DAB KPF 30/16 M Инструкция по эксплуатации онлайн

DAB KPS 30/16 T Инструкция по эксплуатации онлайн
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
KULLANIM VE BAKIM TALMATLARI
     
ᅝ㺙੠㓈ᡸ䇈ᯢ
lh%bO^$g-h\=.^^/$;%F=*
KPS 30-16
KPF 30-16 / KPF 45-20
DAB PUMPS LTD.
Unit 4, Stortford Hall Industrial
Park Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
info.uk&eire@dwtgroup.com
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
info.germany@dwtgroup.com
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
info.netherlands@dwtgroup.com
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
info.belgium@dwtgroup.com
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Italia Planta 1ª
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
info.spain@dwtgroup.com
Ph. : +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
info.usa@dwtgroup.com
Ph. : 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax : 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
info.russia@dwtgroup.com
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
Shandong Sheng Qingdao Shi
Jinji Jishu Kaifaqu Kaituo Rd
ZIP PC266510
CN - China
info.china@dwtgroup.com
Tel.: +8613608963089
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DWT HOLDING S.p.A.
Sede Legale / Headquarter:
Via Marco P
olo, 14
I
35035 Mestrino
I
Padova
I
Italy
www.dwtgroup.com

KPS 30/16 – KPF 30/16 – KPF 45/20
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i
prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi
alle seguenti direttive:
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ed alle seguenti norme:
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids -
Common safety requirements).
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, déclarons sous notre responsabilité exclusive que les produits
auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux directives
suivantes :
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ainsi qu’aux normes suivantes :
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids - Common
safety requirements).
(GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE
We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, declare under our responsibility that the products to
which this declaration refers are in conformity with the
following directives:
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
and with the following standards:
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids -
Common safety requirements).
(DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, erk
lären unter unserer ausschließlichen Verantwortlichkeit,
dass die Produkte auf die sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Richtlinien:
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
sowie den folgenden Normen entsprechen:
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids - Common
safety requirements)
(NL) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, verklaren uitsluitend voor eigen verantwoordelijkheid dat de
producten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform de
volgende richtlijnen zijn:
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
en conform de volgende normen:
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids -
Common safety requirements)
(PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os
produtos aos quais esta declaração diz respeito, estão em
conformidade com as seguintes directivas:
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
e com as seguintes normas:
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids - Common
safety requirements)
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD)
– Italy, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los
productos a los que se refiere esta declaración son conformes con
las directivas si
guientes:
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
y con las normas siguientes:
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids -
Common safety requirements)
(SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy,
försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna
försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv:
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
och följande standarder:
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids - Common
safety requirements)
KPS 30/16 – KPF 30/16 – KPF 45/20
(TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMES
Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy, Münhasr sorumluluumuz altnda olarak aada
belirtilen ve ibu beyannamenin ilikin olduu ürünlerin
aadaki direktiflere:
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ve aadaki standartlara uygun olduklarn beyan ederiz:
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids -
Common safety requirements)
(RU)    
, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) –
Italy,     , 
     , 
  :
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
  :
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids - Common
safety requirements)
⃻ⲳヺড়ᷛޚໄᯢ
៥Ӏˈे DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino
(PD) – Italy, Ѣ⣀ゟᡓᢙ䋷ӏⱘॳ߭೼ℸໄᯢ
ᴀໄᯢ᠔⍝ঞⱘ䖭ѯѻકヺড়ҹϟᣛҸ˖
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ৠᯊ䖬ヺড়ҹϟᷛޚ˖
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical
Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids -
Common safety requirements)
   CE
DAB Pumps S.p.A. – Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy
     
       :
2006/42/CE (Machine Directive)
2006/95/CE (Low Voltage Directive)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
 
:
EN 60335-1 : 02 (Household and Similar Electrical Appliances – Safety)
EN 60335-2-41 : 03 (Particular Requirements for Pumps)
EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
EN 809 : 98 (Pumps and pump units for liquids - Common safety requirements
Mestrino (PD), 17/12/2010
Francesco Sinico
Technical Director
ITALIANO
1
AVVERTENZE: L'installazione, l'allacciamento elettrico e la messa in esercizio della pompa
devono essere eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza
generali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni diritto di
garanzia, oltre a mettere in pericolo le persone e le cose.
APPLICAZIONI:
Pompa di tipo periferico idonea per uso domestico, con ingombri limitati e capace di
generare alte prevalenze per alimentazione idrica, piccolo giardinaggio, svuotamento e riempimento di
cisterne. Capace anche di soddisfare piccoli impieghi industriali.
LIQUIDI POMPATI:
La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva di sostanze
esplosive e particelle solide o fibre, con densità pari a 1000 Kg/m
3
e viscosità cinematica uguale ad
1mm
2
/s e liquidi non chimicamente aggressivi.
DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO:
P. max : 6bar (600kPa)
TF C°: -10°C ÷ +50°C:
TF C°: 0 ÷ +35°C uso domestico
Elettropompe omologate EN 60335-2-41
TA C°: -10°C ÷ +40°C
Umidità relativa dell’aria: MAX. 95%
Rumorosità: il livello di rumorosità rientra nei
limiti previsti dalla direttiva EC 89/392/CEE e
seguenti modifiche.
Costruzione dei motori: secondo normative
CEI 2-3 - CEI 61-69 (EN 60335-2-41).
Le pompe possono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai
collaudi.
Consigliamo di lavarle brevemente con acqua pulita prima dell’installazione
definitiva.
INSTALLAZIONE:
L’elettropompa deve essere installata in un luogo ben aerato, protetto dalle
intemperie e con una temperatura ambiente non superiore a 40°C. Un solido ancoraggio della pompa
alla base di appoggio favorisce l’assorbimento di eventuali vibrazioni create dal funzionamento della
pompa. Evitare che le tubazioni metalliche trasmettano sforzi eccessivi alle bocche della pompa, per
non creare deformazioni o rotture.È sempre buona norma posizionare la pompa il più vicino
possibile al liquido da pompare. La pompa deve essere installata esclusivamente in posizione
orizzonatale.
Per le pompe destinate ad essere utilizzate nelle fontane per uso esterno, nei bacini da
giardino ed in luoghi similari, la pompa deve essere alimentata per mezzo di un circuito
munito di un dispositivo a corrente differenziale, la cui corrente differenziale di funzionamento
nominale non sia superiore a 30 mA. (Cl. 7.12.1 IEC 60335-2-41:96).
ALLACCIAMENTO ELETTRICO:
Rispettare rigorosamente gli schemi elettrici riportati all’interno della scatola morsettiera.
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella di targa del motore da alimentare e che sia
possibile ESEGUIRE UN BUON COLLEGAMENTO DI TERRA.
Nelle installazioni fisse le Norme Internazionali prevedono l’utilizzo di interruttori sezionatori con base
portafusibili. I motori monofase sono muniti di protezione termo-amperometrica incorporata e
possono essere collegati direttamente alla rete. I motori trifase devono essere protetti con appositi
salvamotore tarati proporzionalmente alla corrente di targa.
AVVIAMENTO:
Non avviare la pompa senza averla totalmente riempita di liquido. Prima
dell’avviamento controllare che la pompa sia regolarmente adescata, provvedendo al suo totale
riempimento, con acqua pulita, attraverso l’apposito foro, dopo aver rimosso il tappo di carico,
posizionato sul corpo pompa . Il funzionamento a secco provoca danni irreparabili alla tenuta
meccanica. Il tappo di carico dovrà poi essere riavvitato accuratamente. Dare tensione e controllare,
per la versione trifase, il giusto senso di rotazione, che, osservando il motore dal lato ventola, dovrà
avvenire in senso orario. In caso contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo
aver scollegato la pompa dalla rete di alimentazione.
MANUTENZIONE E PULIZIA:
L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di
manutenzione. Può essere comunque necessaria la pulizia delle parti idrauliche quando si noti una
certa riduzione delle caratteristiche. L’elettropompa non può essere smontata se non da
personale specializzato e qualificato in possesso dei requisiti richiesti dalle normative
specifiche in materia. In ogni caso tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono
effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete di alimentazione.
RIMOZIONE E SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE:
Prima di procedere assicurarsi che l’elettropompa non sia collegata alla rete di alimentazione.
ITALIANO
2
A) Per versione senza pressostato: Rimuovere il coprimorsettiera svitando le 2 viti su esso
posizionate. Svitare i 3 morsetti L - N -
e sfilare il filo marrone, il filo blu ed il filo giallo-verde,
provenienti dal cavo di alimentazione.
B) Versione con pressostato tipo SQUARE D:
- spezzone di cavo con spina da pressostato: svitare la vite del coperchio pressostato con l’ausilio
di un cacciavite e rimuovere il coperchio. Sfilare il filo giallo verde svitando la vite di terra, il filo blu ed
il filo marrone dai relativi morsetti laterali allentando le viti su essi posizionate. Rimuovere il morsetto
fermacavo svitando le relative viti e sfilare il cavo così scollegato.
- spezzone di cavo da pressostato a morsettiera: svitare il dado dal coperchio pressostato con
l’ausilio di un cacciavite e rimuovere il coperchio. Sfilare il filo giallo-verde svitando la vite di terra, il
filo blu ed il filo marrone dai relativi morsetti centrali svitando le viti su essi posizionate. Rimuovere il
morsetto fermacavo svitando le relative viti e sfilare il cavo così scollegato. Rimuovere il
coprimorsettiera svitando le 2 viti su esso posizionate. Svitare i tre morsetti L - N -
e sfilare il filo
marrone, il filo blu ed il filo giallo-verde, provenienti dal pressostato.
ATTENZIONE : a seconda dell’installazione e in caso di pompe sprovviste di cavo, prevedere
cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per uso interno e tipo H07 RN-F per uso esterno, completi
di spina (EN 60335-2-41). Per cavi di alimentazione senza spina, prevedere un dispositivo di
disinserzione della rete di alimentazione (es. magnetotermico) con contatti di separazione di
almeno 3 mm per ogni polo. La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata
utilizzando cavo dello stesso tipo (es.H05 RN-F o H07 RN-F a seconda dell’installazione) e
avente la stessa terminazione, seguendo l’ordine di lavoro inverso allo smontaggio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio di assistenza o comunque da personale qualificato.
(Cl. 7.12.5 SSA 1062/95 IEC 60335-2-41:96).
RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI:
INCONVENIENTI VERIFICHE (possibili cause) RIMEDI
Il motore non parte e
non genera rumori.
A. Verificare le connessioni elettriche.
B. Verificare che il motore sia sotto
tensione.
C. Verificare i fusibili di protezione.
C. Se bruciati sostituirli.
N.B.: l’eventuale immediato ripetersi
del guasto significa che il motore è in
corto circuito.
Il motore non parte ma
genera rumori.
A. Assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella di targa.
B. Controllare che le connessioni siano
state eseguite correttamente.
C. Verificare in morsettiera la presenza di
tutte le fasi. (3 ~).
D. Ricercare possibili ostruzioni della
pompa o del motore.
E. Verificare lo stato del condensatore.
B. Correggere eventuali errori.
C. In caso negativo ripristinare la fase
mancante.
D. Rimuovere le ostruzioni.
E. Sostituire il condensatore.
Il motore gira con
difficoltà.
A. Assicurarsi che la tensione di
alimentazione non sia insufficiente.
B. Verificare possibili raschiamenti tra
parti mobili e fisse.
B. Provvedere ad eliminare le cause
del raschiamento.
La pompa non eroga. A. La pompa non è stata adescata
correttamente.
B. Verificare il corretto senso di rotazione
nei motori trifase.
C. Tubo di aspirazione con diametro
insufficiente.
D. Valvola di fondo ostruita .
A. Riempire d’acqua la pompa, ed il
tubo di aspirazione se non
autoadescante, ed effettuare
l’adescamento.
B. Invertire tra di loro due fili di
alimentazione.
C. Sostituire il tubo con uno di
diametro maggiore.
D. Ripulire la valvola di fondo.
La pompa eroga una
portata insufficiente.
A. La valvola di fondo è ostruita.
B. La girante è usurata o ostruita.
C. Tubazione di aspirazione con diametro
insufficiente.
D. Verificare il corretto senso di rotazione
nei motori trifase.
A. Ripulire la valvola di fondo.
B. Rimuovere le ostruzioni o sostituire
i particolari usurati.
C. Sostituire la tubazione con una di
diametro maggiore.
D. Invertire tra di loro due fili di
alimentazione.
FRANÇAIS
3
AVERTISSEMENTS: L'installation, le branchement électrique et la mise en service de la
pompe doivent être effectués par du personnel spécialisé dans le respect des normes de
sécurité générales et locales en vigueur. Le non respect de ces instructions, en plus de créer
un risque pour les personnes et pour les choses, fera perdre tout droit à la garantie.
APPLICATIONS :
Pompe de type périphérique adaptée à un usage domestique, avec des
encombrements limités et capable de produire des hauteurs manométriques élevées pour
alimentation en eau, petit jardinage, vidage et remplissage de citernes. Elle est en mesure également
d'assurer des applications industrielles de petite entité.
LIQUIDES POMPES
: La machine est projetée et construite pour pomper de l'eau, privée de
substances explosives et de particules solides ou fibres, avec une densité égale à 1000 kg/m³ et une
viscosité cinématique d'1 mm²/s, et des liquides non agressifs sur le plan chimique.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION :
P. max : 6 bar (600kPa)
TF C°: -10°C ÷ +50°C
TF C°: 0 ÷ +35°C usage domestique
Pompes homologuées EN 60335-2-41
TA C°: -10°C ÷ +40°C
Humidité relative de l'air: MAX. 95%
Niveau de bruit: le niveau de bruit rentre dans
les limites prévues par la directive
EC 89/392/CEE et modifications successives.
Moteurs costruits selon les normes CEI 2 -
3 - CEI 61-69 (EN 60335-2-41).
Les pompes peuvent contenir des petites quantités d’eau résiduelle provenant
des essais de fonctionnement.
Nous conseillons de les laver rapidement avec de l’eau propre avant l’installation
définitive.
INSTALLATION
: L'électropompe doit être installée dans un lieu bien aéré, protégé contre les
intempéries et avec une température ambiante ne dépassant pas 40°C. Un solide ancrage de la
pompe à la base d'appui favorise l'absorption d'éventuelles vibrations créées par le fonctionnement
de la pompe. Eviter que les tuyauteries métalliques transmettent des efforts excessifs aux brides de
la pompe pour ne pas créer de déformations ou de ruptures. Il est toujours conseillé de
positionner la pompe le plus près possible du liquide à pomper. La pompe doit être installée
exclusivement en position horizontale.
Pour les installations destinées à être utilisées dans les fontaines pour usage extérieur, dans
les bassins de jardin et dans des endroits similaires, la pompe doit être alimentée au moyen
d’un circuit muni d’un dispositif de protection différentielle avec courant nominal de
déclenchement ne dépassant pas 30 mA. (Cl. 7.12.1 IEC 60335-2-41:96).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE:
Respecter rigoureusement les schémas électriques se trouvant à l'intérieur du de la boîte à
bornes. S'assurer que la tension de secteur correspond à celle de la plaque du moteur à alimenter
et qu'il est possible D'EFFECTUER UNE MISE À LA TERRE EFFICACE. Dans les installations
fixes, les Normes Internationales prévoient l'emploi d'interrupteurs disjoncteurs avec base porte-
fusibles. Les moteurs monophasés sont munis de protection thermique ampèremétrique incorporée
et peuvent être raccordés directement au secteur. Les moteurs triphasés doivent être protégés par
des coupe-circuits appropriés calibrés proportionnellement au courant indiqué sur la plaque du
moteur.
MISE EN MARCHE :
Ne pas mettre la pompe en marche sans l’avoir préalablement
complètement remplie de liquide. Avant la mise en marche, contrôler que la pompe est
régulièrement amorcée en effectuant son remplissage, avec de l'eau propre, à travers le trou prévu à
cet effet sur le corps pompe, après avoir enlevé le bouchon de remplissage. Le fonctionnement à
sec provoque des dommages irréparables au joint d'étanchéité mécanique. Le bouchon de
remplissage devra être revissé soigneusement une fois l'opération terminée. Donner la tension et
contrôler, pour la version triphasée, le bon sens de rotation correspondant au sens des aiguilles
d'une montre avec le moteur vu du côté ventilateur. En cas contraire, intervertir deux conducteurs de
phase, après avoir débranché électriquement la pompe.
MAINTENANCE ET LAVAGE :
L'électropompe, lors du fonctionnement normal, n'a besoin d'aucun
type de maintenance. Il peut être nécessaire toutefois de laver les parties hydrauliques quand on
constate une certaine réduction des caractéristiques. L'électropompe ne peut être démontée que
par du personnel spécialisé et qualifié en possession des caractéristiques requises par les
normes spécifiques en la matière. Dans tous les cas, toutes les interventions de réparation et de
maintenance doivent être effectuées seulement après avoir débranché la pompe.
FRANÇAIS
4
ENLÈVEMENT ET REMPLACEMENT DU CÂBLE : Avant de procéder, contrôler que l'électropompe
n'est pas raccordée au secteur.
A) Pour version sans pressostat: Enlever le couvercle de la boîte à bornes en dévissant les 2 vis
qui s'y trouvent. Dévisser les bornes L - N -
et extraire le fil marron, le fil bleu et le fil jaune-vert,
provenant du câble d'alimentation.
B) Version avec pressostat type SQUARE D:
- Partie du câble du pressostat à la prise: dévisser la vis du couvercle du pressostat à l'aide d'un
tournevis et enlever le couvercle. Extraire le fil jaune-vert en dévissant la vis de terre, le fil bleu et le
fil marron des bornes latérales respectives en desserrant les vis. Dévisser les vis du serre-câble et
extraire le câble ainsi libéré.
- Partie du câble du pressostat à la boîte à bornes: dévisser la vis du couvercle pressostat à l'aide
d'un tournevis et enlever le couvercle. Extraire le fil jaune-vert en dévissant la borne de terre, le fil
bleu et le fil marron des bornes centrales respectives en desserrant les vis. Dévisser la vis du serre-
câble et extraire le câble ainsi libéré. Enlever le couvercle de la boîte à bornes en dévissant les 2 vis
qui s'y trouvent. Dévisser les bornes L - N -
et extraire le fil marron, le fil bleu et le fil jaune-vert,
provenant du pressostat
ATTENTION:
selon l'installation et en cas de pompes démunies de câbles, prévoir des câbles
d'alimentation type H05 RN-F pour usage interne et type H07 RN-F pour usage externe, avec
prise (EN 60335-2-41). Pour les câbles d’alimentation sans fiche, prévoir un dispositif
disjoncteur (par ex. interrupteur magnétothermique) avec contacts de séparation d’au moins
3 mm pour chaque pôle. Le remplacement du câble d'alimentation doit être effectué en
utilisant un câble du même type (par ex. H05 RN-F ou H07 RN-F selon l'installation) et ayant la
même terminaison suivant l'ordre inverse au démontage.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son
service après-vente ou dans tous les cas par du personnel qualifié.
(Cl. 7.12.5 SSA 1062/95, IEC 60335-2-41:96).
IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÊDES
INCONVENIENTS VERIFICATION (causes possibles) REMEDES
Le moteur ne démarre pas
et ne fait pas de bruit.
A. Vérifier les connexions électriques.
B. Vérifier que le moteur est sous tension.
C. Vérifier les fusibles de protection.
C. S'ils sont grillés, les remplacer.
N.B.: la répétition immédiate
éventuelle du problème signifie que le
moteur est en court-circuit.
Le moteur ne démarre pas
mais fait du bruit.
A. S'assurer que la tension du secteur
correspond à celle de la plaque.
B. Contrôler que les connexions ont été
exécutées correctement.
C. Vérifier la présence de toutes les
phases dans la boîte à bornes (3 ~).
D. Rechercher les raisons possibles d'un
blocage de la pompe ou du moteur.
E. Vérifier l'état du condensateur.
B. Corriger les éventuelles erreurs.
C. Si ce n'est pas le cas, rétablir la
phase manquante.
D. Eliminer les obstructions.
E. Remplacer le condensateur.
La pompe tourne avec
difficulté.
A. S'assurer que la tension d'alimentation
est suffisante.
B. Vérifier les frottements entre parties
mobiles et parties fixes.
B. Eliminer la cause du frottement.
La pompe ne refoule pas. A. La pompe n'a pas été amorcée
correctement.
B. Vérifier le bon sens de rotation dans les
moteurs triphasés.
C. Tuyau d'aspiration avec diamètre
insuffisant.
D. Clapet de pied bouché.
A. Remplir d'eau la pompe et le tuyau
d'aspiration si elle n'est pas auto-
amorçable et effectuer l'amorçage.
B. Intervertir deux conducteurs.
C. Remplacer le tuyau avec un autre
de diamètre supérieur.
D. Nettoyer le clapet de pied.
La pompe refoule à un
débit insuffisant.
A. Le clapet de pied est bouché.
B. La roue est usée ou bouchée.
C. Tuyau d'aspiration avec diamètre
insuffisant.
D. Vérifier le bon sens de rotation dans les
moteurs triphasés.
A. Nettoyer le clapet de pied.
B. Eliminer les obstructions et
remplacer les pièces usées.
C. Remplacer le tuyau avec un autre
de diamètre supérieur.
D. Intervertir deux conducteurs.
ENGLISH
6
B) For versions with a SQUARE D pressure switch:
- Section of cable with plug from the pressure switch: unscrew the screw from the cover of the
pressure switch using a screwdriver and remove the cover. Remove the yellow-green lead,
slackening the earth screw, the blue lead and the brown lead from the respective terminals at the
side, slackening the screws on the terminals. Remove the cable blocking terminal, slackening the
respective screws, and slip off the cable which is now disconnected.
- Section of cable from the pressure switch to the terminal board: unscrew the nut from the
cover of the pressure switch using a screwdriver and remove the cover. Remove the yellow-green
lead, slackening the earth screw, the blue lead and the brown lead from the respective central
terminals, slackening the screws on the terminals. Remove the cable blocking terminal, slackening
the respective screws, and slip off the cable which is now disconnected. Remove the condenser
cover, unscrewing the 2 screws on it. Unscrew the three terminals L - N -
and disconnect the
brown lead, the blue lead and the yellow-green lead, coming from the pressure switch.
ATTENTION
: depending on the installation and if the pumps have no cable, fit supply cables
type H05 RN-F for indoor use and type H07 RN-F for outdoor use, complete with plug
(standards 61-69). For power cables without a plug, provide a device for cutting off the mains
(e.g. magnetothermal device) with separating contacts of at least 3 mm for each pole. When
replacing the power cable, a cable of the same type must be used (e.g. H05 RN-F or H07 RN-F
depending on the installation) and with the same terminals, proceeding as for disassembly in
inverse order.
If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or by the respective
assistance service, or anyway by a qualified person.
(Cl. 7.12.5 SSA 1062/95, IEC 60335-2-41:96).
TROUBLESHOOTING
FAUL CHECKS (possible cause) REMEDY
The motor does not
start and makes no
noise.
A. Check the electric connections.
B. Check that the motor is live.
C. Check the protection fuses.
C. If they are burnt-out, change them.
N.B. If the fault is repeated immediately this
means that the motor is short circuiting.
The motor does not
start but makes noise.
A. Ensure that the mains voltage is the
same as the value on the plate.
B. Ensure that the connections have
been made correctly.
C. Check that all the phases are present
on the terminal board. (3~)
D. Look for possible blockages in the
pump or motor.
E. Check the condition of the capacitor.
B. Correct any errors.
C. If not, restore the missing phase.
D. Remove the blockage.
E. Replace the capacitor.
The motor turns with
difficulty.
A. Check the voltage which may be
insufficient.
B. Check whether any moving parts are
scraping against fixed parts.
B. Eliminate the cause of the scraping.
The pump does not
deliver.
A. The pump has not been primed
correctly.
B. On three-phase motors, check that the
direction of rotation is correct.
C. The diameter of the intake pipe is
insufficient.
D. Blocked foot valve.
B. If necessary, invert the connection of
two supply wires.
C. Replace the pipe with one with a larger
diameter.
D. Clean the foot valve.
The pump supplies
insufficient flow.
A. Blocked foot valve.
B. The impeller is worn or blocked.
C. The diameter of the intake pipe is
insufficient.
D. On three-phase motors, check that the
direction of rotation is correct.
A. Clean the foot valve.
B. Remove the obstructions or replace the
worn parts.
C. Replace the pipe with one with a larger
diameter.
D. If necessary, invert the connection of
two supply wires.
DEUTSCH
7
HINWEISE: Installation, Elektroanschluß und Inbetriebsetzung der Pumpe müssen von
Fachpersonal und unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften
erfolgen. Die Nichtbefolgung dieser Vorschriften gefährdet nicht nur Personen und Sachen,
sondern läßt auch jeden Garantieanspruch verfallen.
ANWENDUNGEN :
kleine Peripherpumpe für den Einsatz im Haushalt mit hoher Förderhöhe für
Wasserversorgung, Garten, das Leeren und Füllen von Tanks. Auch für kleinere Industriezwecke
geeignet.
GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN:
Die Maschine wurde für das Pumpen von Wasser, ohne explosive
Substanzen und Festkörper oder Fasern, mit einer Dichte gleich 1000 kg/m
3
und einer kinematischen
Viskosität gleich 1 mm
2
/s, sowie chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten geplant und konstruiert.
TECHNISCHE DATEN UND EINSATZGRENZEN :
P. max: 6 bar (600kPa)
TF C°: -10°C ÷ +50°C
TF C°: 0 ÷ +35°C den Hausgebrauch
Enehmigten Elektropumpen EN 60335-2-41
TA C°: -10°C ÷ +40°C
Relative Luftfeuchtigkeit: MAX. 95%
Geräuschentwicklung: der Geräuschpegel
entspricht den Verordnungen EC 89/392/CEE
und folgende Abänderungen.
Konstruktion der Motoren gemäß EG-Normen
2-3 CEI 61-69 (EN 60335-2-41)
Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben
enthalten. Sie sollten daher vor der endgültigen Installation kurz mit sauberem
Wasser gespült werden.
INSTALLATION : Die Elektropumpe muß an einem gut belüfteten, vor Witterungseinflüssen
geschützten Ort mit einer Raumtemperatur von höchstens 40°C installiert werden. Eine sorgfältige
Verankerung der Pumpe an der Auflagefläche wirkt sich auf die Aufnahme der von dem Betrieb der
Pumpe erzeugten Vibrationen positiv aus. Verhindern Sie, daß die Metalleitungen starke
Belastungen an die Mündungen der Pumpe übertragen, damit Verformungen ode Beschädigungen
vermieden werden. Die Pumpe sollte immer so nahe wie möglich bei der zu pumpenden
Flüssigkeit aufgestellt werden. Sie darf ausschließlich horizontal installiert werden.
Pumpen, die im Freien in Springbrunnen, in Wasserbecken oder ähnlichem eingesetzt
werden, müssen über einen Kreis mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Bemessungsdifferenzstrom von mindestens 30 mA gespeist werden.
(Kl. 7.12.1 IEC 60335-2-41:96).
ELEKTROANSCHLUSS:
Die im Innern des Klemmenkastens abgebildeten Schaltpläne müssen genauestens
eingehalten werden. Vergewissern Sie sich, ob die Netzspannung dem Wert des Typenschilds des
betreffenden Motors entspricht UND EINE EFFIZIENTE ERDUNG MÖGLICH IST. Für feste
Installationen schreiben die internationalen Normen den Einsatz von Trennschaltern mit
Sicherungshaltern vor. Die einphasigen Motoren müssen mit eingebauten thermo-amperometrischen
Schutzvorrichtungen ausgestattet werden und können direkt an das Netz angeschlossen werden. Die
dreiphasigen Motoren müssen mit speziellen Motorschutzschaltern geschützt werden, die
proportional zum Strom des Typenschilds geeicht werden.
ANLASSEN:
Die Pumpe erst einschalten, wenn sie ganz mit Flüssigkeit gefüllt ist. Vor dem
Anlassen kontrollieren, ob die Pumpe regulär gefüllt ist, den Fülldeckel am Pumpenkörper abnehmen
und über das spezielle Loch ganz mit sauberem Wasser füllen. Der trockene Betrieb der Pumpe
beschädigt die mechanische Dichtung bleibend. Der Fülldeckel muß anschließend sorgfältig
wieder eingeschraubt werden. Spannung geben und bei der dreiphasigen Ausführung die
Drehrichtung kontrollieren; Wenn der Motor von der Lüfterradseite aus betrachtet wird, muß die
Drehung im Uhrzeigersinn erfolgen. Im gegenteiligen Fall müssen bei abgehängter Stromversorgung
zwei der Phasenleiter ausgetauscht werden.
WARTUNG UND REINIGUNG :
Unter normalen Betriebsbedingungen erfordert die Elektropumpe
keinerlei Wartung. Sobald ein gewisses Nachlassen der Leistung beobachtet wird, sollten jedoch die
hydraulischen Teile gereinigt werden. Die Elektropumpe darf nur durch qualifiziertes
Fachpersonal demontiert werden, welches den Anforderungen der einschlägigen Normen
entspricht. Alle Arbeiten für die Reparatur und Wartung dürfen in jedem Fall ausschließlich bei von
der Stromversorgung abgehängter Pumpe erfolgen.
ENTFERNUNG UND WECHSEL DES STROMKABELS : Zunächst stets sicherstellen,daß die
Elektropumpe vom Netz abgehängt ist.
A) Für Ausführungen ohne Druckwächter: Den Klemmkastendeckel durch Aufschrauben der 2
Schrauben abnehmen. Die drei Klemmen L - N -
abschrauben, lockern und den braunen, den
blauen und den gelb-grünen Draht des Stromkabels abziehen.
DEUTSCH
8
B) Ausführung mit Druckwächter des Tups SQUARE D:
- Kabelstück mit Stecker vom Druckwächter: die Schraube des Druckwächterdeckels mit einem
Schraubenzieher abschrauben und den Deckel abnehmen. Die Erdschraube aufschrauben und den
gelb-grünen Draht abziehen; die Schrauben der seitlichen Klemmen lockern und den blauen und
braunen Draht von den entsprechenden Klemmen abziehen. Die Kabelklemme durch Entfernen der
Schrauben abnehmen und das so befreite Kabel abziehen.
- Kabelstück vom Druckwächter zum Klemmenkasten: mit einem Schraubenzieher die Mutter am
Druckwächterdeckel aufschrauben und den Deckel entfernen. Die Erdschraube aufschrauben und
den gelb-grünen Draht abziehen; die Schrauben der mittleren Klemmen lockern und den blauen und
braunen Draht von den entsprechenden Klemmen abziehen. Die Kabelklemme durch Entfernen der
Schrauben abnehmen und das so befreite Kabel abziehen. Den Klemmkastendeckel durch
Aufschrauben der 2 Schrauben abnehmen. Die drei Klemmen L - N -
abschrauben, lockern und
den braunen, den blauen und den gelb-grünen Draht des Stromkabels abziehen.
ACHTUNG: bei Pumpen ohne Kabel muß je nach Installation ein Stromkabel des Typs H05 RN-F
für innen und des Typs H07 RN-F für außen, komplett mit Stecker (EN 60335-2-41) vorgesehen
werden. Für steckerlose Versorgungskabel eine Netztrennvorrichtung (z.B. Wärmeschutzschalter)
mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm pro Pol vorsehen. Das Stromkabel muß
durch ein neues Kabel desselben Typs (z.B. H05 RN-F oder H07 RN-F, je nach Installation) ersetzt
werden. Falls das Stromkabel schadhaft sein sollte, muss es vom Hersteller oder von dessen
Kundendienst, oder jedenfalls von qualifiziertem Fachpersonal ausgewechselt werden. (Kl. 7.12.5
SSA 1062/95, IEC 60335-2-41:96).
STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN
STÖRUNG KONTROLLEN (mögliche Ursachen) ABHILFEN
Der Motor läuft nicht an und
erzeugt keinerlei Geräusch.
A. Die Elektroverbindungen
kontrollieren.
B. Prüfen, ob der Motor unter Spannung
steht.
C. Sicherungen kontrollieren.
C. Falls durchgebrannt ersetzen.
N.B.: falls diese Störung wiederholt
auftritt, ist der Motor wahrscheinlich
kurzgeschlossen.
Der Motor läuft nicht an,
erzeugt aber Geräusch.
A. Kontrollieren, ob die Netzspannung
dem Wert des Typenschilds
entspricht.
B. Prüfen, ob die Anschlüsse korrekt
ausgeführt wurden.
C. Kontrollieren, ob im Klemmenkasten
alle Phasen vorhanden sind (3 ).
D. Nach möglichen Verstopfungen der
Pumpe oder des Motors suchen.
E. Den Zustand des Kondensators
kontrollieren.
B. Eventuelle Fehler korrigieren.
C. Eventuell die fehlende Phase
erstellen.
D. Die Verstopfungen beseitigen.
E. Den Kondensator wechseln.
Der Motor dreht unter
Schwierigkeiten.
A. Kontrollieren, ob die Stromversorgung
ausreichend ist.
B. Nach möglichem Streifen der
beweglichen und festen Teile suchen.
B. Ursachen beseitigen.
Die Pumpe liefert nicht. A. Die Pumpe wurde nicht korrekt gefüllt.
B. Bei den dreiphasigen Motoren die
exakte Drehrichtung kontrollieren.
C. Durchmesser des Ansaugrohrs
unzureichend.
D. Bodenventil verstopft.
A. Falls nicht selbstfüllend, die
Pumpe und das Ansaugrohr mit
Wasser füllen.
B. Die beiden Versorgungsdrähte
austauschen.
C. Durch ein Ansaugrohr mit
größerem Durchmesser
ersetzen.
D. Bodenventil reinigen.
Die Fördermenge der
Pumpe ist zu gering.
A. Bodenventil verstopft.
B. Läufer verschlissen oder verstopft.
C. Durchmesser des Ansaugrohrs
unzureichend.
D. Bei den dreiphasigen Motoren die
exakte Drehrichtung kontrollieren.
A. Bodenventil reinigen.
B. Verstopfung beseitigen oder die
verschlissenen Teile ersetzen.
C. Durch ein Ansaugrohr mit
größerem Durchmesser
ersetzen.
D. Die beiden Versorgungsdrähte
austauschen.
NEDERLANDS
9
RICHTLIJNEN: de installatie, de elektrische aansluiting en de inwerkingstelling van de pomp
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende
algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het niet in acht nemen van deze instructies
doet ieder recht op garantie vervallen en kan gevaar opleveren voor personen en voorwerpen.
TOEPASSINGEN :
Pomp van perifere soort voor huishoudelijk gebruik geschikt, met beperkte
afmetingen en in staat om hoge overwichten voor te brengen op water toevoer, kleine tuiniering, lediging
en vulling reservoires.Ook in staat om kleine industriele sistemen in hun onderhoud te voorzien.
GEPOMPTE VLOEISTOFFEN:
De machine is voorbedacht en gebouwd om water op te pompen zonder
explosieve,vaste of stoffige onderdelen, met verdichting gelijk op 1000 kg/m³ en een cinematische
vloeibaarheidsdikte gelijk op 1mm²/s en vloeistoffen niet chemisch aggressief.
TECHNISCHE KENMERKEN EN GEBRUIKSBEPERKINGEN :
P. max: 6 bar (600kPa)
TF C°: -10°C ÷ +50°C
TF C°: 0 ÷ +35°C huishoudelijk gebruik
Gehomologeerde Elektropompen EN 60335-2-41
TA C°: -10°C ÷ +40°C
Relatieve luchtvochtigheid: MAX. 95%
Geluid: het geluids niveau blijft binnen de door
de EC89/392/EG vastgestelde directief en
volgende wijzigingen.
Constructie van de motoren volgens normen
CEI 2-3 - CEI 61-69 (EN 60335-2-41)
De pompen kunnen wat water bevatten dat achtergebleven is na het testen.
Wij adviseren om de pompen kort uit te spoelen met schoon water, alvorens hen
definitief te installeren.
INSTALLATIE: De elektropomp moet op een goed geventileerde en van onweer beschermde plaats
geinstalleerd worden en met een ruimte van waar de temperatuur niet boven de 40°C gaat. Een stevige
bevestiging van de pomp op de fundering vergemakkelijkt de absorbtie van eventuele trillingen door het
functioneren van de pomp veroorzaakt. Voorkomen dat de metallische buizen te veel inspanningen op de
pompuitmond doorbrengen, om de mogelijkheden van vervormingen en breuken weg te nemen. Het is
altijd goede regel de pomp zo naast mogelijk bij de op te pompen vloeistof te plaatsen. De pomp
moet alleen in horizontale stand geplaatst worden.
Bij pompen die bestemd zijn voor gebruik in fonteinen buitenshuis, in tuinvijvers of op
soortgelijke plaatsen, moet de pomp gevoed worden door middel van een circuit dat voorzien is
van een inrichting met differentieelstroom, waarvan de nominale functionele differentieelstroom
niet hoger mag zijn dan 30 mA. (Kl. 7.12.1 IEC 60335-2-41:96).
ELECTRISCHE AANSLUITING:
Het elektrische schema goed navolgen die aan de binnenkant van de klemmendoos is
aangegeven. Zich verzekeren dat de netspanning met datgene oveenkomt die op het motor naamplaatje
is aangegeven en dat het mogelijk is EEN GOEDE AARD VERBINDING TOT STAND TE BRENGEN. In
de vaste installaties voorzien de Internationele Normen het gebruik van doorkiesknopen met een
zekeringshouder basis. De monofase motoren zijn van een ingebouwde amperometrische bescherming
voorzien aan het net direkt verbonden. De driefase motoren moeten beschermd worden met speciale
motor beschermers proportioneel aan de op het naamplaatje aangegeven spannning.
OPSTARTEN
: De pomp niet starten zonder deze helemaal met vloeistof gevuld te hebben.
Voor het starten nagaan dat de pomp op de juiste manier is uitgerust, voorzien aan zijn volledige vulling
met schone water, bij de bijpassende gaatje, na de vullingdop te hebben verwijderd die op het
pompgedeelte geplaatst is. Een droge functionering brengt onherstelbare schade aan de
mechanische houding. De oplaaddop zal daarna zorgzaam weer aangedraaid moeten worden.
Spanning toevoeren en, voor de driefase versie, de juiste draairichting, dat, wanneer men aan de ventiel
kant kijkt met richting van de klok mee moet gaan. Anders twee willekeurige fasesgeleiders door elkaar
andersom doen,na de elektropomp uit de spanning te hebben gedaan.
ONDERHOUD EN REINIGING:
Met een normale functionering vereist de elektropomp geen
bijzonderonderhoud. Het kan toch nodig zijn de idraulische delen schoon te maken wanneer er sprake is
van een vermindering van prestatie .De elektropomp kan alleen door gekwalificeerd personeel uit
elkaar gehaald worden die in bezit zijn van vereiste eisen door de specifieke normen aangegeven.
In ieder geval moeten al de reparaties en onderhouds ingrepen plaats vinden alleen na dat de pomp uit
het voedingsnet is gekoppeld.
VERPLAATSING EN WISSELING VOEDINGSKABEL:
Voor het doorgaan moet men zich verzekeren dat de elektropomp niet met het voedingsnet is
aangesloten.
A) Voor de versie zonder drukker: De klemdekker verplaatsen door zijn 2 bouten los te maken. De drie
klemmetjes L - N -
los draaien en zo ook de bruine draad losrijgen, de blauwe en de gele-groene
draad, uit de voedingskabel.
NEDERLANDS
10
B) Versie met drukker type SQUARE D
- kabelstuk met drukker stekker : de bout van de drukkerdekker los maken met behulp van een
schroevendraaier en de deksel weghalen. De gele-groene draad wegrijgen door het losdraaien van de
aardschroef, de blauwe en bruine draad van hun zijklemmetjes door zijn bouten los te maken. Het
kabelhouder klemmetje losdraaien met het losdraaien van zijn bouten en de losverbonden kabel
wegrijgen.
- kabel stuk van drukker tot klemmetjes: de dekselbout van de drukker losdraaien met behulp van
een schroevendraaier en de deksel verwijderen. De gele-groene draad wegrijgen door het losdraaien
van de aardschroef ,dan de blauwe en de bruine draad uit de bijpassende centrale klemmetjes met het
losdraaien van zijn bouten . De kabelhouder klemmetjes verplaatsen door het losdraaien van de
bijpasssende bouten en de losse kabel wegrijgen. De klemdeksel verplaatsen met het losdraaien van
zijn 2 bouten. De drie klemmetjes L - N -
losdraaien en de bruine, blauwe en gele-groene draad, uit
de drukker, wegrijgen.
OPLETTEN: aan de hand van de installatie en in geval van pompen zonder kabel, voedings kabel
voorbereiden H05 RN-F type voor binnen gebruik en H07 RN-F type voor buiten gebruik,
compleet met stekker (EN 60335-2-41).
Voor voedingskabels zonder stekker moet een
afkoppelinrichting van het voedingsnet worden voorzien (bijvoorbeeld een
magnetothermische schakelaar) met scheiding tussen de contacten van minstens 3 mm per
pool
. Het verwisselen van de voedingskabel moet door middel van een kabel van hetzelfde type
gebeuren (vb.H05 RN-F of H07 RN-F volgens installatie) en met hetzelfde uiteinde, volgens de
omgekeerde werkvolgorde voor de demontage.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of door zijn servicedienst of
in ieder geval door gekwalificeerd personeel. (Kl. 7.12.5 SSA 1062/95, IEC 60335-2-41:96).
STORINGZOEKEN EN OPLOSSINGEN
ONGEMAKKEN ONDERZOEKEN (mogelijke oorzaak) OPLOSSINGEN
De motor start niet en
maakt geen lawaai.
A. Elektrische aansluitingen nagaan.
B. Nagaan dat de motor onder druk staat.
C. De beschermings zekeringen.
C. Indien verbrandt vervangen.
N.B.: het heventueel zich direkt
herhalen van het mancament kan
betekenen dat de motor in
kortsluiting staat.
De motor start niet maar
doet lawaai.
A. Zich verzekeren dat de netspanning
overeenkomt met datgene wat er op het
naamplaatje staat.
B. Nagaan dat de aansluitingen goed zijn.
C. Op de klemmen nagaan de
aanwezigheid van alle fases (3 ~).
D. Onderzoek naar mogeliike verstoppingen
van de motor of van de pomp.
E. Nagaan de toestand van de condensator.
B. Eventuele fouten corregeren.
C. Anders de afwezige fase
herstellen.
D. Verstoppingen verwijderen.
E. De condensator vervang.
De motor draait moeilijk. A. Zich verzen dat er geen onvoldoende
voedings spanning is.
B. Nagaaan mogelijke wrifingen tussen de
bewegende en vaste delen.
B. Zorgen om de wrijfinges
oorzaken op te sporen.
De pomp werkt. A. De pomp is niet correct aangesloten.
B. De correcte draairichting in de driefase
motoren nagaan.
C. Onvoldoende diameter van de
opzuigingsbuis.
D. Verstopte bodemklep.
A. De pomp met water vullen en
de opzuigigsbuis, indien niet
zelfvissend, dan met de
opzuiging doorgaan.
B. Onderling twee voedings
draden verwisselen.
C. Buis vervangen met een van
grotere diameter.
D. Deze schoonmaken.
De pomp voert een
onvoldoende druk uit.
A. De voetklep is verstopt.
B. De draaier is versleten of verstopt.
C. Opzuigingbuis met onvoldoende
diameter.
D. De correcte draairichting nagaan in de
driefase motoren.
A. Deze schoonmaken.
B. De verstoppingen verwijderen
of de versleten delen
vervangen.
C. De buis vervangen met een van
grotere diameter.
D. Onderling twee voedingsdraden
verwisselen.
PORTUGUÊS
11
AVISOS: Instalação, conexão elétrica e instalação da bomba devem ser realizadas por
pessoal qualificado, em conformidade com os regulamentos de segurança locais e gerais em
vigor. O não cumprimento destas instruções invalida todo o direito à garantia, bem como
coloca em perigo pessoas e bens materiais.
APLICAÇÕES:
Bomba periférica adequada para uso doméstico, com volume limitado, capaz de
gerar grande capacidade para o abastecimento de água, trabalhos de jardinagem pequena,
drenagem e enchimento de cisternas. Também apropriado para as pequenas utilizações industriais.
LÍQUIDOS BOMBEADOS:
A bomba foi projetada e construída para bombear água, livre de
substâncias explosivas e de partículas sólidas ou fibras, com uma densidade de 1000 kg/m³ e uma
viscosidade cinemática de 1 mm²/s, e líquidos quimicamente não agressivos.
DADOS TÉCNICOS E FAIXA DE USO:
P. máx: 6 bar (600kPa)
TF C°: -10°C ÷ +50°C
TF C°: 0 ÷ 35°C para uso doméstico
Nível de ruído: Quedas nos limites previstos
pela Diretiva 89/392/CEE da CE e modificações
posteriores.
Bombas homologadas EN 60335-2-41
TA C°: -10°C ÷ +40°C
Umidade relativa do ar: MÁX. 95%
Construção do motor em conformidade com
as normas CEI 2-3 - CEI 61-69
(EN 60335-2-41).
As bombas podem conter pequenas quantidades de água residual proveniente
de testes.
Aconselhamos lavá-las rapidamente com água limpa antes de sua instalação
final.
INSTALAÇÃO
: A eletrobomba deve ser instalada num local bem ventilado, protegido de condições
climáticas desfavoráveis e com uma temperatura ambiente não superior a 40°C. Uma firme
ancoragem da bomba à superfície de rolamento favorece a absorção de vibrações causadas pelo
funcionamento da bomba. Certifique-se que os tubos de metal não exerçam pressão excessiva
sobre as aberturas, evitando deformações ou rupturas. É sempre uma boa prática colocar a
bomba o mais próximo possível do líquido a ser bombeado. A bomba deve ser instalada
somente na posição horizontal.
As bombas que serão usadas em fontes para uso ao ar livre, em lagos de jardim e lugares
semelhantes, devem ser alimentadas por meio de um circuito equipado com um dispositivo
de corrente diferencial, o diferencial de corrente nominal de operação não deve ser superior a
30 mA. (Cl. 7.12.1 IEC 60335-2-41:96).
LIGAÇÃO ELÉTRICA:
Siga rigorosamente os diagramas de ligação dentro da caixa de terminais.
Certifique-se que a tensão da rede é a mesma que o valor indicado na placa do motor e que há a
possibilidade de UM BOM ATERRAMENTO. Em instalações fixas, Normas de Segurança
Internacionais requerem o uso de interruptores de isolamento com uma base porta-fusível. Os
motores monofásicos são fornecidos com proteção interna contra sobrecarga térmica e podem ser
ligados diretamente à rede elétrica. Os motores trifásicos devem ser protegidos com protetores
especiais de controle remoto para motor calibrados para a corrente indicada na placa.
ARRANQUE:
Não de a partida na bomba a menos que tenha sido completamente cheia de
fluido. Antes de dar partida, verifique se a bomba está devidamente preparada; encha
completamente com água limpa por meio do bocal de enchimento, depois de ter removido o tampão
sobre o corpo da bomba. Operação a seco provoca danos irreparáveis ao selo mecânico. O
bocal de enchimento deve então ser recolocado com cuidado. Ligue a alimentação e verifique, na
versão trifásica, que o motor está girando no sentido correto, o que deve ser no sentido horário,
olhando para o motor do lado do rotor. Se ele estiver se girando na direção errada, inverta as
ligações de qualquer dos dois fios na placa terminal, depois de ter desligado a bomba da rede
elétrica.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA:
Em operação normal, a bomba não necessita de nenhuma
manutenção especial. No entanto, pode ser necessário limpar a parte hidráulica, quando uma
queda no rendimento é observado. A eletrobomba não pode ser desmontada exceto por
pessoal qualificado na posse das qualificações exigidas pela regulamentação em vigor. Em
qualquer caso, todos os reparos e trabalhos de manutenção devem ser realizadas somente depois
de ter desligado a bomba da rede elétrica.
REMOÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO:
Antes de começar o trabalho ,
certifique-se que a eletrobomba não está conectada à rede elétrica.
PORTUGUÊS
12
A) Para as versões sem um interruptor de pressão:
Remova a tampa do condensador, desapertando os dois parafusos sobre ela. Desaperte os três
terminais L - N -
e desconecte o fio castanho, o fio azul e o fio verde-amarelo, que vem do cabo
de alimentação.
B) Para as versões com um interruptor de pressão SQUARE D:
- Seção do cabo com plugue do interruptor de pressão: desaperte o parafuso da tampa do
interruptor de pressão utilizando uma chave de fenda e retire a tampa. Retire o fio verde-amarelo,
afrouxando o parafuso de aterramento, o fio azul e o fio marrom dos terminais respectivos ao lado,
afrouxe os parafusos dos terminais. Remova o cabo de bloqueio do terminal, afrouxando os
parafusos respectivos, e retire o cabo que está desconectado.
- Secção do cabo do interruptor de pressão na placa terminal: desaperte a porca da tampa do
interruptor de pressão utilizando uma chave de fenda e retire a tampa. Retire o fio verde-amarelo,
afrouxando o parafuso de aterramento, o fio azul e o fio marrom dos terminais respectivos centrais,
afrouxando os parafusos dos terminais. Remova o terminal de bloqueio do cabo, afrouxando os
parafusos respectivos, e retire o cabo que está desconectado. Remova a tampa do condensador,
desapertando os dois parafusos sobre ela. Desaperte os três terminais L - N -
e desconecte o fio
castanho, o fio azul e o fio verde-amarelo, que vem do interruptor de pressão.
ATENÇÃO
: dependendo da instalação e se as bombas não tiverem cabo, encaixe os cabos de
alimentação tipo H05 RN-F para uso interno e o tipo H07 RN-F para uso ao ar livre, com
plugue completo (padrões 61-69). Para os cabos de alimentação sem plugue, providencie um
dispositivo para cortar a corrente (por exemplo, dispositivo magnetotérmico) com contatos
de separação de pelo menos 3 mm para cada pólo. Ao substituir o cabo de alimentação, um
cabo do mesmo tipo deve ser utilizado (por exemplo, H05 RN-F ou H07 RN-F, dependendo da
instalação) e com os mesmos terminais, como processo de desmontagem na ordem inversa.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo
respectivo serviço de assistência, ou de qualquer forma por uma pessoa qualificada.
(Cl. 7.12.5 SSA 1062/95, IEC 60335-2-41:96).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
FALHA VERIFICAÇÕES (possível causa) SOLUÇÃO
O motor não arranca e
não faz ruído.
A. Verifique as conexões elétricas.
B. Verifique se o motor está energizado.
C. Verifique os fusíveis de proteção.
C. Se estiverem queimados, troque-os.
N.B. Se a falha for repetida, imediatamente
isto significa que o motor está em curto-
circuito.
O motor não arranca,
mas faz barulho.
A. Certifique-se que a tensão da rede é a
mesma que o valor da placa.
B. Certifique-se que as ligações foram
feitas corretamente.
C. Verifique se todas as fases estão
presentes na placa terminal. (3~)
D. Procure possíveis bloqueios na
bomba ou motor.
E. Verifique o estado do capacitor.
B. Corrija eventuais erros.
C. Se não, restaure a fase em falta.
D. Retire o bloqueio.
E. Substitua o capacitor.
O motor gira com
dificuldade.
A. Verifique a tensão que pode ser
insuficiente.
B. Verifique se as peças móveis estão
roçando contra as partes fixas.
B. Elimine a causa do roçamento.
A bomba não funciona. A. A bomba não foi purgada
corretamente.
B. Em motores trifásicos, verifique se o
sentido da rotação está correto.
C. O diâmetro do tubo de admissão é
insuficiente.
D. Válvula de pé bloqueada.
B. Se necessário, inverta a conexão dos
dois cabos de alimentação.
C. Substitua o tubo com outro de diâmetro
maior.
D. Limpe a válvula de pé.
A bomba fornece fluxo
insuficiente.
A. Válvula de pé bloqueada.
B. O rotor está desgastado ou
bloqueado.
C. O diâmetro do tubo de admissão é
insuficiente.
D. Em motores trifásicos, verifique se o
sentido da rotação está correto.
A. Limpe a válvula de pé.
B. Remova as obstruções ou substitua as
peças desgastadas.
C. Substitua o tubo com outro de diâmetro
maior.
D. Se necessário, inverta a conexão dos
dois cabos de alimentação.

Содержание

Скачать