίφωνα τα οποία δείχνουν την κατεύθυνση του εισερχόμενου νερού δεν επιτρέπεται άλλα ρακόρ διακοπής μεταξύ της βαλβίδας και της συσκευής 94
- Σεικοστε το λοστος το νερο τα τρεχει απο το ανοιγμα τιν κλαπα 94
- Στο μοντελο μαι προφιλακτικος βαλβιδα μαι λοστος 94
- Στο μοντελο μαι προφιλακτικος χορις λοστος το θερμοσιφονας μπορει να γινει διερρεβσι απο το εισερχομενον σολινας αφου θα γινει ζεκρεμει απο το ιδραγογος 94
- Το γέμισμα του θερμοσίφωνα με νερό πραγματοποιείται ανοίγοντας τον διακόπτη κρύου νερού από το δίκτυο ύδρευσης και του διακόπτη του ζεστού νερού του αναμικτήρα ζεστού κρύου νερού μετά το γέμισμα του θερμοσίφωνα από τη μπαταρία ανάμιξης πρέπει να τρέχει αδιάκοπη δέσμη νερού τώρα πια μπορείτε να σταματήσετε τον διακόπτη ζεστού νερού 94
- Θερμοκρασίας του νερού είναι καθορισμένη στο εργοστάσιο 95
- Σημαντικο στα μοντέλα που δεν έχουν χειρολαβή για τον έλεγχο του θερμοστάτη η αυτόματη ρύθμιση της 95
- Www tesy com 100
Похожие устройства
- Yamaha SUPER TENERE XTZ750 Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCA 1020 SRC Инструкция по эксплуатации
- Yamaha RD500LC (1985) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCA 1520 SRC Инструкция по эксплуатации
- Yamaha RD350LC (1986) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCA 1015 K51 SRCM Инструкция по эксплуатации
- Yamaha RD350LC (1982) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCU 1020 SRC Инструкция по эксплуатации
- Yamaha NEOS 50 YN50 (2002) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCU 1520 SRC Инструкция по эксплуатации
- Yamaha JOG CS50 (Z) (2002) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 1507 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FZR1000 (1993) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2009 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FJR1300(N) (2001) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2009 E01 V Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YX600 (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2512 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha XJ (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2512 E01 V Инструкция по эксплуатации