Aquael oxyboost 200 plus, двухканальный Инструкция по эксплуатации онлайн

CZ NÁVOD K OBSLUZE
Vážení, děkujeme Vám za nákup našeho výrobku.Jsme přesvědčeni, že budete spokojení s jeho obsluhou.
Abystese vyhnuli jakýmkoliv problémům spojeným s jeho užíváním, přečtěte si pozorně níže uvedený návod.
POUŽITÍ. Akvarijní vzduchovací pumpyAP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus jsou membránová
čerpadla používána k provzdušňovánívody v akváriu. PumpyAP 100 Plus a APR 150 Plus majíjeden výstupa pum-
pyAP 200 Plus a APR 300 Plus mají dva výstupy.Všechny druhypump mohou spolupracovat s jinými akvarijními
zařízeními,např. filtry. Doporučované v technických údajích objemy akvárií jsou maximální hodnoty. Nicméně
díky možnosti regulace výkonnosti lze pumpyAPR 150 Plus a APR 300 Plus používat také pro menší akvária.Při
volbě vhodné pumpy – kromě objemu akvária – zvažte také jiné okolnosti, např.:počet a druhy ryb v akváriu
ataké klimatické podmínky.
PODMÍNKY BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ. Zařízení, které jste koupili, bylo vyrobeno v souladu s aktuálnímibezpeč-
nostními normami platnými na území Evropské unie.Pro jeho dlouhodobé a bezpečné užívání seznamte se pro-
sím sníže uvedenými bezpečnostními podmínkami.
1. Zařízení je přizpůsobeno k užívání pouze v uzavřených prostorech a výhradně v souladu s určením.Nikdy
neponořujte zařízení do vody!
2. Zařízení může být napájeno výhradně zelektrické sítě se jmenovitým napětím uvedeným na zařízení.
3. Neodpojovatelný napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud bude kabel poškozen, stává se zařízení nepoužitelným.
4. UPOZORNĚNÍ: Před prováděním údržby zařízení nacházejícího se v akváriu nebo v zahradním bazénu
vytáhněte zástrčku nebo vypněte zařízení.
5. Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku minimálně 8 let a osobami se sníženými fyzickými, mentál-
ními schopnostmi a osobami bez zkušeností a znalosti zařízení, pokud bude zajištěn dohled nebo instruktáž
ohledně používání vybavení bezpečným způsobem apochopeno související stím nebezpečí.Nedovolte dětem
hrát si se zařízením. Děti bez dohledu nemohou provádět čištění a údržbu zařízení.
MONTÁŽ, UŽÍVÁNÍ A SEŘÍZENÍ. Postavte pumpu na vodorovném povrchu nebo pověste na zdi nebo boku, poblíž
stojícího nábytku, na suchém místě, bez prachu. Je důležité, aby bylapumpa umístěna nad úrovní vody v akváriu
a zajištěnaprotispadnutí do vody.Pro přívod vzduchu nasaďte hadičku d=5 mm přivádějící vzduch doakvária.
Na druhé ponořené ve vodě koncovce této hadičky namontujte vzduchový kamen sověřeným průtokem, pro-
vzdušňovací koncovku AQUAEL AIR LIGHTS nebo houbový filtr. Pumpa se spouští zasunutím zástrčky do síťové
zásuvky. Pumpa je určena pro nepřetržitý provoz.Výkon pumpy - v případě modelů APR 150 Plus a APR 300 Plus
-lze r egulovat p omoc í ot oč ných k nof lí ků nacházejících s e na k ry tu p umpy.Otočením t ohoto oto čn ého knof líku do-
prava – ve směru hodinových ručiček – se zvyšuje a vopačném směru se snižuje výkonpumpy.V pumpě se dvěma
výstupy APR 300 Plus lze toto seřízení provést – nezávislé na sobě – zvlášť pro jednotlivé výstupy.POZOR! Nikdy
neucpávejte vývod pumpy, jelikož to hodně přetěžuje membránu, což může způsobit její zrychlené opotřebení.
ÚDRŽBA. Vzduchovací pumpy AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus a APR 300 Plus nev yžadují v průběhu užívání
žádnou údržbu. Nicméně v případě nutnosti vyčištění nebo opravy, odpojte bezpodmínečně pumpu od eklektické
sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Provnější čištění se doporučuje používat měkký hadřík a jemnýčisticí pro-
středek. Doporučuje se podle potřeby pravidelně měnit filtrační vložku (6). V případě postřehnutelného poklesu
výkonu se doporučuje zkontrolovat, zda není ucpaný vzduchový kamen (mohou to způsobit řasy nebo jiná zne-
čištění). V případě potřeby jej vyměňte. Při zajištění příslušné propustnosti vzduchového kamene pumpa obvykle
pracuje dlouhou dobubezporuchově. Nicméně v případě potřeby lze pumpu opravit výměnou oslabené nebo
poškozenémembrány (3) nebo jiných náhradních dílů (2 do 4). Vzhledem kjednoduché konstrukci pumpy, může
provést výměnu těchto součástek uživatel sám. Nejprve vyšroubujte vruty (7) sundejte kryt (1), pak vyměňte
poškozené prvky. Po provedení výměny poskládejte pumpu v opačném pořadí.
DEMONTÁŽ A LIKVIDACE.
Opotřebované elektrické a elektronické zařízení nelze vyhazovat do komunálního
odpadu. Třídění ařádné zneškodňování tohoto typu odpadů přispívá k ochraně životního prostředí. Uživatel je
povinen předat použité zařízení do specializované sběrny, kde bude přijato zdarma. Informace o těchto sběrnách
získáte na místním obecním úřadě nebo ve sběrně surovin.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY. Výrobce poskytuje záruku na dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Záruka zahrnuje vý-
hradně poškození vzniklá vinou výrobce, tj. materiálové nebo montážní vady, nevztahuje se na poškození vzniklá
vinou uživatele v důsledku nesprávného používání v rozporu s určením zařízení. Upozornění. Jakékoliv přestavby
nebo demontáž zařízení mimo běžné používání a údržbu mají za následek ztrátu záruky!
V případě zjištění chybné funkce zařízení zašlete spolu s vyplněným záručním listem na adresu prodejce nebo
výrobce. Podmínkou pro uznání záruky je shoda data výroby uvedeného na výrobku s datem uvedeným na zá-
ručním listu. Tyto podmínky nevylučují, neomezují ani nepodmiňují oprávnění kupujícího v případě rozdílnosti
mezi zbožím a smlouvou.
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αγαπητοί Κύριοι, ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος μας. Είμαστε σίγουροι πως θα είστε ευχαριστημένοι
από την χρήση του. Για να αποφύγετε τα τυχόν οποιαδήποτε προβλήματα σχετικά με τη χρήση του παρακαλούμε
να διαβάσετε πρώτα τις παρακάτω οδηγίες χρήσης.
ΧΡΗΣΗ. Τα εξαρτήματα αερισμού του ενυδρείου 100 Plus, APR150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus είναι αντλίες
μεμβράνης που χρησιμεύουν στον αερισμό του νερού στο ενυδρείο. Οι αντλίες AP 100 Plus και APR 150 Plus είναι
ενός διεξόδου, ενώ οι αντλίες AP 200 Plus και APR 300 Plus δύο διεξόδων. Όλα τα είδη των αντλιών μπορεί να συ-
νεργάζονται με άλλα εξαρτήματα των ενυδρείων, π.χ. φίλτρα. Συνίσταται στα τεχνικά στοιχεία των χωρητικοτήτων
των ενυδρείων είναι οι μέγιστες αξίες. Όμως χάρις τις δυνατότητες ρύθμισης της παραγωγικότητας, τα εξαρτήμα-
τα αερισμού APR 150 Plus και APR 300 Plus μπορεί να χρησιμοποιείται επίσης σε μικρότερα ενυδρεία. Στην επιλογή
του κατάλληλου εξαρτήματος – εκτός της χωρητικότητας του ενυδρείου – πρέπει να σκεφτεί κανείς επίσης και τις
άλλες περιστάσεις, π.χ.: την ποσότητα και τα είδη των ψαριών στο ενυδρείο καθώς και τις κλιματικές συνθήκες.
ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ. Ο αγορασμένος από Εσάς εξοπλισμός δημιουργήθηκε σύμφωνα με τα τωρινά πρό-
τυπα ασφαλείας που ισχύουν στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για τη μακροπρόθεσμη και ασφαλή χρήση
παρακαλούμε να διαβάσετε τους παρακάτω όρους ασφαλείας:
1. Ο εξοπλισμός είναι κατασκευασμένος για τη χρήση μόνο σε κλειστούς χώρους αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα
με τον προορισμό του. Ποτέ δεν θα πρέπει να βουλιάζετε τον εξοπλισμό στο νερό!
2 Ο εξοπλισμός μπορεί να τροφοδοτείται μόνο από το ονομαστικό ηλεκτρικό ρεύμα που αναγράφεται στον εξο-
πλισμό.
3. Το καλώδιο του ρεύματος που δεν αφαιρείται δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν το καλώδιο πάθει βλάβη,
οεξοπλισμός γίνεται άχρηστος.
4. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη συντήρηση του εξοπλισμού που βρίσκεται στο ενυδρείο ή σε πισίνα του κήπου να
βγάλετε το καλώδιο από τη πρίζα ή να απενεργοποιήσετε τον εξοπλισμό.
5. Ο παρών εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιείται από τα παιδιά τουλάχιστον 8 χρονών και από τα άτομα με
χαμηλές φυσικές ικανότητες, διανοητικές ή με την έλλειψη της πείρας σε τέτοιο εξοπλισμό, μόνο εάν θα επιτη-
ρούνται ή θα διαβάσουν με ασφαλή τρόπο και κατανοήσουν τους σχετικούς με αυτό κινδύνους. Τα παιδιά δεν
θα πρέπει να παίζουν με τον εξοπλισμό. Δεν θα πρέπει να καθαρίζεται και να συντηρείται το μηχάνημα από τα
παιδιά χωρίς την επιτήρηση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ, ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ. Ο εξοπλισμός αερισμού θα πρέπει να παραμείνει σε οριζόντια επιφάνεια
ήνα κρεμαστεί σε τοίχο ή πλάι κοντά σε σταθερό έπιπλο, σε μέρος καθαρό χωρίς σκόνη και ξηρό. Είναι σημαντικό,
η αντλία να τοποθετείται πιο πάνω από το επίπεδο του νερού σ το ενυδρείο, και να προσ τατεύεται από το πέσιμο στο
νερό. Στην είσοδο του αέρα θα πρέπει να τοποθετηθεί ο σωλήνας d=5mm, που μεταφέρει τον αέρα στο ενυδρείο.
Στο άλλο άκρο του σωλήνα που βρίσκεται βυθισμένο στο νερό πρέπει να συναρμολογηθεί πέτρα αέρα με ελεγμέ-
νο το εύρος ζώνης, το άκρο αερισμού AQUAELAIRLIGHTSή φίλτρο σφουγγάρι. Η αντλία ενεργοποιείται τη στιγμή
τοποθέτησης του καλωδίου στην πρίζα του ρεύματος. Η αντλία προβλέπεται για τη συνεχή εργασία. Η παραγωγι-
κότητα του αέρα στην περίπτωση των μοντέλωνAPR 150 Plusκαι APR 300 Plus μπορεί να ρυθμίζεται με τη βοήθεια
των λαβών που βρίσκονται στο σκελετό του εξοπλισμού αερισμού. Γυρίζοντας τη λαβή δεξιά –σύμφωνα με την
κίνηση του ρολογιού – αυξάνεται, ενώ στην αντίθετη κατεύθυνση μειώνει την παραγωγικότητα της αντλίας. Στον
εξοπλισμό αερισμού με δύο διεξόδους APR 300 Plusη ρύθμιση αυτή μπορεί να γίνει – ανεξάρτητα – ξεχωριστά για
την κάθε διέξοδο. ΠΡΟΣΟΧΉ! Ποτέ δεν πρέπει να κλείνετε τη διέξοδο της αντλίας, επειδή επιβαρύνει κατά πολύ τη
μεμβράνη, κάτι που μπορεί να επιφέρει την αυξημένη ανάλωση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ. Οι εξοπλισμοί αερισμού AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plusκαι APR 300 Plusκατά τη χρήση τους
δε χρήζουν καμιά συντήρηση. Όμως σε περίπτωση ανάγκης του καθαρισμού ή επιδιόρθωσης, πρέπει οπωσδήποτε
να απενεργοποιήσετε την αντλία από το ηλεκτρικό ρεύμα, να βγάλετε το καλώδιο από το ρεύμα. Για τον εξωτερι-
κό καθαρισμό συνίσταται η χρήση του μαλακού πανιού και ελαφρύ μέσου καθαρισμού. Συνίσταται η αλλαγή του
φίλτρου (6). Όταν μειωθεί η παραγωγικότητα, θα πρέπει να ελεγχθεί, εάν η πέτρα του αέρα δεν έχει βουλώσει
(μπορεί να επιφέρουν αυτό τα φύκι ή ακαθαρσίες). Σε περίπτωση ανάγκης θα πρέπει να αλλαχθεί. Στην παροχή της
κατάλ ληλης ικανότητας της πέτρας αέρα, η αντλία εργάζεται χωρίς πρόβλημα για μεγάλο χρονικό διάσ τημα. Όμως
σε περίπτωση ανάγκης, μπορεί να επιδιορθώνεται διαμέσου αλλαγής της αδύνατης ή κατεστραμμένης μεμβράνης
(3) ή άλλων ανταλλακτικών (2 και 4). Λόγω της απλής κατασκευής της αντλίας, η αλλαγή αυτών των εξαρτημάτων
ο χρήστης μπορεί να κάνει μόνος του. Πρώτα πρέπει να ξεβιδώσετε τις βίδες (7) να βγάλετε το περίβλημα (1), ενώ
αργότερα να αντικαταστήσετε τα κατεστραμμένα στοιχεία. Μετά την αλλαγή θα πρέπει να συναρμολογήσετε την
αντλία σε ανάποδη αλληλουχία.
ΑΠΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΌΡΡΙΨΗ.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρί-
πτονται στα σκουπίδια. Επιλογή και κατάλληλη απόρριψη των αποβλήτων αυτών συμβάλλει στην προστασία του
περιβάλλοντος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παροχή εξοπλισμού που χρησιμοποιείται για να ορίσει τα ση-
μεία συλλογής, όπου θα γίνονται δεκτές χωρίς χρέωση. Οιπληροφορίες σχετικά με αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε
με τις τοπικές αρχές ή το σημείο της αγοράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρέχουμε εγγύηση για χρονικό διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εγγύηση καλύπτει μόνο τις ζημίες που προκλήθηκαν από υπαιτιότητα του κατα-
σκευαστή, που είναι ελαττωματικό σε υλικά ήσυναρμολόγησης λάθη, και δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν
από το χρήστη, ως αποτέλεσμα της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ήτο χρησιμοποιούν για άλλους σκοπούς
εκτός από την προβλεπόμενη χρήση του. Παρακαλούμε σημειώστε ότι οποιαδήποτε προσπάθεια να επαναλάβει
ή αφαίρεση του υλικού πέρα από το πεδίο εφαρμογής της κανονικής χρήσης και συντήρησης θα ακυρώσει την
εγγύηση!
Σε περίπτωση βλάβης πρέπει να αποστέλλονται μαζί με τη συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης στη διεύθυνση του
πωλητή ή τον κατασκευαστή. Για να αναγνωρίσει μια εγγύηση από την ημερομηνία παραγωγής συμβατότητας
που αναγράφεται στο προϊόν με την ημερομηνία που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Αυτοί οι όροι και οι
προϋποθέσεις δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή να αναστείλουν τα δικαιώματα του αγοραστή στο πλαίσιο της μη
συμμόρφωσης. Η εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή ή την αντικατάσταση της μονάδας αυτής καθαυτής. Δεν
περιλαμβάνει τις επιπτώσεις της απώλειας ή ζημίας σε οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
HR INSTRUKCIJA RUKOVANJA
Poštovani Kliejenti, zahvaljujemo se na kupnji našeg proizvoda. Mi smo sigurni da ćete biti zadovoljni njego-
vom obslugom. Da bi izbjegli bilokoje probleme vezano za korištenje proizvoda, molimo upozati se s donjom
instrukcijom rukovanja.
PRIMJENA. Aerator za akvarijumi AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus to su pumpe s membra-
nom, koje služe snabdevanju zrakom vodu u ak varijumu. Pumpe AP 100 Plus i APR 150 Plus su s jednim ulazom dok
pumpe AP 200 Plus i APR 300 Plus imaju dva ulaza. Sve vrste pumpi mogu surađivati s drugim urešajima u akva-
rijumu npr. filtrima. Preporučivane u tehničkim podacima zapremine akvarija su maksimalnim vrijednostima.
Ipak zahvaljujući mogućnosti podešavanja učinkovitosti, aeratori APR 150 Plus i APR 300 Plus primjenivati isto
tako umanim akvarijumima. Prilikom izbora aeratora – osim zapremine akvarijuma – treba isto tako razmotriti
idruge činjenice: npr. Koli ina riba u akvarijumu i klimatski uvijeti.
AQUAEL Sp. z o. o.
16-400 Suwałki, Dubowo II 35, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
UVIJETI BEZBJEDNOSG KORIŠTENJA. Kupljeni od Vas uređaj je izrađen suglasno aktuelnim sigurnosnim norma-
ma, obavezuju im na podru ju Europske unije. U cilju dugotrajnog i bezbjednog korištenja molimo uređaja molimo
se upoznati s dole navedenim uvijetima:
1. Uređaj je prilagođen za primjenu isklju ivo u zatvorenim prostorijama i isklju ivo suglasno namjeni. Nikad sen
e smije stavljati uređaj u vodu!
2. Uređaj może biti napajan isklju ivo iż elektri ke mreže s naponom datim u tabeli s informacijom na uređaju.
3. Napojni kabl sen e odvaja, ne może biti zamjenjen. Ukoliko se kabl ošteti uređaj ne może biti korišten.
4. UPOZORENJE: Prije konzervacije opreme koji se nalazi u akvarijumu ili bazenu, izvaditi utikač ili isklju iti opre-
mu.
5. Ova oprema może biti korištena od strane djece, najmanje 8 godišnje i osoba sa smanjenim fizi kim, umstve-
nim mogu nostima a također osobe bez iskustva i poznavanja opreme, ukoliko će biti obezbjeđen nadzor ili
obu enje u korištenju opreme, na bezbjedan i shvatljiv na in, a takođe da budu objasnene opasnosti. Djeca ne
smjeju igrati se opremom. Djeca ne bi trebalo čistiti i baviti se održavanjem opreme.
MONTAŽA, KORIŠTENJA I REGULACIJA. Aerator treba staviti u hirizontalnoj površini ili okačiti na zidu ili sa
strane bliskog namještaja, na suhom mjestu, bez prašine. Važno je da pumpa bila iznad nivoa vode u akvarijumu
i osigurana od pada u akvarijum. Na ulaz zraka staviti crijevo d=5 mm, koje dovodi zrak u akvarijum. Na drugom,
stavljenom u vodu kraju ovog crijeva, staviti zračni kamen s provjerenim propustnošću, karj za napajanje zrakom
AQUAEL AIR LIGHTS ili filter od spužve. Pumpu se uključuje stavljajući utikač u gnjezdo električke mreže. Pumpa
je predviđena za rad bez prekida. Učinkovitost aeratora, u slučaju modela APR 150 Plus i APR 300 Plus może se
podešavati pomoću dugmeta na kučištu aeratora. Okretajući ovo dugme desno – suglasno pravcu kazaljka na
satu smanjuje se učinkovitost pumpe. U aeratoru s dva izlaza APR 300 Plus takvo podešavanje może se uraditi –
neovisno jedno od drugog – posebno za svaki izlaz. NAPOMENA! Nikad sen e smije zapušavati izlaz pumpe, jer to
jako opterećuje membranu, što może dovesti do njenog bržeg istrošenja.
ODRŽAVANJE. Aeratori AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus i APR 300 Plus u toku korištenja ne zahtjevaju
nikakvo održavanje. Ipak u slučaju neophodnosti čišćenja ili opravke, obavezno treba isključiti pumpu iz elek-
tričke mreže, vadeći utikač iż gnjezda. Za spoljnjo čišćenje se preporučuje meku krpu i blago sredstvo za čišćenje.
Preporučuje se ovisno od potreba, redovnu zamjenu uloška za filtriranje (6). Kod vidljivog pada učinkovitosti se
preporučuje provijeriti da li zračni kamen nije zapušen (mogu do toga dovjesti alge ili druge zagađenosti). Ukoliko
će biti potrebno, treba ga zamjeniti. Ukoliko je garantovana dora propustljivost zračnog kamena, pumpa obično
radi bez havarija duże vrijeme. Ipak ukoli će se pokazati neophodno, pumpu se może opraviti putem zamjene
oštećene ili slabije membranę (3) ili drugog rezervnog djela (2 do 4). Obzirom na jednostavnu konstrukciju pum-
pe, zamjenu djelova korisnik może uraditi sam. Na početku treba odvrtati vijke (7) skunuti kučište (1), a nakon
toga zamjeniti oštećeni elementi. Nakon zamjene treba sklopiti pumpu obrnutim redom.
DEMONTAŽA I UNIŠTAVANJE.
Potrošenu elektroopremu i računarnu opremu ne smije se bacati u smeće.
Prebrana i i ispravna utilizacija takvih otpada pridonosi zaštiti okoliša. Korisnik je odgovoran za dostavu potroše-
ne opreme u mjesto skupljana otpada, gdje oprema će biti primljena besplatno. Informaciju o o takvim mjestima
se može naći kod nadležnih lokalnih vlasti ili na prodajnim mjestima.
UVIJETI JAMSTVA. Proizvođač daje 24 mjesečni period jamstva, računajući od datuma kupovine. Jamstvo važi
na području cijele Europske unije. Jamstvo obuhvaća mane, koje sus e pojavile grješkom proizvođača tj. mane
materijala ili montaże, ne obuhvaća kvarove nastale grješkom korisnika ili zbog nenadležnog rukovanja uređa-
jem ili korišćenjem ne odgovarajućim namjeni. Opaska: bilokoji pokušaji prerađivanja ili demontaże opreme, koje
prevazilaze okvir normalnog korišćenja i održavanja uređaja, prouzrokuju zagubu jamstva!
U slučaju konstatacije neispravnog rada uređaja treba ga poslati zajedno s popunjenom jamstvenim listom
prodavcu ili proizvođaču. Uvijet priznanja jamstva jeste suglasnost datuma proizvodnje upisanog na proizvodu
sdatumom s jamstvenog lista. Ovi uvijeti ne isključuju, ne ograničavaju niti ne suspenduju prava potrošača, koja
proizilaze s nesuglasnosti robe s ugovorom. Jamstvo je ograničeno samo do opravke ili zamjene samog uređaja.
Ne obuhvaća gubitka ili šteta nastali na drugim objektima.
HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Hölgyem és Uram, köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Meg vagyunk győződve arról, hogy
megelégedésére fog szolgálni annak kezelése. Ahhoz, hogy elkerülhető legyen a használatával kapcsolatos bár-
mely probléma, kérjük, először figyelemmel ismerje meg az alábbi útmutatót.
ALKALMAZÁS. Az AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus akváriumi levegőztetők tulajdonképpen
membrán pumpák, amelyek az akvárium vizének levegőztetésére szolgálnak. Az AP 100 Plus és az APR 150 Plus
típusoknál egy kimenet van, míg az AP 200 Plus és az APR 300 Plus két kimenettel rendelkezik. Mindegyik fajtájú
levegőztető pumpa együtt képes működni egyéb akváriumi berendezésekkel, pl. szűrőkkel. A műszaki ada-
tokban ajánlott akvárium térfogatok maximális értékeket jelentenek. Azonban a teljesítmény szabályozásnak
köszönhetően az APR 150 Plus és az APR 300 Plus típusok alkalmazhatók kisebb akváriumokhoz is. A megfelelő
levegőztető kiválasztásánál – az akvárium térfogatán kívül – más körülményeket is meg kell fontolni, pl.: az
akváriumban élő halak mennyiségét és fajtáit, valamint a klimatikus feltételeket.
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI. Az Ön által megvásárolt berendezés az Európai Unió területén
jelenleg érvényes biztonsági szabványok követelményeinek megfelelően készült. A hosszantartó biztonságos
használata érdekében kérjük, ismerkedjen meg az alábbi biztonsági feltételekkel:
1. A berendezés csak zárt helyiségekben, és kizárólag a rendeltetésének megfelelően használható. A beren-
dezést sosem szabad vízbe meríteni!
2. A berendezés csak olyan elektromos hálózatról táplálható, amelynek névleges feszültsége megegyezik
aberendezésen megadott értékkel.
3. A le nem választható tápvezetéket nem szabad kicserélni. Ha ez a vezeték megsérül, ezzel a berendezés
használhatatlanná válik.
4. FIGYELMEZTETÉS: Az akváriumban vagy a kerti tóban levő bármely berendezés karbantartásának megkez-
dése előtt ki kell húzni a villás csatlakozóját, vagy kikapcsolni a berendezést.
5. Ezt a berendezést legalább 8 éves kort elért gyermekek, mozgásukban vagy szellemileg korlátozott sze-
mélyek, vagy olyanok, akik nem ismerik a berendezést és tapasztalatlanok, csak olyan körülmények között
használhatják, ha felügyeletet biztosítunk, vagy útmutatással látjuk el őket a berendezés biztonságos
használatáról, és megértetjük velük a vele kacsolatos veszélyeket. A gyermekeknek nem szabad játszani
ezzel a berendezéssel. A berendezést gyermekek nem tisztíthatják és nem végezhetnek rajta karbantar-
tást felügyelet nélkül.
FELSZERELÉS, HASZNÁLAT ÉS SZABÁLYOZÁS. A levegőztetőt egy vízszintes felületre kell felállítani, vagy
felfüggeszteni a falra vagy egy közeli bútor oldalára, száraz és pormentes helyen. Fontos, hogy a pumpa az
akváriumban levő víz szintjénél magasabban legyen elhelyezve, és lebiztosítva a vízbe eséssel szemben. A le-
vegő kimenetre rá kell dugni egy d=5 mm átmérőjű tömlőt, amely a levegőt be fogja vezetni az akváriumba.
Ennek a tömlőnek a másik, vízbe merített végére rá kell szerelni egy megfelelő áteresztő képességű levegőkövet,
AQUAEL AIR LIGHTS készüléket vagy egy szivacs szűrőt. A pumpa a csatlakozó dugvillájának egy hálózati aljzat-
ba való bedugásával helyezhető üzembe. A pumpa állandó üzemre alkalmas. A levegőztető fúvóteljesítménye
az APR 150 Plus és az APR 300 Plus modellek esetében a levegőztető korpuszán elhelyezett forgatógombokkal
szabályozható. E forgatógomb jobbra fordításával – az óramutatók járásával megyegyező irányban – a pum-
pa teljesítménye növelhető, ellenkező irányban pedig csökkenthető. A két kimenetű APR 300 Plus típusnál ez
a szabályozás – egymástól függetlenül – végrehajtható külön-külön az egyes kimenetek számára. FIGYELEM!
A pumpa kimenetét sosem szabad lefojtani/bedugni, mivel ez túlságosan megterheli a membránt, ami annak
túl gyors elhasználódását okozhatja.
KARBANTARTÁS. Az AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus és APR 300 Plus levegőztetők használat közben nem
kívánnak meg semmilyen karbantartást. Azonban tisztítás vagy javítás szükségessége esetén a pumpát feltétle-
nül le kell választani az elektromos hálózatról, a csatlakozó dugvillának a hálózati aljzatból történő kihúzásával.
Külső tisztításhoz puha törlőrongy és enyhe tisztítószer használható. A szükségnek megfelelően ajánlatos a(6)
szűrőbetétet rendszeres időközökben kicserélni. Ha észrevesszük a fúvóteljesítmény csökkenését, érdemes
ellenőrizni, hogy a levegőkő nincs-e eldugulva (ezt algák vagy egyéb szennyezősések okozhatják). Szükséges
esetben azt ki kell cserélni. A levegőkő megfelelő áteresztő képességének biztosítása mellett a pumpa általában
hosszú ideig működik üzemzavarok nélkül. Azonban szükség esetén a pumpa meg is javítható, a meggyengült
vagy megsérült (3) membrán, vagy az egyéb tartalék alkatrészek (2-től 4-ig) kicserélésével. A pumpa egyszerű
felépítésére való tekintettel, ezen alkatrészek kicserélését a felhasználó maga is elvégezheti. Ehhez először ki kell
csavarni a (7) csavarokat, levenni az (1) fedelet, ezt követően kicserélni a sérült alkatrészeket. A cserék elvégzése
után a pumpát össze kell szerelni fordított sorrendben.
KISELEJTEZÉS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS.
Az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékeket a háztar-
tási szemétbe nem szabad kidobni. Az ilyen típusú hulladékok elkülönített gyűjtése és helyes újrahasznosítása
hozzájárul a természetes környezet értékeinek védelméhez. A felhasználó felel az elhasznált készüléknek egy
speciális gyűjtőhelyre való elviteléért, ahol azt térítésmentesen átveszik. Az ilyen gyűjtőhelyről információ nyer-
hető a helyi önkormányzati szerveknél vagy az eladás helyén.
GARANCIAFELTÉTELEK. A gyártó a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát biztosít. A garancia kiterjed
agyártó hibájából felmerülő meghibásodásokra, azaz a szerelési és anyaghibákra, de nem vonatkozik a fel-
használó hibájából keletkezett, a nem megfelelő kezelésből vagy a berendezésnek a rendeltetésétől eltérő más
használatából keletkezett meghibásodásokra.
Figyelem: a berendezésen bármilyen változtatás vagy a szétszerelés megkísérlése nem minősül normális haszná-
latnak vagy karbantartásnak, és az ilyenek a garancia elvesztését okozzák!
Ha a berendezés működésének helytelenségét észleli, kérjük küldje el a berendezést – az eladó által kitöltött
garancialevéllel együtt – a gyártó vagy az eladó címére. A garancia elismerésének feltétele a terméken feltünte-
tett és a garancialevélre beírt gyártási idők azonossága. Olyan esetben, ha az áru nem felel meg a szerződésnek,
ajelen feltételek nem zárják ki, nem korlátozzák és nem függesztik fel a Vevő e tényből adódó jogait.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Geachte dames en heren, wij danken voor de aankoop van ons product. Wij ervan zijn overtuigd dat u tevreden
zal worden met de bediening ervan. Om enige problemen verbonden met gebruik ervan te vermijden, vragen wij
vooraf deze gebruiksaanwijzing te lezen.
TOEPASSING. De aquariumbeluchters AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus zijn membraanpomp-
jes die voor beluchten van het aquariumwater zijn bestemd. De pompen AP 100 Plus en APR 150 Plus hebben
één uitlaat en de pompen AP 200 Plus en APR 300 Plus hebben twee uitlaten. Alle pompsoorten kunnen met
andere aquariumtoestellen bv. filters samenwerken. De in de technische gegevens aanbevolen aquariuminhoud
wordt als de maximale waarde beschouwd. Maar dankzij de mogelijkheid van vermogensregeling kunnen de
beluchters APR 150 Plus en APR 300 Plus ook bij kleinere aquariums worden toegepast. Bij de selectie van de cor-
recte beluchter dienen – behalve de aquariuminhoud – ook andere omstandigheden in aanmerking te worden
genomen, te weten: het aantal vissen en de vissoorten in het aquarium en het klimaat.
VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK. Het door U aangekochte toestel is conform de Europese veilig-
heidsregels uitgevoerd. Voor langdurig en duurzaam gebruik vragen wij met de volgende veiligheidsvoor-
waarden kennis te nemen:
1. Het toestel is bestemd voor gebruik alleen in gesloten ruimten en volgens bestemming. Het toestel nooit in
water dompelen!
2. Het toestel wordt alleen van elektrisch net met de op het toestel aangegeven nominale spanning gevoed.
3. Het niet verwijderbare voedingskabel mag nooit vervangen worden. Bij beschadiging van de kabel wordt het
toestel nutteloos.
4. WAARSCHUWING: Voordat de aquarium- of vijvertoestellen aan onderhoud worden onderworpen de stekker
uitnemen of het toestel uitzetten.
5. Het toestel mag door kinderen van minimum 8 jaar en door personen met beperkt lichamelijk, mentaal
vermogen en door personen met beperkte ervaring en kennis van het toestel worden gebruikt alleen onder
toezicht of na scholing over veilig gebruikt en begrip voor eventueel gevaar. De kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De kinderen mogen geen reiniging of onderhoud zonder toezicht verrichten.
MONTAGE, GEBRUIK EN REGELING. De beluchter dient op een droge en stofvrije plek, op een verticale opper-
vlakte geplaatst te worden of op de wand of aan de zijkant van een staand meubel opgehangen te worden. Het
is van belang dat de pomp zich boven het waterniveau in het aquarium bevindt en tegen vallen in het water
wordt beveiligd. Op de luchtinlaat een leiding l=5mm aanzetten die de lucht in het aquarium transporteert.
Op het andere in het water gedompelde leidinguiteinde luchtsteen met gecontroleerde capaciteit, het belucht-
ingsuiteinde AQUAEL AIR LIGHTS en een schuimfilter monteren. De pomp wordt gestart door de stekker in het
stopcontact te stekken. De pomp wordt bedoeld voor continu werk. De beluchterprestatie kan, bij de modellen
APR 150 Plus en APR 300 Plus met de knoppen op de behuizing van de beluchter geregeld worden.
Door de knop naar rechts – met de klok mee – te draaien, wordt de pompprestatie verhoogd en naar tegengestel-
de richting verlaagd. Bij de beluchter met twee uitlaten APR 300 Plus kan deze regeling onafhankelijk - apart voor
elke uitlaat – worden verricht. OPGELET! De pompuitlaat nooit stoppen, het zorgt voor overbelasting van het
membraan en kan tot vervroegde slijtage leiden.
ONDERHOUD. De beluchters AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus en APR 300 Plus vereisen tijdens gebruik geen
onderhoud. Indien toch reiniging of reparatie nodig worden, dient de pomp van elektrische net absoluut losge-
koppeld te worden door de stekker van het stopcontact uit te nemen. Voor reinigen buiten wordt het aanbevolen
een zacht doekje met mild reinigingsmiddel te gebruiken. Het wordt aanbevolen – afhankelijk van de behoefte
– de filterinzet (6) te vervangen. Bij zichtbare verlaagde prestatie controleren of de luchtsteen niet verstopt is
(het kan worden veroorzaak te door de algen of andere verontreiniging). Indien nodig ver vangen. Indien de juiste
prestatie van de luchtsteen wordt verzekerd, werkt de pomp meestal storingsvrij. Indien toch nodig kan de pomp
gerepareerd te worden door het beschadigde membraan (3) of andere onderdelen (2 t/m 4) te vervangen. Gezien
de pompbehuizing zeer simpel is, kan de gebruiker deze onderdelen zelf er vervangen. Eerst de schroeven (7)
losdraaien, de behuizing (1) verwijderen en daarna de beschadigde onderdelen vervangen. Na vervanging de
pomp in omgekeerde volgorde samenstellen.
DEMONTAGE EN VERWIJDERING.
Gooi gebruikte elektronische en elektrische apparatuur niet in de
vuilnisbak. Sorteren en het juist verwerken van dit soort afval zorgt ervoor dat het milieu beschermd wordt.
De gebruiker is ervoor aansprakelijk om de gebruikte apparatuur af te leveren bij een hiervoor gespecialiseerd
verzamelpunt, waar deze gratis in ontvangst wordt genomen. Informatie over deze punten is verkrijgbaar bij de
lokale autoriteiten of het verkoopspunt.
GARANTIEVOORWAARDEN. De producent geeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop. De garantie
geldt binnen de Europese Unie. De garantie dekt uitsluitend beschadigingen die ontstaan zijn door schuld van de
producent, d.w.z. materiaaldefecten of montagefouten. Deze omvat geen beschadigingen die ontstaan zijn door
schuld van de gebruiker als gevolg van onjuiste behandeling van het apparaat of gebruik in strijd met het doel
ervan. Let op: alle pogingen tot bewerking of demontage van het apparaat die niet onder normaal gebruik en
onderhoud vallen, zorgt voor verlies van de garantie!
Wanneer u constateert dat het apparaat niet goed werkt, dient u het met het ingevulde garantiebewijs naar het
adres van de verkoper of producent te sturen. Voorwaarde voor erkenning van de garantie is het overeenkomen
van de productiedatum op het product met de datum op het garantiebewijs. De rechten van de koper die voortv-
loeien uit discrepantie van het product met de overeenkomst worden niet uitgesloten, beperkt of opgeschort
door deze voorwaarden. De garantie beperkt zich uitsluitend tot de reparatie of vervanging van het apparaat zelf.
Zij dekt de gevolgen van verlies of vernieling van wat voor andere objecten dan ook niet.
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
Estimados Senhores, obrigado por comprar o nosso produto. Temos a certeza de que os Senhores ficarão sa-
tisfeitos ao usá-lo. Para evitar quaisquer problemas relacionados com o seu uso, tenham a gentileza de tomar
previamente conhecimento detalhado do manual de instruções que segue.
USO. As bombas de arejamento de aquários AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus são bombas de
membranas destinadas a arejar a água no aquário. As bombas AP 100 Plus e APR 150 Plus possuem um escape, e as
bombas AP 200 Plus e APR 300 Plus possuem dois escapes. Todos os tipos de bombas podem trabalhar junto com
outros aparelhos para aquários, por exemplo com filtros. As capacidades de aquários recomendadas nos dados
técnicos são valores máximos. Mas graças à possibilidade de regulação da capacidade, as bombas de arejamento
APR 150 Plus e APR 300 Plus podem ser usadas também em aquários menores. Ao escolher a bomba de arejamen-
to adequada – além da capacidade do aquário – deve-se tomar em consideração também outras circunstâncias,
por exemplo: o número e espécies de peixes no aquário e as condições climáticas.
CONDIÇÕES DE USO SEGURO. O aparelho que acabam de comprar foi elaborado de harmonia com as atuais nor-
mas de seguraça vigentes no território da União Europeia. Para assegurar seu uso durável e seguro, por favor leiam
as condições de uso seguro a seguir:
1. O aparelho foi adaptado para uso unicamente em locais fechados e unicamente de acordo com a sua destina-
ção. Nunca submergir o aparelho em água!
2. O aparelho pode ser alimentado unicamente através da rede elétrica com voltagem nominal indicada no apa-
relho.
3. O cabo de alimentação não desligável não pode ser trocado. Caso o cabo ficar denificado, o aparelho torna-se
sem proveito.
4. AVISO: Antes de realizar a conservação do aparelho que se encontra no aquário ou na piscina de jardim, retirar
o plugue ou desligar o aparelho.
5. Este aparelho poderá ser usado por crianças com idade de pelo menos oito anos e por pessoas com capacidades
físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou por pessoas sem experiência ou com poucos conhecimentos do
aparelho, caso for garantida a supervisão ou de acordo com o manual de instruções, transmitido, junto com
informações sobre os perigos relacionados com o uso do aparelho, por pessoas responsáveis pela sua seguran-
ça. Crianças devem ser vigiadas para garantir que não brinquem com o aparelho. A limpeza e conservação do
aparelho não deve ser realizada por ciranças sem supervisão.
MONTAGEM, USO E REGULAÇÃO. A bomba de arejamento deverá ser colocada numa superfície horizontal ou
pendurada na parede ou no lado de um móvel que se encontra perto do aquário, num lugar seco e sem poeira.
Éimportante que a bomba seja colocada sem falta além do nível da água no aquário, e protegida para não cair na
água. Na tomada de ar deverá ser colocado um cabo d=5 mm de admissão de ar no aquário. No outro fim desse
cabo, submegido na água, deve-se montar a pedra de arejamento com capacidade verificada, a ponta de areja-
mento AQUAEL AIR LIGHTS ou um filtro de esponja. A bomba é posta em marcha ao colocar o plugue na tomada da
rede. A bomba foi prevista para o trabalho contínuo. A capacidade da bomba de arejamento, no caso dos modelos
APR 150 Plus e APR 300 Plus pode ser regulada com a ajuda de botões que se encontram no corpo da bomba de
arejamento. Girando o botão à direita – no sentido dos ponteiros do relógio – aumenta-se, e no sentido oposto
diminui-se a capacidade da bomba. Na bomba de arejamento de dois escapes APR 300 Plus é possiel fazer essa
regulação – independentemente – de maneira separada para cada escape. ATENÇÃO! Não se deve nunca tampar
o escape da bomba, porque aquilo sobrecarrega a membrana, o que pode ocasionar o seu desgaste acelerado.
CONSERVAÇÃO. As bombas de arejamento de aquários AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus e APR 300 Plus não
requerem nenhuma conservação durante o seu uso. Porém caso for necessário limpá-las ou repará-las, deve-
-se com rigor desligar a bomba da rede elétrica, retirando o plugue da tomada da rede. Para a limpeza exte-
rior recomendamos usar um pano macio e um produto de limpeza delicado. Recomendamos, dependendo das
necessidades, trocar regularmente o cartucho de filtragem (6). Ao perceber a queda da capacidade da bomba,
recomendamos verificar se a pedra de arejamento não está entupida (aquilo pode ser ocasionado por algas ou
outras impurezas). Caso for necessário, a pedra deverá ser trocada. Ao assegurar a capacidade apropriada da
pedra de arejamento, a bomba de arejamento trabalha normalmente sem avarias por muito tempo. Mas caso for
necessário, a bomba de arejamento pode ser reparada mediante a troca da membrana enfraquecida ou danifica-
da (3) ou outras peças sobressalentes (2 a 4). Como a estrutura da bomba é simples, o usuário pode trocar essas
peças por si próprio. Em primeiro lugar deve-se desparafusar os parafusos (7), retirar a caixa (1), depois trocar os
elementos danificados. Depois de realizar a mudança, deve-se ajuntar a bomba de arejamento no sentido oposto.
DESMONTAGEM E CASSAÇÃO.
O equipamento elétrico e eletrónico usado não deve ser deitado fora no lixo.
O selecionamento eautilização regrada desse tipo de lixo contribui para a proteção do meio ambiente. O usuário
é responsável pelo fornecimento do equipamento usado para um ecoponto de coleta especializado, onde ele
será aceite gratuitamente. É possível obter informações sobre tal ecoponto junto a autoridades locais ou no local
de compra.
CONDIÇÕES DE GARANTIA. O produtor outorga uma garantia pelo período de 24 meses a contar desde a data
da compra. A garantia é vigente no território da União Europeia. A garantia abrange unicamente danos ocorridos
por culpa do produtor, ou seja defeitos nos materiais ou falhas de montagem, e não abrange danos ocorridos por
culpa do usuário, por motivo do mau manejo do equipamento ou do seu uso para fins incompatíveis com sua
finalidade. Nota: quaisquer tentativas de adaptação ou desmontagem do equipamento que excedam o seu uso
econservação normais ocasionam a perda da garantia.
Caso se verifique o funcionamento irregular do equipamento, é necessário enviá-lo junto com a ficha de garantia
preenchida para oendereço do vendedor ou do produtor. Será condição do reconhecimento da garantia acom-
patibilidade da data de produção gravada no produto com a data inscrita na ficha de garantia. As presentes con-
dições não excluem, não limitam nem suspendem os direitos do comprador que resultam da incompatibilidade
da mercadoria com o contrato. A garantia será limitada exclusivamente à reparação ou substituição do próprio
aparelho. Não abrange efeitos da perda ou da danificação de quaisquer outros objetos.
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Stimaţi clienţi, Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului nostru. Suntem încrezători că veți fi mulțumit
cu serviciul său. Pentru a evita orice probleme legate de utilizarea în prealabil vă rugăm să citiți cu atenție ur-
mătoarele instrucțiuni.
APLICARE. Aeratoarele pentru acvariu AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus sunt pompe cu mem-
brană ce servesc la aerarea apei din acvariu. Pompele AP 100 Plus și APR 150 Plus au câte o supapă de evacuare,
în timp ce pompele AP 200 Plus i APR 300 Plus au câte două supape de evacuare. Toate tipurile de pompe pot
lucra cu alte dispozitive din acvariu, de exemplu, cu filtrele. Capacităţile acvariilor recomandate în datele tehnice
sunt valori maxime. Cu toate acestea, datorită posibilității de reglare a capacității, aeratoarele APR 150 Plus și
APR 300 Plus pot fi folosite și pentru acvarii mai mici. La selectarea aeratorului potrivit - în afară de capacitatea
acvariului - ar trebui să ise a în considerare și alți factori, cum ar fi: numărul și speciile de pești din acvariu și
condițiile climatice.
CONDIŢII DE UTILIZARE SIGURĂ. Aparatul cump[rat de Dvs. a fost fabricat în conformitate cu standardele actu-
ale de siguranță în vigoare în Uniunea Europeană. În scopul utilizării lui pe termen lung și în condiții de siguranță
utilizarea acestuia, vă rugăm să citiți următoarele condiții de siguranță:
1. Aparatul este proiectat pentru utilizarea în interior doar și exclusiv pentru scopul propus. Nu introduceți
niciodată aparatul în apă!
2. Dispozitivul poate fi operat numai de la rețeaua de alimentare cu o tensiune nominală specificată pe unitate.
3. Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, echipamentul devine inutil.
4. AVERTISMENT: Pentru a efectua lucrări de întreținere a echipamentului în acvariu sau în piscina din grădină
scoateţi din priză sau opriţi echipamentul.
5. Acest echipament poate fi utilizat de către copii în vârstă de cel puţin 8 ani și de către persoanele cu mobilitate
redusă fizică, psihică și cu lipsa de experiență și cunoștințe, dacă va f i asigurată supravegherea sau instruc tajul
cu privire la utilizarea echipamentului în condiții de siguranță și înțeleseriscurile asociate . Copiii nu ar trebui
să se joace cu aparatul. Nu ar trebui să fie efectuată curățarea și întreținerea echipamentelor de către copii
fără supraveghere.
MONTAJ, FOLOSIRE ȘI REGLARE. Aeratorul ar trebui să fie plasat pe o suprafață plană sau atârnat pe un perete
sau în picioare lângă o piesă de mobilier într-un loc uscat și ferit de praf. Este important ca pompa a fost plasaăt
A / MULTI-1 / 2014-04-18
OXY BOOST plus
GB PL DE FR RU ES IT BG CZ GR HR HU NL PT RO SE SK
în mod obligatoriu deasupra nivelului apei dinacvariu, și asigurată împotriva căderii în apă. La supapa de admisie
a aerului trebuie să fie montat un furtunaș d=5 mm, ce va conduce aerul în acvariu. În partea opusă a acestui
furtunaș, scufundată în apă trebuie montată piatră aeratoare cu o capacitate dovedită, vârful de aerare AQUAEL
AIR LIGHTS sau filtru de burete. Pompa este pornită prin introducerea ștecherul în priză. Pompa este prevăzută
pentru funcționarea continuă. Wydajność napowietrzacza, w przypadku modeli APR 150 Plus și APR 300. În plus
se poate regla prin butoane amplasate pe corpul aerator. Prin rotirea butonului spre dreapta - în conformitate
cu sensul acelor de ceasornic - eficiența pompei crește, iar în direcția opusă scade. În aeratorul cu supapă dublă
APR 300 Plus aceste reglări se pot efectua – independent una de alta – separat pentru fiecare supapă. ATENŢIE!
Niciodată nu astupaţi supapa pompei, deoarece supraîncarcă membrana, lucru ce poate conduce la o uzură ac-
celerată a acesteia.
CONSERVARE. Aeratoarele AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus și APR 300 în uz, nu necesită nici o întreținere.
Cu toate acestea, în cazul în care aveți nevoie să curățați sau să reparați aparatul, trebuie să deconectați în fiecare
caz pompa de la sursa de alimentare trăgând ștecherul din priză. Este recomandat pentru curățarea externă ase
folosi o cârpă moale și cu detergent neutru. Se recomandă, în funcție de nevoi, înlocuirea periodică a filtrului (6).
În cazul unei scăderi considerabile a performanțelor este recomandat să verificaţi dacă piatra aeratoare nu este
înfundată (din cauza algelor sau altor deșeuri). Dacă este necesar, înlocuiți-l. În cazul asigurării unei lățimi de
bandă adecvate pentru piatra de aer, pompa de obicei funcționează bine pentru o lungă perioadă de timp. Cu
toate acestea, dacă doriţi, pompapot fi reparate prin înlocuirea membranei deteriorate sau slăbite (3), sau alte
componente (2 până la 4). Datorită construcția simple a pompei, înlocuirea acestei părți o puteți face pe cont
propriu. În primul rând, scoateți șuruburile (7), scoateți capacul (1), iar apoi inlocuiți piesele deteriorate. După
înlocuirea elementelor, pompa trebuie montată în ordine inversă.
DEMONTARE ȘI CASARE.
Deșeurile de echipamente electrice și electronice nu trebuie aruncate în coșul de
gunoi. Selectarea și eliminarea corespunzătoare a acestor deșeuri contribuie la protecția mediului. Utilizatorul
este responsabil pentru furnizarea de echipamente utilizate la punctele de colectare desemnate, unde vor fi
acceptate gratuit. Informațiile de pe acest articol, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau de la punctul
de achiziționare.
CONDIŢII DE GARANŢIE. Oferim o garanție pentru o perioadă de 24 luni de la data achiziționării. Această
garanție se aplică în Uniunea Europeană. Garanția acoperă numai daunele cauzate de vina producătorului, care
este defect în erori materiale sau de asamblare, și nu acoperă daunele cauzate de utilizator, ca urmare a ma-
nipulării necorespunzătoare a dispozitivului sau folosi pentru alte scopuri decât utilizarea prevăzută. ATENŢIE:
orice încercare de modificare sau îndepărtarea a aparatului dincolo de sfera de utilizare normală și întreținere
duce la pierderea garanției!
În caz de defecțiuni trebuie să fie trimise, împreună cu certificatul de garanție completat la adresa de vânzător
sau producător. În scopul de a recunoaște o garanție de compatibilitate data de producție tipărită pe produs cu
data înscrisă pe certificatul de garanție. Acești termeni și condiții nu exclud, limitează sau suspendă drepturile
cumpărătorului care rezultă din neconformitatea mărfii cu contractul. Garanția este limitată la repararea sau
înlocuirea unității în sine. Aceasta nu include efectele de pierdere sau deteriorare a altor obiecte.
SE BRUKSANVISNING
Bäste kund, tack för att du köpt vår produkt. Vi är övertygade om att du kommer att vara nöjd med dess funk-
tion. För att undvika eventuella problem i samband med användningen ber vi om att först ta del av följande
bruksanvisning.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE. Luftpumpar AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus är membranpumpar
avsedda för att syresätta akvarievatten. Pumpar AP 100 Plus och APR 150 Plus har ett utlopp medan pumpar AP
200 Plus i APR 300 Plus har två utlopp. Varje pumptyp kan användas tillsammans med andra akvarietillbehör,
t.ex. filter. De rekommenderade akvarievolymer som anges i tekniska data avser maxvärden. Men på tack vare
prestandajustering kan luftpumpar APR 150 Plus och APR 300 Plus användas även till mindre akvarier. Vid val av
lämplig luftpump - utöver akvarievolymen - du bör man även beakta andra faktorer, till exempel: antal fiskar och
fiskarter i akvariet samt klimatförhållanden.
VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING. Den inköpta av Er apparaten har tillverkats i enlighet med gällande sä-
kerhetsnormer inom EU. För en långsiktig och säker användning, vänligen läs följande säkerhetsföreskrifter:
1. Apparaten är enbart avsedd för inomhusbruk och endast för det avsedda ändamålet. Apparaten får aldrig
sänkas ner i vatten!
2. Apparaten kan endast anslutas till elnät med samma nominella spänning som anges på apparaten.
3. Nätsladden kan inte bytas ut. Om sladden skadas blir apparaten oanvändbar.
4. VARNING: Dra ur sladden eller stäng av utrustningen innan underhållet av apparaten i akvariet eller i trädgård-
spoolen påbörjas.
5. Apparaten kan användas av barn från 8 år samt av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga och
personer utan erfarenhet och kunskap om apparaten om det säkerställs handledning eller instruktioner be-
träffande säker användning av apparaten och att säkerhetsriskerna är införstådda. Var uppmärksam på att
barn inte leker med apparaten. Rengöring och underhåll bör inte utföras av ban utan tillsyn.
INSTALLATION, DRIFT OCH JUSTERING. Luftpumpen bör placeras på en plan yta eller hängas upp på väggen
eller nära belägen möbeln på en torr och dammfri plats. Det är viktigt att pumpen är placerat ovanför vattenytan
i akvariet och säkrat mot att falla ner i vattnet. På luftutloppet sätts slang d = 5 mm, som leder luf ten till akvariet.
På den andra änden av slangen som är nedsänkt i vattnet bör man montera luftsten med känd kapacitet, luftut-
loppet AQUAEL AIR LIGHTS eller svampf ilter. Pumpen startas genom att sätta in stickkontakten i uttaget. Pumpen
är avsedd för kontinuerlig drift. Luftpumpens prestanda hos modeller APR 150 Plus och APR 300 Plus kan justeras
med hjälp av rattar som är placerade på luftpumpens hus.
Genom att vrida ratten åt höger - medurs - ökas pumpens prestanda medan i motsatt riktning minskas pumpens
prestanda. I luftpumpen med två utlopp APR 300 Plus kan justering ske – oberoende från varandra – separat
för varje utlopp. OBS! Pumpens utlopp får aldrig sättas igen, eftersom det överbelastar membran och kan leda
till ökad förslitning.
UNDERHÅLL. Luftpump AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus och APR 300 Plus kräver inte något underhåll
vid användning. Men vid behöv av rengöring eller reparation måste pumpen kopplas bort från elnätet genom
att kontakten dras ur vägguttaget. För utvändig rengöring rekommenderas mjuk trasa och ett milt rengörings-
medel. Det rekommenderas också, beroende av behovet, regelbundet byte av filterinsatsen (6). Vid märkbar
prestandanedgång bör man kontrollera ifall luftstenen inte är igensatt (det kan orsakas av alger eller andra föro-
reningar). Vid behov bör den bytas ut. Säkerställer man att luftstenen har tillräcklig kapacitet så fungerar oftast
pumpen felfritt under en lång tid. Men vid behov kan pumpen repareras genom byte av skadad eller försvagad
membran (3) eller andra delar (2 till 4). Tack vare den enkla pumpkonstruktionen kan man byta dessa delar på
egen hand. Först ska man skruva los skruvarna (7) sedan ta bort locket (1) och ersätta de skadade delar. Efter
bytet sätts pumpen ihop i omvänd ordning.
NEDMONTERING OCH KASSERING.
Det är förbjudet att kassera använd elektrisk eller elektronisk utrustning
i en soptunna. Sortering och korrekt användning av denna typ av avfall leder till bevaring av naturens resurser och
undvikande av negativ påverkan på hälsan, som annars kan äventyras av inkorrekt avfallshantering.
Användaren är ansvarig för att leverera den använda produkten till en specialiserad samlingspunkt där den kan
tas emot gratis. Information om sådan inrättning kan fås från lokala myndigheter, eller genom att kontakta an-
tingen säljaren eller tillverkarens service.
GARANTIVILLKOR. Tillverkaren lämnar garanti i 24 månader räknat från köpdatumet. Garantin täcker defekter
som orsakats av fel itillverkningen, t.ex. defekt material eller felaktigt utförande. Den täcker inte mekaniska
eller några andra skador som orsakats av inkorrekt användning eller konstruktionsändringar som utförts av an-
vändaren. Vid krav under denna garanti, vänligen skicka in garantisedeln med säljarens stämpel tillsammans
med den skadade pumpen till tillverkarens eller distributörens adress. En förutsättning för att garantin ska gälla
är att tillverkningsdatumet som är stämplat på pumphuvudet överensstämmer med tillverkningsdatumet på
garantisedeln.
SK NÁVOD NA OBSLUHU
Vážení zákazníci, ďakujeme za kúpu nášho výrobku. Sme presvedčení, že budete spokojní sjeho obsluhou. Aby
ste sa vyhli akýmkoľvek problémom spojeným sjeho prevádzkovaním, pozorne sa oboznámte stýmto návodom.
POUŽITIE. Akváriové prevzdušňovače AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus sú membránové
čerpadlá, ktoré slúžia na okysličovanie vody vakváriu. Čerpadlá AP 100 Plus a APR 150 Plus majú jeden vývod
ačerpadlá AP 200 Plus aAPR 300 Plus – dva. Všetky druhy čerpadiel môžu spolupracovať sinými akváriovými
zariadeniami, napr. sfiltrami. Odporúčané objemy akvárií uvedené vtechnických údajoch sú maximálnymi hod-
notami. Vďaka možnosti nastavenia výkonu je však možné okysličovače APR 150 Plus a APR 300 Plus používať tiež
vmenších akváriách. Pri voľbe vhodného okysličovača je potrebné – okrem objemu akvária – brať do úvahy aj iné
okolnosti, napr. počet adruhy rýb vakváriu aklimatické podmienky.
PODMIENKY BEZPEČNEJ PREVÁDZKY. Vami kúpené zariadenie bolo vyrobené vsúlade saktuálnymi bezpeč-
nostnými normami platnými na území Európskej únie. Pre jeho dlhodobé abezpečné používanie Vás prosíme,
aby ste sa oboznámili snižšie uvedenými bezpečnostnými pokynmi:
1. Zariadenie je prispôsobené na prevádzku len vzatvorených miestnostiach avýlučne vsúlade sjeho určením.
Nikdy neponárajte zariadenie do vody!
2. Zariadenie sa môže napájať len zelektrickej siete smenovitým napätím, ktoré je uvedené na zariadení.
3. Pevná prívodná šnúra sa nemôže vymieňať. Ak sa šnúra poškodí, zariadenie sa nesmie používať.
4. VÝSTRAHA: Pred údržbou príslušenstva, ktoré je vakváriu alebo vzáhradnom bazéne, vytiahnite zástrčku
alebo vypnite zariadenie.
5. Toto zariadenie sa môže používať deťmi vo veku min. 8 rokov aosobami sobmedzenými fyzickými aduševný-
mi schopnosťami ako aj osobami bez skúseností sobsluhou zariadenia vprípade, že bude zabezpečený dohľad
alebo zrozumiteľné zaučenie vrozsahu bezpečného prevádzkovania zariadenia aspojených stým rizík. Deti sa
nesmú hrať so zariadením. Deti bez dohľadu nesmú čistiť ani vykonávať údržbu zariadenia.
MONTÁŽ, PREVÁDZKA A REGULÁCIA. Prevzdušňovač postavte na vodorovný povrch alebo zaveste na stenu
alebo na bočnú stenu skrinky vblízkosti miesta prevádzkovania, na suchom azbavenom prachu mieste. Je dô-
ležité, aby čerpadlo bolo umiestnené nad hladinou vody vakváriu aaby bolo zaistené proti pádu do vody. Na
vývod vzduchu nasuňte hadičku d = 5 mm, ktorá bude privádzať vzduch do akvária. Na druhý koniec, ponorený
do vody, pripevnite prevzdušňovací kameň svhodným prietokom, prevzdušňovací nástavec AQUAEL AIR LIGHTS
alebo špongiový filter. Čerpadlo sa zapína zasunutím zástrčky do sieťovej zásuvky. Čerpadlo môže pracovať ne-
pretržite. Výkon prevzdušňovača môžete vprípade modelov APR 150 Plus a APR 300 Plus regulovať pomocou
otočných prepínačov, ktoré sa nachádzajú na telese prevzdušňovača. Otočením prepínača doprava – vsmere
pohybu hodinových ručičiek – zvyšujete avopačnom smere znižujete výkon čerpadla. Vprevzdušňovači sdvomi
vývodmi APR 300 Plus túto reguláciu môžete vykonať nezávisle, osobitne pre jednotlivé vývody. POZOR! Nikdy sa
nesmie zapchať vývod vzduchu zčerpadla, pretože to značne zaťažuje membránu, čo môže viesť kjej rýchlejšiemu
opotrebovaniu.
ÚDRŽBA. Prevzdušňovače AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus a APR 300 Plus si nevyžadujú počas prevádzky
žiadnu údržbu. Vprípade potreby vyčistenia alebo opravy je nutné bezpodmienečne odpojiť čerpadlo od elek-
trickej siete ato vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. Na čistenie zvonku sa odporúča používať mäkkú prachovku
ajemný čistiaci prostriedok. Odporúča sa pravidelná výmena filtračnej vložky (6) podľa potrieb. Vprípade vý-
razného poklesu výkonu skontrolujte, či nie je prevzdušňovací kameň upchatý (môžu to spôsobiť riasy alebo iné
nečistoty). V prípade potreby ho vymeňte. Pri zabezpečenom primeranom prietoku prevzdušňovacieho kameňa
čerpadlo obyčajne funguje bez porúch po dlhú dobu. V prípade potreby však môžete čerpadlo opraviť výmenou
opotrebovanej alebo poškodenej membrány (3) alebo iných náhradných dielov (2 do 4). Vďaka jednoduchej kon-
štrukcii čerpadla ich môže užívateľ vymeniť sám. Najprv je potrebné odskrutkovať skrutky (7), demontovať teleso
(1) apotom vymeniť poškodené prvky. Po výmene zložte čerpadlo vopačnom poradí.
Date of production • Data produkcji • Herstellungsdatum • Date de production
Дата изготовления • Fecha de fabricación • Data di produzione • Дата на производство
Datum výroby • Ημερομηνία παραγωγής • Datum proizvodnje • Gyártás dátuma • Productiedatum
Data de produção • Data producerii • Tillverkningsdatum • Dátum výroby
Date of selling • Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja
Stamp & signature of seller • Stempel i podpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Штемпель и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko a podpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat i potpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka a podpis predajcu
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży i obowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ • HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
DEMONTÁŽ A LIKVIDÁCIA.
Opotrebované elektrické a elektronické zariadenie sa nesmie vyhadzovať do od-
padkov. Selektovanie asprávne zúžitkovanie odpadov tohto typu sa pričiňuje na ochranu prírodného prostredia.
Užívateľ je zodpovedný za doručenie opotrebovaného zariadenia do špecializovaného miesta zberu, kde bude
zariadenie prijaté bezplatne. Informácie o takomto mieste sú na miestnom úrade, alebo sa môžete informovať
vmieste predaja, prípadne v servise výrobcu.
PODMIENKY ZÁRUKY. Výrobca udeľuje záruku na dobu 24 mesiacov, počítajúc odo dňa zakúpenia. Záruka sa
vzťahuje na poškodenia vzniklé z viny výrobcu, tzn. vady materiálu alebo montážne chyby. Záruka sa nevzťahuje
na poškodenia vzniklé z viny užívateľa zdôvodu nesprávneho zaobchádzania so zariadením alebo používaním
zariadenia na účely nezhodné s jeho určením. Pozor: akýkoľvek pokus o úpravy alebo demontáž zariadenia mimo
rámec jeho normálneho používania a údržby spôsobuje stratu záruky!
Za účelom opravy treba poslať zariadenie spolu s vyplneným záručným listom predávajúcim na adresu výrobcu
alebo distributéra, či predajcu. Podmienkou uznania záruky je zhodnosť dátumu výroby vytlačenom na telese
čerpadla s dátumom vytlačeným v záručnom liste. Tieto podmienky nevylučujú, neohraničujú ani neodkladajú
práva kupujúceho vyplývajúcich z nezrovnalosti tovaru s dohodou.
Záruka sa obmedzuje výhradne na opravu alebo výmenu samotného zariadenia. Nezahrňuje dôsledky stratenia
alebo zničenia akýchkoľvek iných objektov.
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
A FELHASZNÁLÓ MEGJEGYZÉSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности: • Descripción de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: • A hiba leírása: • Beschrijving van het defect:
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy:
AP 100 Plus
APR 150 Plus
AP 200 Plus
APR 300 Plus
Содержание
- 400 suwałki dubowo ii 35 poland www aquael com e mail service aquael com 1
- Ap 100 plus 1
- Ap 200 plus 1
- Apr 150 plus 1
- Apr 300 plus 1
- Aquael sp z o o 1
- Gb pl de fr ru es it bg cz gr hr hu nl pt ro se sk 1
- Oxy boost plus 1
- Ap 100 plus 2
- Ap 200 plus 2
- Apr 150 plus 2
- Apr 300 plus 2
- Bg инструкция за употреба 2
- De bedienungsanleitung 2
- Es manual de uso 2
- Fr mode d emploi 2
- Gb user manual 2
- It manuale 2
- Pl instrukcja obsługi 2
- Ru инструкция по эксплуатации 2
Похожие устройства
- Aquael oxyboost 300 plus, двухканальный Инструкция по эксплуатации
- Aquael oxypro quiet 150, oдноканальный Инструкция по эксплуатации
- Asko ot8656 s Инструкция по эксплуатации
- Asko hi1655g Инструкция по эксплуатации
- ASRock fm2a88x-itx+ Инструкция по эксплуатации
- ASRock fm2a88m extreme4+ Инструкция по эксплуатации
- ASRock fm2a88x pro+ Инструкция по эксплуатации
- ASRock fm2a88x extreme4+ Инструкция по эксплуатации
- ASRock fm2a88x extreme6+ Инструкция по эксплуатации
- ASRock h81m-vg4 Инструкция по эксплуатации
- ASRock h81m-hg4 Инструкция по эксплуатации
- ASRock h81m-hds Инструкция по эксплуатации
- ASRock h81m-itx Инструкция по эксплуатации
- ASRock h81m Инструкция по эксплуатации
- ASRock h81m-dgs Инструкция по эксплуатации
- ASRock p81 pro3 Инструкция по эксплуатации
- ASRock h61mv-itx Инструкция по эксплуатации
- ASRock h61m-vg3 Инструкция по эксплуатации
- ASRock h61m-vg4 Инструкция по эксплуатации
- ASRock z87 pro4 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения