Aquael oxyboost 200 plus, двухканальный [2/2] Ap 200 plus

Aquael oxyboost 200 plus, двухканальный [2/2] Ap 200 plus
APR 300 Plus mit zwei separaten Ausläufen ausgestattet. Alle Pumpenarten können arbeiten mit unterschiedli-
chem Aquariumzubehör, z.B. mit Filtern. Die in den technischen Angaben vorgegebenen Wasserfüllmengen der
Aquarien geben maximale Werte vor. Dank der Möglichkeit der stufenlosen Regulierung des Umwälzvolumens
einer Membranpumpe, können die Sauerstoffsaugglocken APR 150 Plus und die APR 300 Plus auch für kleinere
Aquarien verwendet werden. Bei der Wahl der entsprechender Sauerstoffsaugglocke – außer des Füllvolumens
eines Aquariums – sind auch andere Umstände zu erwägen, z.B. Vielzahl und Gattungen der Zierfische in
Aquarium sowie deren Klimabedingungen.
BEDINGUNGEN FÜR SICHERE NUTZUNG. Die von Ihnen erworbene Vorrichtung wurde hergestellt gemäß den
auf dem Hoheitsgebiet der Europäischen Union geltenden aktuellen Sicherheitsnormen und Vorschriften. Um
dauerhaft eine Freude und Sicherheit der Nutzung eines Aquariums zu gewährleisten, wir bitten Sie, sich vorerst
mit den nachstehenden Anweisungen und Bedingungen der Sicheren Nutzung vertraut zu machen:
1. Die Vorrichtung wurde gedacht für Nutzung ausschließlich in geschlossenen Räumen und ausschließlich ge-
mäß deren Bestimmung. Die Vorrichtung darf niemals im Wasser eingetaucht werden!
2. Die Vorrichtung darf ausschließlich vom elektrischen Netz mit der auf dem Gehäuse der Vorrichtung angege-
benen Nennspannung mit Strom versorgt werden.
3. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinüber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist.
4. Warnung: Vor der Konservierung des im Aquarium befindlichen Zubehörs bzw. im Garten angelegter
Wasserauge bzw. Wasserbeckens, ist der Stecker von der Steckdose herauszuziehen bzw. die Vorrichtung vom
Strom abzuschalten.
5. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen
mit geschwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden
statt unter Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult
und über die möglichen Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit
dem Gerät zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw.
Begleitung einer im Umgang mit diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
MONTAGE, NUTZUNG UND EINSTELLUNG DES GERÄTES. Die Sauerstoffansaugglocke ist auf einer geraden
Fläche bzw. an einer Wandseite eines neben stehenden Möbelstückes auf dem das Aquarium ruht, an einer trok-
kenen von Staub freien Stelle zu montieren. Es ist wichtig, dass die Luftansaugglocke (die Pumpe) oberhalb des
Wasserspiegels des Aquariums ruht, gesichert vom eventuellen Einfallen ins Wasser im Aquarium. Am Lufteinlauf
ist der zum Aquarium die Luft zuführende Schlauch d=5mm aufzusetzen. An dem zweiten in Wasser in Aquarium
eingetauchten Ende des Röhrchens der Sauerstoffzufuhr ist ein Sauerstoffstein (der Luftausströmer) mit zuvor
überprüfter Luftdurchlässigkeit – das Sauerstoffzufuhrsteil AQUAEL AIR LIGHTS bzw. ein Tieffilter zu montieren.
Die Pumpe wird betätigt durch das Einstecken des Steckers in die Stromdose. Die Pumpe ist für den Dauerbetrieb
vorgesehen. Der Umwälzvolumen (Ergiebigkeit) der Sauerstoffansaugglocke für Ausführungsmodelle APR
150 Plus und APR 300 Plus können eingestellt werden mittels einer drehbaren Regelung am Körper der
Sauerstoffansaugglocke. Wenn man mit der Regulierung nach rechts dreht – gemäß des Uhrzeigers – wird die
Sauerstoffzufuhr größer, wenn man in die umgekehrte Richtung dreht – wird die Sauerstoffzufuhr gedrosselt. In
der Sauerstoffansaugglocke mit doppelten Auslauf APR 300 plus kann unabhängig von einander separat an bei-
den Ausläufen die Sauerstoffzufuhr nach oben o. nach unten gedreht werden. Achtung ! Man darf nie den Auslauf
der Pumpe verblenden, weil dies die Membrane sehr überlastet und zu deren beschleunigten Verschleiß führt.
WARTUNG DES GERÄTES. Die Sauerstoffansaugglocken AP 100 Plus, APR 150 Plus, APR 200 Plus, APR 300 Plus
brauchen während deren Nutzung gar keine Wartung. Eventuell bei deren Reinigung bzw. Reparatur, ist die
Pumpe unbedingt vom Stromquelle abzuschalten, indem der Stecker aus der Steckdose ausgezogen wird. Bei der
äußeren Reinigung des Gehäuses der Sauerstoffansaugglocke ist ein sanfter Tuch zu nehmen befeuchtet mit ei-
nem sanften Reinigungsmittel. Je nach Bedarf, wird ein regelmäßiger Austausch von Filtereinlagen empfohlen.
(6) Bei sichtbarem Abfall der Ergiebigkeit der Pumpe, ist zu überprüfen, ob der Sauerstoffstein (Luftausströmer)
nicht verstopft ist (durch Algen oder sonstige Verunreinigungen). Im gegebenen Fall ist der Stein auszutauschen.
Ist die geforderte Durchlässigkeit des Steins gewährleistet, arbeitet die Pumpe meistens dauerhaft störungsfrei.
Im Ernstfall, ist die Pumpe durch Austausch der beschädigten Membrane zu reparieren (3) bzw. durch Austausch
von übrigen Ersatzteilen (2 bis 4). Aufgrund des einfachen Aufbaus der Pumpe, können die Teile durch den Nutzer
selbst ausgetauscht werden. Hierbei sind zuerst die Drehschrauben (7) zu lösen und die Haube (1) des Gehäuses
abzunehmen, anschließend die beschädigten Teile auszutauschen. Nach dem erfolgten Austausch der Teile ist
die Pumpe in umgekehrten Reihenfolge wieder zusammen zu bauen.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll gewor-
fen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum Schutz der natürlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich für die Abgabe des abgenutzten Gerätes bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information über solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR MODE D’EMPLOI
Cher Client, nous vous remercions pour l'achat de notre produit. Nous sommes confiants que vous soyez entiè-
rement satisfaits de son fonctionnement. Pour éviter tout problème, veuillez lire attentivement les instructions
suivantes avant toute utilisation.
APPLICATION. Aérateurs daquarium AP 100 Plus, APR 150 plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus sont des pompes
àmembrane, qui servent à aérer l'eau dans l'aquarium. Modèles AP 100 Plus et APR 150 plus sont des pompes
àune sortie, tandis que les pompes AP 200 Plus et APR 300 Plus ont deux sorties. Tous les types de pompes
peuvent travailler avec d'autres appareils d’aquarium, par exemple des filtres. Des capacités d’aquariums recom-
mandées sont indiquées dans les caractéristiques en valeurs maximales. Toutefois, en raison de la possibilité
d'un contrôle de capacité, les aérateurs APR 150 Plus et APR 300 Plus peuvent également être utilisés pour les
petits aquariums. Lors de lalection de l'aérateur - en plus de la capacité de l'aquarium il faut également
considérer d'autres facteurs, tels que : le nombre et les espèces de poissons dans l'aquarium et les conditions
climatiques.
CONDITIONS D' UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ. Votre nouvel appareil a été fabriqué conformément aux
normes de sécurité en vigueur dans l'Union européenne. Pour son utilisation prolongée et en toute sécurité,
veuillez lire les conditions de sécurité suivantes:
1. L’appareil est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement et exclusivement aux fins prévues. Ne jamais
plonger l'appareil dans l'eau !
2. L'appareil ne peut être alimenté que par le secteur avec une tension nominale indiquée sur l'appareil.
3. Le câble d'alimentation non-détachable ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, l'appareil
devient inutile.
4. AVERTISSEMENT : Avant d'effectuer l'entretien du matériel dans l'aquarium ou dans la piscine de jardin,
débrancher ou éteindre l'appareil.
5. Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacités phy-
siques et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'expérience et de connaissances de léqui-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de
façon sécuritaire et les risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'équipement ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION, UTILISATION ET REGLAGE. L’aérateur doit être placé sur une surface plane ou accroché sur un
mur ou sur le côté d'un meuble à proximité, dans un endroit sec et exempt de poussière. Il est important que la
pompe soit placée au-dessus du niveau de l'eau dans l'aquarium, et protégée contre une chute dans l'eau. Mettez
un tuyau d'alimentation en air avec un diamètre de 5 mm sur l'ente d'air. A l'autre extrémité du tuyau immer
dans l'eau installez une pierre à air avec une capacité éprouvée, une pointe d'aération AQUAEL AIR LIGHTS ou un
filtre d’éponge. La pompe est mise en marche après avoir inséré la fiche dans la prise. La pompe est prévue pour
un fonctionnement continu. Dans les modèles APR 150 Plus et APR 300 Plus la performance de l’aérateur peut être
ajustée à l'aide des sélécteurs rotatifs situés sur le corps de l'aérateur. En les tournant vers la droite - selon le sens
horaire – on augmente le rendement de la pompe, et on le réduit en les tournant dans le sens inverse. Dans l’aéra-
teur à deux sorties APR 300 Plus cet ajustement peut être fait - indépendamment l’une de l’autre - séparément
pour chaque sortie. NOTE ! Ne jamais obstruer la sortie de la pompe, car cela fortement surcharge la membrane,
ce qui peut conduire à une usure accélérée.
ENTRETIEN. Les aérateurs AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus et APR 300 Plus ne nécessitent pas d'entretien
lors de l'utilisation. Toutefois, si vous avez besoin de les nettoyer ou réparer, vous devez débrancher la pompe du
secteur en retirant la fiche de la prise. Pour le nettoyage externe, il est recommandé d'utiliser un chiffon doux et
un détergent doux. Il est recommandé, selon le besoin, de remplacer régulierèment de la cartouche filtrante (6).
Dans le cas d’une baisse notable des performances, il est recommandé de vérifier si la pierre à air n'est pas bouché
(provoqué par des algues ou d'autres contaminants). Si nécessaire, remplacez-le. Assurer une bande passante
adéquate pierre à air, la pompe fonctionne généralement bien pour un long moment. Généralement la pompe
fonctionne bien pour un long temps à condition d’assurer une capacité adéquate de la pierre à air. Cependant, s’il
est nécessaire, la pompe peut être réparée en remplacant la membrane endommagée ou affaiblie (3) ou d'autres
pièces de rechange (2 à 4). Grâce à la construction simple de la pompe, vous pouvez remplacer ces pièces vous-
mêmes. Tout d'abord, enlevez les vis (7), retirez le couvercle (1), puis remplacez les pièces endommagées. Après
le remplacement, montez la pompe dans l'ordre inverse.
DEMONTAGE ET DEMOLITION.
Les appareils électroménagers et électroniques usés ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent à la préservation de l’envi-
ronnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil usé au point de collecte spécialisé où l’appareil
sera reçu gratuitement. La liste de ces points de collecte peut être obtenue auprès des autorités locales ou du
vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que celle prevue
par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie a l’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия. Мы уверены, что Вы будете удовлетворены его рабо-
той. Перед пользованием внимательно прочтите данную инструкцию с целью предотвращения проблем,
могущих возникнуть при эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ. Аквариумные аэраторы AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus и APR 300 Plus представля-
ют собой мембранные насосы, предназначенные для аэрации воды в аквариуме. У насосов AP 100 Plus
и APR150 Plus имеется один выход, а у насосов AP 200 Plusи APR 300 Plus – два выхода. Все перечисленные
модели совместимы с другими аквариумными устройствами, такими как фильтры. В таблице техниче-
ских характеристик указаны максимальные рекомендуемые объемы аквариумов. Однако, аэраторы
APR 150 Plus и APR 300 Plus можно использовать и в небольших аквариумах благодаря регулируемой
производительности устройства. Кроме объема аквариума, при выборе аэратора следует учитывать
идругие факторы, такие как: количество и виды рыб, содержащихся в аквариуме, а также климатические
условия.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии
снормами безопасности, действующими встранах Европейского Союза. Чтобы обеспечить долгосрочную
и безопасную эксплуатацию изделия, обязательно ознакомьтесь со следующими условиями безопас-
ности:
1. Устройство предназначено для использования только в закрытых помещениях исключительно по на-
значению. Запрещается погружать устройство в воду!
2. Устройство можно подключать исключительно к электросети с номинальным напряжением, указан-
ным на устройстве.
3. Не допускается замена неразъемного кабеля питания. Если кабель поврежден, устройство не подле-
жит дальнейшей эксплуатации.
4. ВНИМАНИЕ: Перед выполнением работ по техническому обслуживанию устройства, находящегося
ваквариуме или в садовом бассейне, отключите устройство от питания либо выключите его.
5. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физически-
ми или умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данного
устройства, допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструктажа
по безопасной эксплуатации устройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные с использо-
ванием данного оборудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое обслуживание
устройства детьми без присмотра не допускается.
УСТАНОВКА, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И РЕГУЛИРОВКА. Аэратор следует поместить в сухом непыльном месте,
установив его на ровной поверхности либо повесив на стенуили на стенку стоящего рядом предмета
мебели. Важно, чтобы насос обязательно находился выше уровня воды в аквариуме и был защищен от
паденияв воду. На воздухоприемник следует надеть шланг d=5 мм, через который воздух будет пода-
ваться в аквариум. На погруженном в воду другом конце этого шланга следует установить распылитель
воздуха с проверенной пропускной способностью, аэрирующий наконечник AQUAEL AIRLIGHTS или губ-
чатый фильтр. Для включения насоса вставьте вилку в розетку. Насос предназначен для непрерывной
работы. Вмоделях APR 150 Plus и APR 300 Plus производительность можно регулировать с помощью
ручек, находящихся на корпусе аэратора. При повороте ручки вправо (по часовой стрелке) произво-
дительность насоса увеличивается, а при повороте в противоположном направлении – уменьшается.
В аэраторе APR300Plusс двумя выходами возможна регулировка производительности для каждого из
выходовотдельно. ВНИМАНИЕ! Не допускайте перекрытия выходного отверстия насоса, так как это вы-
зывает сильную перегрузку мембраны, что может привести к ее ускоренному износу.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. При использовании аэраторов AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus и APR
300 Plus нетребуется особый уход. Если, тем не менее, возникнет необходимость чистки или ремонта, пе-
ред началом работ насос необходимо отключить от сети, вытянув вилку из розетки. Для наружной чистки
устройства рекомендуется использовать мягкую ткань и слабое моющее средство. По мере надобности
рекомендуется регулярно проводить замену фильтрационного картриджа (6). При заметном снижении
производительности рекомендуется проверить, не засорен ли распылитель воздуха (засорение может
быть вызвано водорослями и другими загрязнителями). Если необходимо, замените его. Надлежащая
пропускная способность распылителя обеспечит безаварийную работу насоса в течение длительного
времени. Однако, при необходимости насос можно отремонтировать, заменив ослабленную или по-
врежденную мембрану (3) или другие элементы (2-4). Благодаря несложной конструкции насоса замену
этих частей Вы можете осуществить самостоятельно. Для этого сначала выкрутите винты (7) и снимите
крышку (1), а затем замените поврежденные детали. После замены деталей сборка насоса производится
в обратном порядке.
ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ.
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование
нельзя выбрасывать вмусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа
оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку исполь-
зованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию
отаких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты
продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не
предусматривает ответственности за правильное функционирование и стабилизирование аквариума
иаквариумного равновесия. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за непра-
вильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Внимание! Любые попытки
внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы его нормальной
эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполнен-
ным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия
гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гаран-
тийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают
прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена вос-
становлением или заменой устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-
либо других элементов/ресурсов и т.п. произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская д. 75 (Зоомагазин), тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 388-12-21
г. Уфа, 450014 ул. Магистральная, 20 а/я 75, тел. 8 (917) 357-14-45
Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
E-mail: Aquael-service@ya.ru; ICQ:568674786
ES MANUAL DE USO
Estimados Señores, gracias por comprar nuestro producto. Estamos seguros que estarán satisfechos. Para evitar
cualquier problema relacionados con su uso, por favor, lean atentamente este manual.
USO. Los aireadores de pecera AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus sib bombas de membrana para
airear el agua en la pecera. Las bombas AP 100 Plus y APR 150 Plus están equipadas con una tobera y las bombas
AP 200 Plus y APR 300 Plus con dos toberas. Todos los tipos de bombas pueden cooperar con otros dispositivos
montados en la pecera, por ejemplo los filtros. Las capacidades de peceras indicadas en características técnicas
son valores máximos. No obstante, gracias al ajuste de rendimiento, los aireadores APR 150 Plus y APR 300 Plus
pueden ser montados en peceras más pequeñas. Para elegir el tamaño idóneo del aireador, además de la capa-
cidad de la pecera, hay que tener en cuenta otras circunstancias, por ejemplo la cantidad y especies de peces, a
como, las condiciones climáticas.
CONDICIONES PARA UN USO SEGURO. El dispositivo adquirido ha sido fabricado atendiendo todas las normas
de seguridad actuales, aplicables en todo el territorio de la Unn Europea. Por favor, lean atentamente estas
condiciones de seguridad, para un uso seguro y duradero del dispositivo:
1. El dispositivo está diseñado para su uso en espacios cerrados, solamente para fines previstos. ¡No sumergir el
dispositivo en el agua!
2. El dispositivo debe ser conectado a red eléctrica con tensión nominal indicada en el mismo.
3. El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable queda dañado, el dispositivo debe ser desechado.
4. ADVERTENCIA: Antes de realizar las tareas de mantenimiento del equipo de la pecera o estanque, desconectar
el enchufe o apagar el dispositivo.
5. Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con reducida capacidad física y mental,
así como, personas sin experiencia y conocimientos acerca del dispositivo, si se mantiene el control o instruye
previamente a estas personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos inherentes a su uso. Los niños
no pueden jugar con este equipo. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin la
supervisión de un adulto.
MONTAJE, USO Y AJUSTE. Colocar el aireador en una superficie horizontal, colgar en la pared o en el lateral
de un mueble vertical, en un lugar seco y libre de polvo. Es importante que la bomba esté colocada por encima
del nivel de agua de la pecera, evitando que caiga al agua. Colocar un manguito d=5 mm sobre la entrada de
aire, que suministra aire a la pecera. En el otro extremo del manguito, colocado en el agua, montar la piedra
difusora con caudal probado, el extremo aireador AQUAEL AIR LIGHTS o filtro de esponja. Enchufar la bomba a
la red eléctrica, para que se ponga en marcha. La bomba ha sido diseñada para trabajar de forma continua. Los
modelos APR 150 Plus y APR 300 Plus permiten ajustar el rendimiento del aireador, girando las perillas situadas en
la carcasa. Girando la perilla a la derecha, en sentido de agujas del reloj - aumentamos el caudal del aire. Girando
la perilla en sentido contrario - reducimos el caudal de aire. El modelo APR 300 Plus permite ajustar el caudal
independientemente para las dos toberas. ¡ATENCN! No tapar la salida de la bomba, ya que se sobrecarga la
membrana, acelerando su desgaste.
MANTENIMIENTO. Los aireadores AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus y APR 300 Plus no requieren manteni-
miento durante su uso. No obstante, si fuese necesario limpiar o reparar el aireador, hay que desconectar la bom-
ba de la red eléctrica, sacando el conector del enchufe. La carcasa debe limpiarse con un trapo suave humedecido
con un producto limpiador delicado.
Dependiendo de las necesidades, se recomienda sustituir regularmente el cartucho filtrante (6). Si se aprecia una
rdida notable de rendimiento, se recomienda limpiar la piedra difusora (puede estar obstaculizada con algas
o partículas). Cambiar la piedra si fuera preciso. Una vez garantizado un caudal adecuado a través de la piedra
difusora, la bomba puede trabajar durante un tiempo prolongado, sin avería alguna. Si fuese preciso, la bom-
ba puede ser reparada, cambiando una membrana (3) debilitada o dañada, o bien, otros componentes y piezas
cambiables (2 a 4). La estructura de la bomba es muy sencilla, el usuario puede realizar las reparaciones por su
cuenta. Desenroscar los tornillos (7), desmontar la carcasa (1) y sustituir las piezas dañadas. Montar la bomba,
procediendo en orden inverso.
EL DESMONTAJE Y LA CASACIÓN.
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura. La
selección y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario es responsable
de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida, donde será depositado gratuitamente. Lainforma-
ción sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA. El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha
de la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje.
La garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o tambien su uso de forma diferente a la
que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion o desmontaje del aparato que exceda el uso
normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de determinar irregularidades en
el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantia rellenada a la direccion del vende-
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE ANGABEN • CARACTÉRISTIQUES • ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICOS • SPECIFICHE TECNICHE • ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ • TECHNIC
ÚDAJE • ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • TEHNIČKI PODACI • MŰSZAKI ADATOK • TECHNISCHE GEGEVENS • DADOS
TÉCNICOS • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • TECHNICKÉ ÚDAJE
Type • Typ • Typ • Type • Модель • Tipo • Tipo • Тип
Typ • Τύπος • Tip • Típus • Type • Tipo • Tiyp • Typ • Typ
AP 100
Plus
APR 150
Plus
AP 200
Plus
APR 300
Plus
Voltage • Napięcie • Spannung • Voltage • Напряжение
Tensión • Tensione • Напрежение • Napětí
Τάση • Napon • Feszültség • Spanning
Voltagem • Tensiune • Spänning • Napätie
V
В
220÷240
Frequency • Cstotliwość • Frequenz • Fréquence • Частота
Frecuencia • Frequenza • Честота • Kmitočet
Συχνότητα • Frekvencija • Frekvencia • Frequentie
Frequência • Frecvenţă • Frekvens • Frekvencia
Hz
Гц
50
Power • Moc • Leistung • Puissance • Мощность
Potencia • Potenza • Мощност • Výkon
Ισχύ • Snaga • Teljesítmény felvétel • Vermogen
Potência • Putere • Effekt • Výkon
W
Вт
2,2 2,2 2,5 2,5
Maximum pump capacity • Max wydatek
Max Umwälzvolumen • Débit max
Максимальный расход насоса • Caudal máx.
Portata massima • Макс. капацитет
Max. intenzita průtoku • Μέγιστη δαπάνη
Maks potrošnja • Maximális fúvóteljesítmény
Max. opbrengst • Gasto máximo • Max consum
Max prestanda • Max. čerpacie množstvo
l/h
л/ч
1/h
100 150 200 300
Maximum tank capacity • Max pojemność akwarium
Max Füllung des Aquarium • Capacité maximale de réservoir
Максимальный объем аквариума
Capacidad máx. de pecera • Capacità massima dell’acquario
Макс. вместимост на аквариума • Max. kapacita akria
Μέγιστη χωρητικότητα ενιδρύου
Maks zapremina akvarijuma • Maximális akvárium térfogat
Max. aquariuminhoud • Capacidade máxima do aquário
Max capacitateacvariu • Max akvarievolym
Max. objem akvária
l
л
100 150 200 300
Number of outlets • Ilość wylotów • Anzahl der Ausläufe
Nombre de sorties • Количество выходов • Cantidad de toberas
Numero di punti di scarico • Брой изходящи отвори
Počet výstupů • Ποσότητα στομίων • Količina ulaza
Kimenetek száma • Aantal uitlaten • Número de escapes
Numărul de supape • Antal utlopp • Počet vývodov
12
Adjustable pump capacity • Regulacja wydatku
Einstellung des Umwälzvolumens • Réglage du débit
Регулируемый расход насоса • Ajuste de caudal • Regolazione
Регулиране на капацитета • Seřízení intenzity průtoku
Ρύθμιση δαπάνης • Regulacija potrišnje • Teljesítmény szabályozás
Regeling opbrengst • Ajustamento do gasto • Reglareconsum
Prestandajustering • Regulácia výkonu
Mass • Masa • Gewicht • Poids • Масса • Peso • Massa • Маса
Hmotnost • Μάζα • Masa • Tömeg • Gewicht • Massa • Masa
Vikt • Hmotnosť
g
г
γρ.
208 226 307 312
LIST OF PARTS • WYKAZ CZĘŚCI • BAUTEILLISTE • LISTE DES PIÈCES • ПЕРЕЧЕНЬ ЭЛЕМЕНТОВ •
ÍNDICE DE PIEZAS • ELENCO DELLE PARTI • СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ • SEZNAM SOASTÍ • ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ • SPISAK DJELOVA • ALKATRÉSZ JEGYZÉK • ONDERDELENOVERZICHT • LISTA DE PEÇAS
• LISTA COMPONENTELOR • INGÅENDE DELAR • ZOZNAM ČAS
Part • Nazwa • Bezeichnung • Nom d’élément • Название • Nombre • Nome • Наименование •
zev • Ονομασία • Naziv • Megnevezés • Benaming • Nome • Denumirea • Namn • Názov
1 Housing • Obudowa • Gehäuse • Corps • Крышка • Carcasa • Scatola • Корпус • Kryt • Περίβλημα • Kučište •
Fedél • Behuizing • Caixa • Carcasa • Hölje • Teleso
2 Lever, complete • Dźwignia kompletna • Hebevorrichtung Komplettsatz • Levier complet • Рычаг,
комплект • Palanca completa • Leva completa • Лост комплект • Úplná páka • Πλήρης μοχλός • Poluga
kompletna • Komplett emeltyű • Handgreep compleet • Alavanca completa • Pârghiacompletă •
Komplett hävarm • Páka – komplet
3 Membrane • Membrana • Membrane • Membrane • Мембрана • Membrana • Membrana • Мембрана
• Membrána • Μεμβράνη • Membrana • Membrán • Membraan • Membrana • Membrană • Membran •
Membrána
4 Valves enclosure, complete • Korpus zaworów kompl. • Ventilgruppe Komplettsatz • L'ensemble de
corps de vanne • Корпус вентилей, комплект • Carcasa de válvulas compl. • Il corpo delle valvole
completo • Корпус на клапаните комплект • Těleso úplných ventilů • Σκελετός βαλβίδων set •
Korpus ventila kompl. • Komplett szelep korpusz • Klephuis compleet • Corpo das válvulas completo •
Sertareleventilelorcompl. • Komplett ventilhus • Teleso ventilov – komplet
5 Base, complete • Podstawa kompletna • Gestell Komplettsatz • Base complète • Основание, комплект
• Soporte completo • Base completa • Подставка комплект • Úplný podstavec • Πλήρης βάση • Temelj
kompletan • Komplett alsórész • Onderbouw compleet • Suporte completo • Suportcomplet • Komplett
bottendel • Podstavec – komplet
6 Filtration cartridge • Wkład filtracyjny • Filtereinlage • Cartouche filtrante • Картридж
фильтрационный • Cartucho filtrante • La cartuccia filtrante • Филтърен пълнеж • Filtrační vložka •
Πλήρης επένδυση • Uložak za filtriranje • Szűrőbetét • Filterinzet • Cartucho de filtragem • Cartuş de filtru
• Filterinsats • Filtračná vložka
7 Screws • Wkręty • Schrauben • Vis • Винты • Tornillos • Viti • Винтове • Vruty • Βίδες • Vijci • Csavarok •
Schroeven • Parafusos • Şuruburi • Skruvar • Skrutky
dor o del productor. La condicion de aceptar la garantia es la concordancia entre la fecha de la produccion impresa
en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los
derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene
validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion o
al reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados o inanimados.
IT MANUALE
Gentili Signori, grazie per aver acquistato il nostro prodotti. Siamo sicuri che sarete soddisfatti di suo funzio-
namento. Per evitare eventuali problemi associati con il suo uso, Vi preghiamo di leggere prima attentamente
le seguenti istruzioni.
APPLICAZIONE. Aeratori dei Acquari AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus sono pompe a mem-
brana che servono per aerare l' acqua in acquario. Pompe AP 100 Plus e APR 150 Plus sono ad un scarico e la pompa
AP200 Plus e 300 Plus sono a due scarichi. Tutti i tipi di pompe possono lavorare con altri dispositivi usati nei
acquari, ad es. filtri. Le capacità dei acquari consigliati nei dati tecnici costituiscono i valori massimi. Tuttavia,
grazie alle possibilità di regolazione di resa, aeratori APR 150 Plus e APR 300 Plus possono essere utilizzati anche
per acquari più piccoli. Scegliendo un aeratore - oltre alla capacità dell'acquario - si dovrebbe anche prendere in
considerazione altri fattori, quali : il numero e le specie di pesci in acquario e le condizioni climatiche.
CONDIZIONI PER USO SICURO. Il nuovo dispositivo è stato prodot to secondo le norme di sicurezza vigenti nell'U-
nione europea. Per la sua lunga durata e sicuro utilizzo, si prega di leggere le seguenti condizioni di sicurezza:
1. Il dispositivo è progettato per l'uso in ambienti chiusi solo ed esclusivamente per lo scopo previsto. Non im-
mergere mai il dispositivo in acqua!
2. Il dispositivo può essere alimentato solo dalla rete elettrica con tensione nominale indicata sullo stesso.
3. Cavo di alimentazione, fisso, non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, il disppositivo diventa inutile.
4. ATTENZIONE: Prima di eseguire la manutenzione del materiale che si torova in acquario o in e piscina nel giar-
dino si deve scollegare dalla rete di alimentazione tutto materiale sotto tensione.
5. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età minima di 8 (otto) anni e da parte di persone con
ridotte capacità fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza e conoscenza del dispositivo, se verrà fornita
assistenza o formazione per l'uso delle attrezzature in modo sicuro e comprendesi i rischi associati. I bambini
non dovrebbero giocare con il dispositivo. I bambini non possono eseguire le operazioni di manutenzizone
oppure di pulizia del dispositivo senza la sorveglianza da parte delle persone adulte.
INSTALLAZIONE, USO E REGOLAZIONE. Aeratore deve essere collocato su una superficie piana o appeso su una
parete o al lato di un mobile vicino all’acquario in un luogo asciutto e privo di po lvere. Limpo rtante è c he la pompa
sia necessariamente collocata sopra il livello dell'acqua in acquario, e protetta da una casuale immersione. Sul
scarico dell’area si deve montare il tubo d= 5 mm, il quale conduce l’area all’acquario. D'altra parte, sommersa
in acqua alla fine del tubo devono essere dotate di pietra aria con una comprovata capacità, punta aerazione
AQUAEL AIR LIGHTS o il filtro spugna. La pompa viene avviata inserendo la spina nella presa. La pompa è fornita
per il funzionamento continuo. Prestazioni aeratore, per i modelli APR 150 Plus e APR 300 Plus può essere regolato
usando le manopole situate sul corpo dell'aeratore. Ruotando la manopola verso destra - secondo il senso orario –
aumenta, girando nella direzione opposta riduce l'efficienza della pompa. In areatore a due scarichi APR 300Plus
tale regolazione puo essere ef fettuata per ciascun scarico indipendentemente l'uno dall'altro. NOTA ! Non ostruire
l' uscita della pompa, perché questo sovraccarica membrana, che può portare ad una rapida usura di esso.
MANUTENZIONE. Aeratori AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus e APR 300 Plus durante l'utilizzo non richiedono
alcuna manutenzione. Tuttavia nel caso di neccessità di pulizia - o riparazione, è necessario scollegare la pompa
dalla rete elettrica staccando la spina dalla presa di corrente. Per la pulizia esterna si raccomanda di utilizzare un
panno morbido e detersivo delicato.
Si raccomanda, a seconda delle esigenze una regolare sostituzione del filtro (6 ). Nel caso di un calo notevole delle
prestazioni, si raccomanda di verificare se la pietra areata non sia intasata (da alghe o altre impurita). Se neces-
sario, sostituirlo. Garantendo un adeguata portata della pietra dell'aria, la pompa di solito funziona bene per un
lungo periodo di tempo. Tuttavia, nel caso di neccessità la pompa può essere riparata sostituendo membrana
danneggiata o indebolita (3) o altre parti (da 2 a 4). Grazie alla semplice costruzione della pompa, sostituzione
di queste parti, si può eseguire da soli. In primo luogo, rimuovere le viti (7) Togliere il coperchio (1), e quindi
sostituire le parti danneggiate. Dopo aver sostituito la pompa le operazioni di montaggio si deve eseguire in
ordine inverso.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere
smaltite con i rifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla
difesa dell’ambiente naturale. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un pun-
to di raccolta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’possibile ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorità locali, o presso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di
acquisto. La garanzia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioè i difetti dei materiali e
gli errori di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo del di-
spositivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica o di smontaggio
del dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore o del
produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia èla
corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le pre-
senti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti dalla difformità
tra il prodotto e il contratto.
La garanzia è limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo stesso. La garanzia non com-
prende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi altro oggetto.
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Уважаеми клиенти, благодарим Ви, че закупихте нашия продукт. Убедени сме, че ще бъдете доволни от
употребата му. За да избегнете всички евентуални проблеми, свързани с неговото ползване, моля, вни-
мателно се запознайте с дадената по-долу инструкция.
ПРИЛОЖЕНИЕ. Въздушните помпи за аквариуми AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus
представляват мембранни помпи, които служат за аериране на водата в аквариума. Помпите AP 100 Plus
и APR 150 Plus са с един изходящ отвор, а помпите AP 200 Plus иAPR 300 Plus - с два изходящи отвора.
Всички видове помпи могат да работят заедно с други уреди за аквариуми, напр. филтри. Препоръчаната
в техническите данни стойност на вместимостта на аквариумите е максимална. Въпреки това, благода-
рение на възможността за регулиране на капацитета, въздушните помпи APR 150 Plus i APR 300 могат да
се прилагат и в поалки аквариуми. При избора на подходяща въздушна помпа – освен вместимос тта на
аквариума – е необходимо да се вземат предвид и други условия, напр.: броят и видът риби в аквариума
и климатичните условия.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. Купеният от Вас уред е изработен съгласно актуалните стандар-
ти за безопасност, действащи на територията на Европейския съюз. За да го ползвате дълго и безопасно,
моля, запознайте се с дадените по-долу упътвания за безопасност:
1. Уредът е пригоден за използване само в затворени помещения и само съгласно предназначението си.
В никакъв случай не потапяйте уреда във вода!
2. Уре дът може да се захранва само от еле ктрическа мреж а с номиналното напрежение, дадено на уреда.
3. Неотделимият захранващ кабел не може да се сменя. Ако кабелът се повреди, уредът става негоден за
употреба.
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди извършване на дейности по поддръжката на уреда, намиращ се в аквари-
ума или в градинския басейн, извадете щепсела или изключете уреда.
5. Този уред може да се използва от деца на възраст поне 8 години и от хора с намалени физически
иумствени възможности, както и от хора без опит и познаване на уреда, ако се осигури наблюдение
или инструктаж относно използването на уреда по безопасен начин и разбираеми упътвания относно
свързаните с това опасности. Децата не бива да си играят с уреда. Не бива да се извършват дейнос ти по
почистването и поддръжката на уреда от деца без наблюдение.
МОНТАЖ, УПОТРЕБА И РЕГУЛИРАНЕ. Въздушната помпа трябва да се постави върху водоравна повърх-
ност или да се закачи на стена или странична стена на мебел, разположен наблизо, на сухо място без прах.
Важно е помпата да бъде разположена над нивото на водата в аквариума и да бъде прикрепена, за да не
падне във водата. Във входящия отвор на въздуха пъхнете маркуч d=5 мм за вкарване на въздух в аква-
риума. На другия, потопен във водата край на този маркуч трябва да се монтира порест камък с провере-
на проходимост, аериращ накрайник AQUAEL AIR LIGHTS или филтър с гъба. Помпата се задейства свключ-
ване на щепсела в електрическия контакт. Помпата е предвидена за непрекъсната работа. Капацитетът
на въздушната помпа при моделите APR 150 Plus иAPR 300 Plus може да се регулира с помощта на регула-
торите, намиращи се на корпуса на въздушната помпа. Със завъртане на регулатора на дясно – по посока
на часовниковата стрелка – капацитетът на помпата се увеличава, а в обратна посока се намалява. При
въздушната помпа с два изходящи отвора APR 300 Plus тази регулация може да се извърши отделно за
двата отвора, независимо един от друг. ВНИМАНИЕ! Вникакъв случай не запушвайте изходящия отвор на
помпата, тъй като това претоварва мембраната и може да доведе до преждевременното й изхабяване.
ПОДДРЪЖКА. Въздушните помпи AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus и APR 300 Plus не изискват ни-
каква поддръжка по време на използване. Все пак, ако възникне необходимост от почистване или по-
правка, помпата непременно трябва да се изключи от електрическата мрежа, като се извади щепселът
от контакта. За външното й почистване се препоръчва използването на мека кърпа и слаб миещ препарат.
Препоръчително е в зависимост от нуждите редовно да се сменя филтърният пълнеж (6). При забележимо
понижаване на капацитета се препоръчва да се провери дали порестият камък не е запушен (запушване
могат да причинят водораслите или други замърсявания). В случай на нужда го сменете. При осигуряване
на подходяща проходимост на порес тия камък помпата обикновено работи дълго време безаварийно. Ако
все пак е необходимо, помпата може да се поправи, като се смени изтънялата или повредена мембрана
(3) или другите резервни части (2 до 4). Предвид простата конструкция на помпата, смяната на тези части
може да се извърши самостоятелно от потребителя. Първо развъртете винтовете (7), свалете корпуса (1),
а след това сменете повредените елементи. След сменяне помпата трябва да се сглоби по обратния ред.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ.
Изхабените електрически и електронни уреди не бива да се изхвърлят
вконтейнерите за отпадъци. Разделното събиране и правилното утилизиране на този тип отпадъци по-
мага за защитата на околната среда. Потребителят е задължен да достави изхабения уред в специализи-
рания пункт за събирането на такива уреди, където той ще бъде приет безплатно. Информация за този
пункт можете да получите от местните власти или в търговския пункт.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ. Производителят дава гаранция за периода от 24 месеца от датата на покупка-
та. Гаранцията важи на територията на Европейския съюз. Гаранцията обхваща само повреди, възникна-
ли по вина на производителя, т.е. дефекти на материалите или грешки в монтажа и не обхваща повреди,
възникнали по вина на потребителя вследствие от неправилното боравене с устройството и използването
му за цели, различни от предназначението му. Забележка: каквито ида било опити за преправяне или
демонтаж на уреда, излизащи извън рамките на нормалното му използване и поддръжка, водят до за-
губа на гаранцията!
В случай на установяване на неправилна работа на уреда той трябва да се изпрати заедно с попълнената
гаранционна карта на адреса на магазина или производителя. Условие за признаването на гаранцията
едатата на производство, изписана върху изделието, да съвпада с датата, вписана на гаранционната карта.
Настоящите гаранционни условия не изключват, не ограничават и не прекъсват правата на купувача, произ-
тичащи от несъответствието на стоката с договора. Гаранцията се ограничава само до поправката или смя-
ната на самия уред. Тя не обхваща последиците от загубата или повредата на каквито и да било други обекти.
GB USER MANUAL
Thank you for purchasing our product. We are confident that you will be satisfied with its operation. Prior to using
the device, please read carefully the following instructions to avoid any possible problems.
DESIGNATION. The aquarium aerators AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, and APR 300 Plus are mem-
branepumps designed to aerate aquarium water. The AP 100 Plus and APR 150 Plus models have one outlet, while
the AP 200 Plus andAPR 300 Plus models have two outlets. All the models are compatible with other aquarium
devices, e.g. filters. The specifications table shows the maximum recommended tank capacities. Note, however,
that the aerators APR 150 Plus andAPR 300 Plus are equipped with pump capacity control and can therefore be
used in smaller aquariums. When selecting the aerator, besides the tank capacity, other factors should be taken
into consideration, and in particular, the number and species of the fish kept in the aquarium and the climatic
conditions.
SAFETY PRECAUTIONS. The device has been manufactured in full accordance with the currently binding EU safe-
ty standards.To ensure safe operationand a long life cycle of this produc t, carefully read the following saf ety rules:
1. The device is meant for use exclusively for the intended purpose and indoors only. Never immerse the device in
water!
2. The device should only be connected to the mains system whose rated voltage corresponds to that indicated
on the device.
3. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be dis-
carded.
4. CAUTION: Before performing maintenance on a device placed in an aquarium or a garden pool, unplug or turn
off the device.
5. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical
or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following
aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The
device is not a child's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervi-
sion.
ASSEMBLY, OPERATION AND REGULATION. Place the aerator on a level surface or hang it on the wall or on
anearby piece of furniture in a dry and dust-free place. Make sure that the pump is positioned above the water
level and that it is secured against falling into the water. Fit an air supply hose /d = 5 mm/ on the inlet opening.
Attach an air diffusor with a proven capacity, an AQUAEL AIR LIGHTS aerating tip, or a sponge filter to the other
end of the hose,immersed in water. To start up the pump, inserting the plug into the power outlet. The device is
fit for non-stop operation. In the APR 150 Plus and APR 300 Plus models, pump capacity can be adjusted using the
knobslocated on the device body. By turning the knob to the right (clockwise), the pump capacity is increased; by
turning it in the opposite direction, the capacity is decreased. In the APR 300 Plus aerator, which has two outputs,
pump capacity can be adjusted for each output separately. CAUTION! Never obstruct the outlet of the pump, as
this causes a significant overloading of the membrane, which may result in accelerated wear.
MAINTENANCE. During their life cycle, the aerators AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus,and APR 300 Plus do
not require any special maintenance. If there is a need to clean or repair the device, disconnectit from the mains
by pulling the plug out of the socket before performing maintenance. Use a soft cloth and mild detergent to
clean the outside of the device. It is recommended that the filter cartridge (6) be regularly replaced as required.
In the event of a noticeable drop in performance, check whether the air diffusor is clogged with algae or other
pollutants. Ifnecessary, replace it. In general, if the throughput capacity of the air diffusor is adequate, the pump
will operate properly for a long period of time. If necessary, however, the pump can be repaired by replacing
a damaged or weakened membrane (3) or other parts (2 to 4). Due to the simple design of the pump, you can
replace these parts on your own. First, remove the screws (7) and the housing (1); next replace the damaged
parts. Reassemble the pump in reverse order.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash
bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environ-
ment The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such afacility at the local authorities at the product
seller.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatys-
fakcjonowani z jego obsługi. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytkowaniem prosimy
ouprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
ZASTOSOWANIE. Napowietrzacze akwariowe AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus, APR 300 Plus są pompkami
membranowymi służącymi do napowietrzania wody w akwarium. Pompy AP 100 Plus i APR 150 Plus są jedno-
wylotowe, a pompy AP 200 Plus i APR 300 Plus dwuwylotowe. Wszystkie rodzaje pomp mogą współpracować
zinnymi urządzeniami akwariowymi, np. filtrami. Zalecane w danych technicznych pojemności akwariów są
wartościami maksymalnymi. Jednak dzięki możliwości regulacji wydajności, napowietrzacze APR 150 Plus
iAPR300 Plus można stosować również do mniejszych akwariów. Przy wyborze odpowiedniego napowietrza-
cza – oprócz pojemności akwarium – należy rozważyć również inne okoliczności, np.: liczebność i gatunki ryb
wakwarium oraz warunki klimatyczne.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Zakupione przez Państwa urządzenie zosto wykonane zgodnie
z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego
ibezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się zponiższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
2. Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej o napięciu znamionowym podanym na urządze-
niu.
3. Przewód zasilający nieodłączalny nie może być wymieniony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje
się bezużyteczny.
4. OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem konserwacji sprtu znajdującego się w akwarium lub w basenie ogro-
dowym wyjąć wtyczkę lub wyłączyć sprzęt.
5. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych moż-
liwościach fizycznych, umyowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób i zrozumiałe związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konser-
wacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
MONTAŻ, UŻYTKOWANIE I REGULACJA. Napowietrzacz należy postawić na poziomej powierzchni albo zawie-
sić na ścianie lub boku blisko stojącego mebla, w miejscu suchym i bez kurzu. Ważne jest, żeby pompka koniecz-
nie umieszczona była powyżej poziomu wody w akwarium, i zabezpieczona przed wpadnięciem do wody. Na
wlot powietrza należy nasunąć wężyk d=5 mm, doprowadzający powietrze do akwarium. Na drugim, zanurzo-
nym wwodzie końcu tego wężyka naly zamontować kamień powietrzny o sprawdzonej przepustowości, koń-
cówkę napowietrzającą AQUAEL AIR LIGHTS lub filtr gąbkowy. Pompkę uruchamia się przez wsunięcie wtyczki
do gniazda sieciowego. Pompka przewidziana jest do pracy ciągłej. Wydajność napowietrzacza, wprzypadku
modeli APR150 Plus i APR 300 Plus można regulować przy pomocy pokrętła znajdującego się na korpusie napo-
wietrzacza. Obracając tym pokrętłem w prawo – zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara – zwiększa sie,
a wodwrotnym obniża wydajność pompki. W napowietrzaczu APR 300 Plus regulację tę można wykonać – nie-
zależnie od siebie – oddzielnie dla poszczególnych wylotów. UWAGA! Nigdy nie należy zatykać wylotu pompki,
ponieważ mocno przeciąża to membranę, co może doprowadzić do jej przyspieszonego zużycia.
KONSERWACJA. Napowietrzacze AP 100 Plus, APR 150 Plus, AP 200 Plus i APR 300 Plus w trakcie użytkowania
nie wymagają żadnej konserwacji. Jednak w razie konieczności czyszczenia albo naprawy, należy bezwzględnie
odłączyć pompkę od sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka. Do zewnętrznego czyszczenia zaleca się
ywać miękkiej szmatki i łagodnego środka czyszczącego. Zaleca się zależnie od potrzeby regularną wymianę
wkładu filtrującego (6). Przy zauważalnym spadku wydajności zaleca się sprawdzić, czy kamień powietrzny nie
jest zatkany (mogą do tego doprowadzić glony lub inne zanieczyszczenia). W razie potrzeby należy go wymienić.
Przy zapewnieniu odpowiedniej przepustowości kamienia powietrznego, pompka zwykle pracuje bezawaryjnie
przez długi czas. Jednak w razie potrzeby, pompkę można naprawić poprzez wymianę osłabionej lub uszkodzo-
nej membrany (3) lub też innych cści zamiennych (2 do 4). Ze względu na prostą budowę pompki, wymiany
tych części użytkownik może dokonać na własną rękę. Najpierw należy wykręcić wkręty (7) zdjąć obudowę
(1), a następnie wymienić uszkodzone elementy. Po dokonaniu wymiany należy złożyć pompkę w odwrotnej
kolejności.
DEMONTAŻ I KASACJA.
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji
wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ogra-
niczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja
jest ograniczona wącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub
zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr verehrte Kunden, haben Sie vielen Dank für Einkauf unseres Produktes. Wir sind davon überzeugt, dass Sie
die richtige Wahl getroffen haben, und werden mit unserem Produkt sowie mit dessen Nutzung und Bedienung
zufrieden sein. Um etliche Probleme hinsichtlich der Nutzung des Produkts zu vermeiden, erbitten wir Sie, sich
vor der ersten Bedienung mit nachstehender Bedienungsanleitung vertraut zu machen.
BESTIMMUNG. Sauerstoffsaugglocken AP 100 Plus, APR 150 Plus, Ap 200 Plus, APR 300 Plus sind
Membranpumpen und dienen zur Sättigung des Wassers im Aquarium mit entsprechender Sauerstof fmenge. Die
Pumpen AP 100 Plus und APR 150 Plus sind Pumpen mit einem einfachen Auslauf, und Pumpen AP 200 Plus und
AP 100 Plus
AP 200 Plus
APR 150 Plus
APR 300 Plus
1
4
5
7
2
3
6
1
4
5
7
2
3
2
3
6
1
4
5
7
2
3
2
3
6
1
4
5
7
2
3
6
Скачать
Случайные обсуждения

Ответы 0

как регулировать поток воздуха
3 года назад