Scarlett SC-1706 [19/27] Regulāri tīriet durvis un metāliskos blīvētājus
![Scarlett SC-1706 [19/27] Regulāri tīriet durvis un metāliskos blīvētājus](/views2/1128523/page19/bg13.png)
IM003
www.scarlett.ru SC-1706
19
• Trauks, kas ir derīgs ēdiena pagatavošanai mikroviļņu krāsnī paliks
tādā pašā temperatūrā, kā pirms ievietošanas krāsnī, tajā laikā, kad
uzsils ūdens.
DERĪGI PADOMI:
• Vienmērīgai produktu uzsildīšanai apmaisiet tos gatavošanas laikā.
• Neizmantojiet traukus ar šauru kakliņu, pudeles, tās var uzsprāgt.
• Neizmantojiet termometrus produktu temperatūras mērīšanai.
Izmantojiet tikai speciālos termometrus, paredzētus mikroviļņu
krāsnīm.
PIRMS DOTIES UZ SERVISU
• Ja krāsns neieslēdzas pārbaudiet:
– vai rozete nav bojāta un strāvas esamību elektrotīklā;
– taimera uzstādīšanas pareizību;
– vai durvis ir cieši aiztaisītas.
RADIOTRAUCĒJUMI
• Mikroviļņi var izraisīt radio un televīzijas signāla traucējumus.
• Lai samazinātu traucējumus:
– regulāri tīriet durvis un metāliskos blīvētājus;
– televizoru un radio uzstādiet pēc iespējas tālāk no mikroviļņu
krāsns;
– noregulējiet antenu, lai sasniegtu vislabāko rezultātu.
– pieslēdziet mikroviļņi krāsni un uztvērēju pie atsevišķām
elektrotīkla līnijām.
UZSTĀDĪŠANA
• Pārliecinieties, ka mikroviļņu krāsnī nav iepakojamā materiāla un
blakus priekšmetu.
• Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā, nav bojāts:
– durvis vai metāliskie blīvētāji;
– korpuss un durvju lodziņš;
– kameras sienas.
• Jebkuru defektu konstatēšanas gadījumā neieslēdziet krāsni;
dodieties pie pārdevēja uz servisa centru.
• Novietojiet mikroviļņu krāsni uz līdzenas, horizontālas virsmas,
pietiekami izturīgas, lai tā izturētu krāsns svaru ar traukiem un
produktiem.
• Nenovietojiet krāsni blakus siltuma avotiem.
• Neko nenovietojiet uz krāsns. Neaizsedziet ventilācijas atvērumus.
• Normālai krāsns darbībai nepieciešams nodrošināt brīvu starpu
ventilācijai: ne mazāku par 20 cm no augšas, 10 cm no aizmugurējā
paneļa puses un ne mazāk par 5 cm no sāniem.
GATAVOŠANAS PAŅĒMIENI MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ
• Produktus lieciet tikai vienā kārtā, īpaši biezus gabalus novietojiet
tuvāk malām.
• Sekojiet līdzi gatavošanas laikam, uzstādiet minimālāko,
nepieciešamības gadījumā pakāpeniski palielinot. Pārāk ilgas
gatavošanas laikā produkti var sākt dūmot un aizdegties.
PIEZĪME: Gatavošanas laiks var mainīties atkarībā no produktu
formas, izmēriem un novietojamības. Lieli vai biezi gabali gatavojas
ilgāk, mazāki – ātrāk.
• Apsedziet produktus ar speciāliem vāciņiem vai plastiku, atliecot
vienu no stūriem tvaika izvadei. Vāciņi stipri uzkarst – apejieties ar
tiem ļoti uzmanīgi!
• Pēc iespējas vienmērīgākai uzsildīšanai un gatavošanas
paātrināšanai apgrieziet un apmaisiet produktus.
• Apaļie/ovālie trauki, atšķirībā no kvadrātveida/taisnstūrveida,
nodrošina vienmērīgāku uzsildīšanu.
• Produktus atkausējiet bez iepakojuma ne dziļā paliktnī vai uz režģa
mikroviļņu apstrādei, obligāti izmantojiet rotējošu stikla bļodu.
Produktus saldējot, piedodiet tiem pēc iespējas kompaktāku formu.
• Attālumam starp produktiem, piemēram, dārzeņiem, kēksiem utml.
Jābūt ne mazākam par 2,5 cm, lai nodrošinātu vienmērīgu apstrādi.
• Caurduriet biezo mizu vai apvalku, lai izvairītos no produkta
pārsprāgšanas.
• Sildiet tikai gatavus un atdzesētus produktus, apmaisiet tos.
• Popkorns – stingri ievērojiet ražotāja instrukciju un neatstājiet
mikroviļņu krāsni bez uzraudzības. Ja produkts nav gatavs pēc
paredzētā laika, apturiet gatavošanu. Pārāk ilga apstrāde var izraisīt
aizdegšanos.
BRĪDINĀJUMS: popkorna pagatavošanai neizmantojiet iepakojumu no
brūna papīra un necentieties izmanot graudu atlikumus. Nenovietojiet
iepakojumu ar popkornu tieši uz stikla bļodas, lieciet to uz šķīvja.
EKSPLUATĀCIJA
• Pievienojiet krāsni pie elektrotīkla.
• Ievietojiet produktus krāsnī un aizveriet durvis.
Darbības
režīms
Uzdevums
Jaudas
līmenis
Low Uzsildīšana 17%
M.Low
(Defrost)
Atkausēšana 33%
Med. Omlete, sacepums, krēmi 55%
M.High Sviestmaizes, pica 77%
High
Sacepums, gaļa un zivis, cepti kartupeļi un
citi dārzeņi, popkorns
100%
PIEZĪME: Krāsns nestrādās, ja tās durvis būs atvērtas.
• Vadoties pēc tabulas, ar slēdzi uzstādiet apstrādes režīmu.
• Uz taimera uzstādiet nepieciešamo laiku.
TAIMERIS
• Iespējams uzstādīt apstrādes laiku 35 minūšu robežās.
• Lai krāsni ieslēgtu, pagrieziet taimera rokturi pulksteņrādītāja
virzienā.
• Uzstādiet vēlamo laiku, griežot rokturi tālāk.
• No taimera uzstādīšanas brīža krāsns ieslēdzas un sāk strādāt
iekšējais apgaismojums un ventilācija.
• Ja gatavošanu nepieciešams apturēt, uzstādiet taimeru pozīcijā «0»
vai attaisiet durvis.
UZMANĪBU: Vienmēr atgrieziet taimeru pozīcijā «0», ja produkti tika
izņemti līdz gatavošanas laika beigām, un Jūs vairs neturpināsiet to
gatavošanu.
GATAVOŠANAS APTURĒŠANA UZ LAIKU
• Dotā funkcija derīga produkta gatavības pakāpes pārbaudei.
• Apstrādi var pārtraukt, vienkārši atverot durvis.
ATKAUSĒŠANA AR SVARA UZSKAITI “WEIGHT DEFROST”
• Uzstādiet režīmu pārslēgu stāvoklī “
“.
• Ar taimera palīdzību uzstādiet produkta svaru (Vadoties no ārējās
skalas 0-1,0).
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Krāsni regulāri jātīra un jāatbrīvo tās virsma no jebkurām ēdienu
atliekām.
• Pirms tīrīšanas izslēdziet un atvienojiet krāsni no elektrotīkla.
• Ļaujiet krāsnij pilnībā atdzist.
• Noslaukiet vadības paneli, ārējās un iekšējās virsmas, stikla trauku
ar mitru drānu un mazgājamo līdzekli.
• Nepielietojiet agresīvas vielas vai abrazīvus materiālus.
• Lai novērstu nepatīkamās smakas, ielejiet dziļā traukā, kas ir derīga
mikroviļņu krāsnij, viena citrona sulas glāzi, un ievietojiet krāsnī.
Uzstādiet taimeru uz 5 minūtēm, darba režīmu slēdzi maksimālajā
stāvoklī. Kad atskanēs skaņas signāls un krāsns atslēgsies, izņemiet
trauku un kameras sienas noslaukiet ar sausu drānu.
GLABĀŠANA
• Pārliecinieties, ka krāsns ir atvienota no elektrotīkla un pilnībā
atdzisusi.
• Izpildiet visus sadaļas „TĪRĪŠANA un APKOPE” norādījumus.
• Glabājiet krāsni ar nedaudz atvērtām durvīm, sausā, tīrā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti bei patirti
nuostolių.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos
techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
DĖMESIO! Laido šakutė turi įžeminimo laidą ir kontaktą. Įjunkite
prietaisą tik į atitinkančius įžemintus lizdus.
• Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams vadovaudamiesi šios
Vartotojo instrukcijos nurodymais. Prietaisas nėra skirtas
pramoniniam naudojimui.
• Naudoti tik patalpose.
• Prieš valydami prietaisą bei jo nesinaudodami, visada išjunkite jį iš
elektros tinklo.
DĖMESIO! Vaikams be suaugusiųjų priežiūros leidžiama naudotis
krosnele tik tais atvejais, kai jiems buvo tiksliai ir suprantamai
paaiškinta, kaip saugiai naudotis krosnele ir kokie gali būti neteisingo
naudojimosi pavojai.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į pristatymo komplektą reikmenų.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
DĖMESIO! Jeigu krosnelės durelės arba durelių sandarinimo elementai
buvo pažeisti, negalima naudotis krosnele kol kvalifikuotas
specialistas nepašalins gedimo.
DĖMESIO! Norėdami išvengti mikrobangų spinduliavimo pavojaus,
visus remonto darbus, susijusius su bet kokio dangčio nuėmimu, turi
atlikti tik specialistai.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų
paviršių.
• Netempkite už elektros laido, nesukite jo ir nevyniokite aplink
prietaisą.
• Naudokite mikrobangų krosnelę tik maisto ruošimui. Draudžiama
džiovinti joje drabužius, popierių, arba kitus daiktus.
DĖMESIO! Norėdami išvengti maisto ruošimo talpų sprogimo,
nešildykite skysčius arba kitus produktus sandariai uždarytose
induose.
• Šildydami mikrobangomis gėrimus, turėkite omenyje, kad jie gali
stipriai užvirti, todėl maisto ruošimo talpomis naudokitės atsargiai.
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації 1
- Sc 1706 1
- Bg описание 2
- Cz popis 2
- D gerätebeschreibung 2
- Est kirjeldus 2
- Gb description 2
- H leírás 2
- Kz сипаттама 2
- Lt aprašymas 2
- Lv apraksts 2
- Pl opis 2
- Ro descriere 2
- Rus устройство изделия 2
- Scg опис 2
- Ua опис 2
- Applicable 4
- Before you call for service 4
- Burning of products results from too long preparation 4
- Clean door and sealing surface of the oven 4
- Door is securely closed engaging the door safety lock system 4
- Gb instruction manual 4
- Housing and door window 4
- How to identify cookware appropriateness for microwave cooking 4
- Important safeguards 4
- In case of fire accident do not open the oven door switch off the microwave oven and unplug it 4
- Inapplicable 4
- Inside surfaces 4
- Installation 4
- Microwave cooking methods 4
- Misaligned or bent door and sealing 4
- Move the microwave oven away from the receiver 4
- Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are on different branch circuits 4
- Power supply is valid 4
- Radio interference 4
- Remove all packing and foil before cooking 4
- Reorient the receiving antenna of radio or television 4
- Timer settings are proper 4
- Useful tips 4
- Cleaning and care 5
- Cooking interruption 5
- Operation 5
- Rus руководство по эксплуатации 5
- Storage 5
- Weight defrost 5
- Загружать продукты в микроволновую печь без упаковки в т ч без фольги 5
- Избегать пригара продуктов в результате слишком продолжительного приготовления 5
- Меры безопасности 5
- При появлении дыма необходимо отключить печь и держать дверцу закрытой чтобы избежать выхода пламени 5
- Дверца и уплотнители 6
- Исправность розетки и наличие напряжения в электросети 6
- Как определить подходит ли посуда для микроволновой печи 6
- Корпус и смотровое окно 6
- Непригодная 6
- Плотно ли закрыта дверца 6
- Подключите микроволновую печь и приемник к различным линиям электросети 6
- Полезные советы 6
- Посуда для микроволновой печи 6
- Правильность установки таймера 6
- Прежде чем обратиться в сервис 6
- Пригодная 6
- Приемы готовки в микроволновой печи 6
- Работа 6
- Радиопомехи 6
- Регулярно очищайте дверцы и уплотнители 6
- Сориентируйте приемную антенну для достижения наилучшего результата 6
- Стенки камеры 6
- Устанавливайте телевизор и радиоприемник как можно дальше от микроволновой печи 6
- Установка 6
- Bezpečnostní pokyny 7
- Cz návod k použití 7
- Dbát na to aby se pokrmy nepřipekly kvůli příliš dlouhé době přípravy 7
- Dávat do pečící trouby pokrmy bez balení včetně alobalu 7
- Jak zjistíte že toto nádobí je vhodné pro mikrovlnnou troubu 7
- Nevhodné 7
- Nádobí pro mikrovlnnou troubu 7
- V případě požáru v troubě neotevírejte dvířka vypněte pečící troubu a odpojte ji od elektrické sítě 7
- Vhodné 7
- Авторазмораживание с учетом веса weight defrost 7
- Очистка и уход 7
- Приостановка приготовления 7
- Таймер 7
- Хранение 7
- Bgg ръководство за експлоатация 8
- Dvířka a kovové těsnicí podložky 8
- Dvířka dolehla 8
- Je zásuvka v provozu a v elektrické sítě je proud 8
- Je časovač nastaven správně 8
- Nastavení 8
- Nastavte přijímací anténu pro nejlepší výsledek 8
- Než se obrátíte na servisní srředisko 8
- Praktické rady 8
- Pravidelně čistěte dvířka a kovové těsnicí podložky 8
- Provoz 8
- Připojte mikrovlnnou troubu a přijímač do různých línek elektrické sítě 8
- Příprava pokrmů v mikrovlnné troubě 8
- Radiové poruchy 8
- Rozmrazování podle váhy weight defrost 8
- Skladování 8
- Stavte televizor co nejdále od mikrovlnné trouby 8
- Těleso spotřebiče nebo průzor 8
- Vnitřní plochy trouby a dvířek 8
- Zastavení přípravy 8
- Časový spínač 8
- Čištění a údržba 8
- Правила за безопасност 8
- В случая на изгаряния в камерата изключете печката без да отваряте вратичката и извадете щепсела от контакта 9
- Включвайте радиото и микровълновата печка в различни контакти 9
- Вратичката да е затворена добре 9
- Вратичката и металните уплътнители 9
- Вътрешна повърхност на камерата 9
- Готвене в микровълновата печка 9
- Избягвайте загаряне на продукта в резултата не много дълго готвене 9
- Как да определим съдове подходящи за микровълновата печка 9
- Контактите трябва да са в работно състояние а в мрежата да има напрежение 9
- Корпусът и прозорчето 9
- Нагласете антената за да постигнете най добри резултати на излъчването 9
- Не са подходящи 9
- Подходящи са 9
- Преди да се обърнете в сервиза 9
- Препоръки 9
- Радиосмущения 9
- Редовно почиствайте вратичките и металните уплътнители 9
- Слагайте продуктите в микровълновата печка без опаковка или фолио 9
- Слагайте телевизора или радиото колкото може по далече от микровълновата печка 9
- Съдове за микровълновата печка 9
- Таймерът да е поставен правилно 9
- Установка 9
- Pl instrukcja obsługi 10
- Unikać przypalenia się produktów wskutek zbyt długotrwałego przyrządzenia 10
- W przypadku zapalania się w komorze należy nie otwierając drzwiczek wyłączyć kuchenkę i odłączyć ją od sieci elektrycznej 10
- Wkładać produkty do kuchenki mikrofalowej bez opakowania w tym bez folii 10
- Środki bezpieczeństwa 10
- Почистване и поддръжка 10
- Работа 10
- Размразяване според тегло weight defrost 10
- Спиране на приготвяне 10
- Съхраняване 10
- Таймер 10
- Budowa i wziernik 11
- Cianki komory 11
- Instalacja 11
- Jak ustalić czy nadaje się naczynie do przyrządzenia potraw w mikrofalówce 11
- Naczynia do kuchenki mikrofalowej 11
- Nadaje się 11
- Nie nadaje się 11
- Obróć antenę w celu lepszego odbioru sygnału 11
- Podłącz mikrofalówkę i odbiornik do różnych linii sieci elektrycznej 11
- Pożyteczne rady 11
- Prawidłowość nastawienia zegara 11
- Przerwanie gotowania 11
- Regularnie czyść drzwiczki i uszczelki metalowe 11
- Rozmrażanie według wagi weight defrost 11
- Rzwiczki i uszczelki metalowe 11
- Sprawność gniazdka i występowanie napięcia w sieci elektrycznej 11
- Szczelność zamknięcia drzwiczek 11
- Umieszczaj odbiornik telewizyjny lub radiowy w jak największej odległości od kuchenki mikrofalowej 11
- Uwaga jeśli drzwiczki są otwarte kuchenka nie będzie działać 11
- Wyłącznik czasowy 11
- Zakłócenia odbioru radiowego 11
- Zanim zwrócisz się do serwisu 11
- Zasady gotowania w kuchence mikrofalowej 11
- Cum stabiliţi dacă un vas este pentru cuptorul cu microunde 12
- De siguranţă 12
- Evitaţi arderea produselor ca rezultat al unei preparării mai îndelungate 12
- Funcţionalitatea prizei si prezenţa tensiunii în reteaua de curent 12
- Nerecomandabil 12
- Przechowywanie 12
- Puneţi produsele în cuptorul cu microunde fără a fi acoperite spre exemplu cu o folie 12
- Recomandabil 12
- Ro manual de utilizare 12
- Sfaturi practice 12
- Vase pentru cuptorul cu microunde 12
- Zyszczenie i obsługa 12
- În cazul aprinderii compartimentului nu deschideţi uşa opriţi cuptorul şi deconectaţi l de la sursa de curent electric 12
- Înainte de a vă adresa centrului de service 12
- Aşezaţi televizorul şi aparatul de radio cât mai departe de cuptorul cu microunde 13
- Conectati cuptorul cu microunde şi aparatul la linii diferite de alimentare cu curent 13
- Corectitudinea stabilirii temporizatorului timerului 13
- Corpul şi vizorul 13
- Curăţire si întreţinere 13
- Curăţiţi permanent usiţa si condensatorii metalici 13
- Dacă uşiţa este bine închisă 13
- Decongelarea in funcţie de greutate weight defrost 13
- Exemple de preparare în cuptorul cu microunde 13
- Funcţionare 13
- Montarea 13
- Pereţii camerei 13
- Perturbaţii radio 13
- Păstrare 13
- Reorienţaţi antena aparatului pentru obţinerea celui mai bun rezultat 13
- Timer temporizatorul 13
- Ua порадник з експлуатації 13
- Uşa si condensatorii metalici 13
- Întârzierea preparării 13
- Заходи безпеки 13
- Дверцята та металеві ущільнювачі 14
- Закладати продукти у мікрохвильову піч без упаковки у т ч без фольги 14
- Корисні поради 14
- Корпус та оглядове вікно 14
- Непридатна 14
- Перш ніж звернутися до сервісу 14
- Посуд для мікрохвильової печі 14
- Правильність установки таймера 14
- Придатна 14
- Прямуйте прийомну антену для досягнення найкращого результату 14
- Підключіть мікрохвильову піч та приймач до різних ліній електромережі 14
- Радіоперешкоди 14
- Регулярно очищайте дверцята та металеві ущільнювачі 14
- Розміщайте телевізор чи радіоприймач якнайдалі від мікрохвильової печі 14
- Способи готування у мікрохвильовій печі 14
- Справність розетки та наявність напруги у електромережі 14
- Стінки камери 14
- У випадку займання в камері не відкриваючи дверцят вимкніть піч та відключіть її з електромережі 14
- Уникати пригоряння продуктів у результаті занадто тривалого готування 14
- Установка 14
- Чи щільно зачинені дверцята 14
- Як визначити чи придатний посуд для мікрохвильової печі 14
- Scg упутство за руковање 15
- Збереження 15
- Избегавати прегоревања намирница у резултату сувише дугог кувања 15
- Очищення та догляд 15
- Погодна за микроталасне пеће 15
- Посуђе непогодно за микроталасну пећ 15
- Посуђе погодно за микроталасну пећ 15
- Призупинення готування 15
- Робота 15
- Розморожування з урахуванням ваги weight defrost 15
- Сигурносне мере 15
- Ставити намирнице у микроталасну пећ без паковања и без фолије 15
- Таймер 15
- У случају загоревања у пећници искључите је не отварајући врата и искључите из мреже напајања 15
- Est kasutusjuhend 16
- Ohutusnõuanded 16
- Врата и метални заптивачи 16
- Да су врата добро затворена 16
- Да су гнезда исправна и да у електричној мрежи има напон 16
- Да је тајмер правилно подешен 16
- Заустављање кувања 16
- Зидове рерне 16
- Како се опредељује да ли посуђе погодно за микроталасне пеће 16
- Корисни савети 16
- Кутија и прозор на вратима 16
- Намештање 16
- Начини кувања у микроталасној пећи 16
- Отапање са евиденцијом тежине weight defrost 16
- Пре него што се обратите сервису 16
- Прикључите микроталасну пећ и радио различитим електричним линијама 16
- Рад 16
- Радио поремећаји 16
- Редовно чистите врата и металне заптиваче 16
- Ставите телевизор и радио што даље од микроталасне пеће 16
- Тајмер 16
- Усмерите антену ради постизања најбољег резултата 16
- Чишћење и одржавање 16
- Чување 16
- Enne teeninduskeskuse poole pöördumist 17
- Kambri seinad 17
- Kas uks on tihedalt suletud 17
- Kasulikud nõuanded 17
- Kasutamine 17
- Korpus ja vaateaken 17
- Kuidas teada saada kas nõud sobib mikrolaineahjus kasutamiseks 17
- Kõlblik 17
- Kõlbmatu 17
- Küpsetusnõud 17
- Orienteerige vastuvõtuantenn parima tulemuse saavutamiseks 17
- Paigaldus 17
- Paigutage televiisor ja raadio mikrolaineahjust võimalikult kaugemale 17
- Panna toiduained mikrolaineahju sisse ilma pakendita sh ilma fooliumpakendita 17
- Pistiku korrasolekut ja pinge olemasolu võrgus 17
- Puhastage regulaarselt uksed ja metalltihendid 17
- Raadiohäired 17
- Süttimise korral ärge avage ust lülitage ahi välja ja eemaldage see vooluvõrgust 17
- Taimeri paigalduse õigsust 17
- Toiduvalmistamine mikrolaineahjus 17
- Uks ja tihendid 17
- Vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valmistamise tulemusena 17
- Ühendage mikrolaineahi ja raadio erinevasse vooluvõrku 17
- Derīgi 18
- Drošības noteikumi 18
- Hoidmine 18
- Ievietot produktus mikroviļņu krāsnī bez iepakojuma t sk bez folijas 18
- Izvairīties no produktu piededzināšanas pārāk ilgas gatavošanas rezultātā 18
- Kā noteikt vai trauks ir derīgs mikroviļņu krāsnīm 18
- Lahtisulatamine kaalu järgi weight defrost 18
- Lv lietošanas instrukcija 18
- Nederīgi 18
- Puhastamine ja hooldus 18
- Taimer 18
- Trauku mikroviļņu krāsnīm 18
- Uzliesmošanas gadījumā kamerā neveriet vaļā durvis izslēdziet krāsni un atvienojiet to no elektrotīkla 18
- Valmistamise peatamine 18
- Atkausēšana ar svara uzskaiti weight defrost 19
- Derīgi padomi 19
- Durvis vai metāliskie blīvētāji 19
- Ekspluatācija 19
- Gatavošanas apturēšana uz laiku 19
- Gatavošanas paņēmieni mikroviļņu krāsnī 19
- Glabāšana 19
- Kameras sienas 19
- Korpuss un durvju lodziņš 19
- Lt vartotojo instrukcija 19
- Noregulējiet antenu lai sasniegtu vislabāko rezultātu 19
- Pieslēdziet mikroviļņi krāsni un uztvērēju pie atsevišķām elektrotīkla līnijām 19
- Pirms doties uz servisu 19
- Radiotraucējumi 19
- Regulāri tīriet durvis un metāliskos blīvētājus 19
- Saugumo priemonės 19
- Taimera uzstādīšanas pareizību 19
- Taimeris 19
- Televizoru un radio uzstādiet pēc iespējas tālāk no mikroviļņu krāsns 19
- Tīrīšana un apkope 19
- Uzstādīšana 19
- Vai durvis ir cieši aiztaisītas 19
- Vai rozete nav bojāta un strāvas esamību elektrotīklā 19
- Ar durelės uždarytos sandariai 20
- Ar laikmatis buvo nustatytas teisingai 20
- Durelės ir metaliniai sandarinimo elementai 20
- Elektros lizdo būklę ir ar yra įtampa elektros tinkle 20
- Indai mikrobangų krosnelei 20
- Kaip suprasti ar indas tinka mikrobangų krosnelei 20
- Kameros sienelės 20
- Korpusas ir stebėjimo langelis 20
- Laikmatis 20
- Maisto ruošimo būdai mikrobangų krosnelėje 20
- Montavimas 20
- Naudingi patarimai 20
- Netinkami 20
- Pasirodžius dūmui neatidarydami durelių išjunkite krosnelę ir ištraukite jos kištuką iš elektros lizdo 20
- Perorientuokite priėmimo anteną geriausiam rezultatui pasiekti 20
- Prieš kreipdamiesi į serviso centrą 20
- Produktus į mikrobangų krosnelę dėkite tik be pakuotės ypač be folijos 20
- Radijo trukdžiai 20
- Reguliariai valykite dureles ir metalinius sandarinimo elementus 20
- Stebėkite kad produktai neprisviltų tai gali atsitikti perilgai juos ruošiant 20
- Televizorių ir radijo imtuvą pastatykite kuo toliau nuo mikrobangų krosnelės 20
- Tinkami 20
- Veikimas 20
- Įjunkite mikrobangų krosnelę ir radijo imtuvą į skirtingas elektros tinklo linijas 20
- A sütő belsejében keletkezett tűz esetén bezárva tartva a sütő ajtaját kapcsolja ki és áramtalanítsa a sütőt 21
- Alkalmas 21
- Automatinis atšildymas atsižvelgiant į svorį weight defrost 21
- Csomagolás fólia nélkül rakja az élelmiszert a mikrohullámú sütőbe 21
- Fontos biztonsági intézkedések 21
- H kezelési útmutató 21
- Hogyan lehet kideríteni megfelel e az edény mikrohullámú sütőben való használatra 21
- Kerülje el az élelmiszer leragadását ami túl hosszan tartó elkészítés következtében merülhet fel 21
- Maisto ruošimo pristabdymas 21
- Mikrohullámú sütő részére tervezett edény 21
- Nem alkalmas 21
- Saugojimas 21
- Valymas ir priežiūra 21
- A falak belső felülete 22
- A konnektor működőképességét és van e áram a hálózatban 22
- A legjobb eredmény érdekében állítsa be a rádióantennát 22
- A mikrohullámú sütőt és rádiót különböző konnektorokhoz csatlakoztassa 22
- A televíziót és rádiót minél messzebbre helyezze el a mikrohullámú sütőtől 22
- Az ajtó és a fémtömítő 22
- Az időmérő beállításának helyességét 22
- Beállítás 22
- Hasznos tanácsok 22
- Használati utasítás 22
- Időmérő 22
- Kz пайдалану басшылығы 22
- Készülékház és az ablak 22
- Megszakított készítés 22
- Mielőtt szervizhez fordulna 22
- Mikrohullámú sütőben való készítési mód 22
- Rendszeresen tisztítsa az ajtót és a fémtömítőket 22
- Rádiózavarok 22
- Szorosan van e bezárva az ajtó 22
- Tisztítás és karbantartás 22
- Tárolás 22
- Tömeg szerinti kifagyasztás weight defrost 22
- Қауіпсіздік өлшемдері 22
- Дене және байқау терезе 23
- Есік және металл нығыздағыштар 23
- Есіктер және металл нығыздағыштарды жүйелі тазалаңыздар 23
- Ең жақсы нәтиже жетуіне арналған қабылдау антеннаны ыңғайын табыңыздар 23
- Жарамды 23
- Жарамсыз 23
- Камера тұтанған кезде есігін ашпай пешті өшіріңіз және оны электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз 23
- Камера қабырғалары 23
- Микротолқынды ошақтан алысырақ болады қалай теледидар және радиоқабылдағышты қондырыңыздар 23
- Микротолқынды ошақтар дайындық қабылдаулары 23
- Микротолқынды пешке арналған ыдыс 23
- Микротолқынды пешке арналған ыдысты қалай анықтауға болады 23
- Пайдалы кеңестер 23
- Пісіру микротолқынды қосыңыздар және электр жүйесі әртүрлі сызықтарына қабылдағыш 23
- Радиотосқауылдар 23
- Розетка түзулік және электр жүйесінде күштену барысы 23
- Сервиске бұрылмас бұрын 23
- Таймер құру дұрыстығы 23
- Тығыз есік жабық 23
- Құру 23
- Өнімдерді микротолқынды пешке орамасыз салып сондай ақ фольгасыз пісіру 23
- Өнімдердің өте ұзаққа созылған даярлық нәтижесінде күйуінен қашқақтау 23
- D bedienungsanleitung 24
- Falls im garraum ein brand entstehet schalten sie den mikrowellenofen vom stromnetz ab ohne die tür des garraums zu öffnen 24
- Geben sie die lebensmittel in den mikrowellenherd ohne verpackung unter anderem ohne folie 24
- Vermeiden sie das anbrennen von lebensmitteln infolge einer allzu langen kochzeit 24
- Weight defrost салмағын есепке ала жібіту 24
- Wichtige sicherheitshinweise 24
- Даярлық тоқтата тұру 24
- Жұмыс 24
- Сақтау 24
- Тазалау және күтім 24
- Таймер 24
- Am gehäuse und der frontblende 25
- An der mikrowellentür und metalldichtungen 25
- An garraumwänden 25
- Bevor sie sich an den kundendienst wenden 25
- Dichtes schließen der mikrowellentür 25
- Einstellung 25
- Fehlerfreies funktionieren der steckdose und konstantes vorhandensein der spannung im stromnetz 25
- Inbetriebnahme 25
- Korrekte einstellung der zeitschaltuhr 25
- Mikrowellengeeignet 25
- Mikrowellengeschirr 25
- Mikrowellwnungeeignet 25
- Nützliche bedienungstipps 25
- Orientieren sie die empfangsantenne neu bis das optimale ergebnis erreicht ist 25
- Schließen sie den mikrowellenofen und den empfänger an verschiedene stromnetzzuleitungen an 25
- Störungen durch radiowellen 25
- Türen und metalldichtungen sollen regelmäßig gereinigt werden 25
- Unterbrechung der zubereitunng 25
- Unterbringen sie ihren fernsehapparat bzw rundfunkempfänger möglichst weit von dem mikrowellengerät 25
- Wie stellt man ob das geschirr mikrowellegeeignet ist 25
- Zubereitungsmöglichkeiten im mikrowellenofen 25
- Aufbewahrung 26
- Auftauen unter berücksichtigung des gewichts weight defrost 26
- Cr uputa za rukovanje 26
- Izbjegavati zagorijevanje namirnica u rezultatu suviše dugog kuhanja 26
- Je li ispravno gnijezdo i ima li napona u električnoj mreži 26
- Je li ispravno podešena vremenska sklopka 26
- Jesu li dobro zatvorena vrata 26
- Kako odrediti da li posuđe odgovara mikrovalnoj pećnici 26
- Ne odgovara 26
- Odgovara 26
- Posuđe za mikrovalnu pećnicu 26
- Prije nego što se obratite u servis 26
- Reinigung und pflege 26
- Sigurnosne mjere 26
- Stavljati namirnice u pećnicu bez pakovanja uključujući foliju 26
- U slučaju zapaljenja u komori isključite pećnicu iz električne mreže ne otvarajući vrata 26
- Vrijedni savjeti 26
- Automatsko otapanje prema težini weight defrost 27
- Instalacija 27
- Kutija i kontrolni prozor 27
- Načini kuhanja u mikrovalnoj pećnici 27
- Odlaganje kuhanja 27
- Orijentirajte prijemnu antenu kako biste postigli najbolji rezultat 27
- Postavite televizor i radio što dalje od mikrovalne pećnice 27
- Radio smetnje 27
- Regularno čistite vrata i metalne zaptivače 27
- Uključite mikrovalnu pećnicu i prijemnik u različite linije električne mreže 27
- Vrata i metalni zaptivači 27
- Vremenska sklopka 27
- Zidovi komore 27
- Čišćenje i održavanje 27
- Čuvanje 27
Похожие устройства
- Apple iPod Touch 32GB Yellow (MD714RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Apple iPod Shuffle 2GB Silver (MD778RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Apple iPod Nano 16GB Blue (MD477RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Apple iPod Touch 32GB White (MD720RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Apple iPod Shuffle 2GB Purple (MD777RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Ariston PLATINUM SI 200 T Инструкция по эксплуатации
- Aurora speedway 200 igbt Инструкция по эксплуатации
- Ariston BCH 160L PROTECH+MG Инструкция по эксплуатации
- Ariston BC1S 200L MAGNESIUM Инструкция по эксплуатации
- Ariston BC2S 200L MAGNESIUM Инструкция по эксплуатации
- Ariston BC1S 300L MAGNESIUM Инструкция по эксплуатации
- Ariston BC2S 300L MAGNESIUM Инструкция по эксплуатации
- Ariston BC2S 450L MAGNESIUM Инструкция по эксплуатации
- Ariston S/SGA 50 R Инструкция по эксплуатации
- Ariston S/SGA 80 R Инструкция по эксплуатации
- Ariston S/SGA 100 R Инструкция по эксплуатации
- Ariston SGA 120 R Инструкция по эксплуатации
- Prestigio MultiPhone 5504 DUO Руководство по эксплуатации
- Samsung WF-0400-N2N Инструкция по использованию
- Keneksi K5 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения