Tefal 539648 Инструкция по эксплуатации онлайн

✂
✂
✂
✂
✂
✂
✂
✂
Compact Toaster
5396
Réf. : 3303082
Mise à jour 01/2002
S.A. SEB 21261 SELONGEY CEDEX
302 412 226 R.C.S. DIJON
Création IKONA 03 84 93 65 65
3
7
1
2
4
5
6
*F : selon modèle
D : je nach Modell
NL : afhankelijk van het model
ENG : depending on model
I : secondo il modello
E : según modelo
P : segundo o modelo
RUS : ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‡ÁÌӂˉÌÓÒÚË ÏÓ‰ÂÎË
TR : modeline gˆre
DK : afhængig af model
S : beroende på modell
N : på enkelte modeller
FIN : mallin mukaan
PL : w zależności od modelu
CZ : podle modelu
SK : v závislosti od typu
H : modelltűl függűen
GR : ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
*
I
Conservare con cura le presenti istruzioni.
1 - Manopola di comando
2 - Manopola di regolazione (a
7 posizioni più una posizio-
ne di stop-espulsione)
3 - Cassetto raccogli briciole
4 - Scaldino accessorio per
panini e croissant (secondo
il modello)
5 -
Leva dello scaldino per panini e
croissant (secondo il modello)
6 - Pareti fredde
7 - Cassetto per il cordone
1 • Collegare il tostapane alla corrente.
2 • Regolare la manopola di regolazione in
funzione del tipo e della freschezza del
pane :
1-2 appena tostato o panini da riscaldare
3 leggermente tostato
4-5 ben tostato
6-7
***
molto tostato o tostatura del pane
congelato
Quando non si utilizza la piena capacità
dell’apparecchio (per esempio : una sola
fetta di pane), si consiglia di regolare la
manopola di regolazione su un valore più
basso.
3 • Introduzione delle fette di pane :
Con la manopola di comando in posizione
alta, introdurre le fette di pane in ognuna
delle apposite fessure.
4 • Tostatura del pane :
Abbassare la manopola di comando.
Premendo leggermente il comando, esso si
blocca in posizione bassa. Le griglie di
mantenimento del pane si regolano automa-
ticamente in funzione dello spessore delle
fette, centrandole rispetto agli elementi
scaldanti che si accenderanno.
Nota bene :
Su questo modello elettronico,
la manopola di comando può essere fissata
in posizione bassa solo quando l’apparec-
chio è collegato alla corrente.
Con il tempo, è possibile che il funziona-
mento di questa manopola venga ostruito
dall’accumulo di briciole e di polvere
all’interno dell’apparecchio. In tal caso, per
inserire la manopola di comando basta
azionarla più volte di seguito.
5 • Arresto della tostatura :
Alla fine della cottura, la manopola di
comando si sblocca in modo automatico,
arrestando il funzionamento del tostapane.
Le fette di pane fuoriescono
dall’apparecchio.
Se si tostano dei panini con uva passa,
togliere l’uvetta che rischia di danneggiare
l’apparecchio provocando un corto circuito.
Si può interrompere la tostatura in qualsiasi
momento posizionando la manopola di regola-
zione sulla posizione “STOP - ESPULSIONE”.
6 •
Riscaldamento di panini, croissant, ecc. :
(accessorio disponibile secondo i modelli)
Il tostapane è munito di uno scaldino acces-
sorio per panini e croissant.
Per utilizzarlo, attenersi alle seguenti
istruzioni :
- Sollevare i fili ABBASSANDO la leva
dello scaldino.
- Regolare la manopola di regolazione sulla
posizione desiderata (da 1 a 3 massimo).
- Disporre i panini o i croissant sulla griglia
di supporto dello scaldapanini.
- Abbassare la manopola di comando al
fine di mettere in funzione l’apparecchio.
- Alla fine del riscaldamento, la manopola
di comando risale automaticamente e i
panini sono pronti.
- Al termine potete girare i panini in modo
da ottenere un riscaldamento omogeneo
grazie al calore che continua ancora per
1 o 2 minuti.
- Alla fine dell’operazione, lasciare raffred-
dare l’apparecchio prima di riporlo.
- Abbassare i fili RIALZANDO la leva
dello scaldino.
Precauzioni :
•
Non utilizzare mai l’apparecchio per tos-
tare delle fette di pane e riscaldare nel
medesimo tempo dei panini o dei crois-
sant.
•
Non posare mai i panini o i croissant
direttamente sulle fessure del tostapane.
•
Non utilizzare mai lo scaldapanini per
cuocere o scongelare degli alimenti surge-
lati.
7 • Pulizia e manutenzione :
Prima di qualsiasi operazione, togliere la
spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Ritirare il cassetto raccogli briciole e svuo-
tarlo.
Non intervenire mai all’interno dell’apparec-
chio con un oggetto metallico se non si
vogliono provocare dei gravi danni al tosta-
pane.
Ripulire l’interno dell’apparecchio e il cor-
done di alimentazione con un panno umido.
Far asciugare.
Per la pulizia, non utilizzare mai dei pro-
dotti abrasivi o troppo aggressivi né i pro-
dotti per la pulizia di forni o la candeggina.
Non arrotolare il cordone intorno all'appa-
recchio. Sotto il tostapane si trova un appo-
sito cassetto per sistemare il cordone.
ISTRUZIONI PER L’USO
Al primo utilizzo del tostapane, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e le norme di sicurezza.
●
Questo apparecchio è conforme alle regole e
alle condizioni di sicurezza attualmente in
vigore e risponde ai requisiti delle seguenti
direttive :
- Direttiva compatibilità elettromagnetica
CEE 89-336 modificata dalla Direttiva
CEE 92-31 e dalla Direttiva CEE 93-68 ;
- Direttiva bassa tensione CEE 73-23
modificata dalla Direttiva CEE 93-68.
●
Considerata la differenza delle norme in
vigore, se questo apparechio viene utilizzato
in un paese diverso da quello ove è stato
comprato, è opportuno farlo verificare da un
servizio di assistenza autorizzato.
●
Verificare che il voltaggio della rete
corrisponda a quello indicato
sull’apparecchio. Collegare sempre
l’apparecchio ad una presa con messa a terra.
●
Utilizzare un piano di lavoro stabile e al
riparo dagli schizzi d’acqua.
●
Non spostare l’apparecchio quando è in
funzione.
●
Non toccare mai le superfici calde
dell’apparecchio e in particolare il suo corpo
metallico, ma solo le fiancate e le manopole
(o, per lo scaldapanini, le sole maniglie).
●
Al fine di evitare delle scosse elettriche, non
immergere mai in acqua il filo elettrico, la
spina o l’intero apparecchio.
●
Non lasciare l’apparecchio in funzione
senza sorveglianza e in particolar modo
quando si effettua la prima tostatura o il
cambiamento di regolazione.
●
Non lasciatelo alla portata dei bambini.
●
Scollegare l’apparecchio quando non lo usate
o dovete pulirlo.
●
Non utilizzare il tostapane se :
- l’apparecchio o il cordone di alimentazione
presentano dei difetti ;
- l’apparecchio è caduto e ha subito dei
danni visibili o presenta delle anomalie di
funzionamento.
In tal caso, l’apparecchio deve essere inviato
al centro di assistenza tecnica autorizzato più
vicino al fine di evitare qualsiasi rischio.
●
Il montaggio sul tostapane di accessori non
raccomandati dal costruttore può essere fonte
di pericoli.
●
Utilizzare l’apparecchio unicamente in casa.
●
Non lasciar pendere nel vuoto il cordone di
alimentazione. Non arrotolarlo intorno
all’apparecchio quando quest’ultimo è ancora
caldo.
●
Se si utilizza una prolunga elettrica, fare
attenzione a quanto segue :
a) la potenza elettrica della prolunga
utilizzata deve essere uguale a quella del
tostapane ;
b) la prolunga deve essere munita di messa a
terra ;
c) la prolunga deve essere disposta in modo
che i bambini non possano toccarla.
●
Non installare il tostapane in prossimità di
una fonte di calore o su un forno caldo.
●
Quando l’apparecchio è collegato e non, la
manopola di comando della griglia deve
essere sempre in posizione alta.
●
Non introdurre mai nell’apparecchio delle
fette di pane troppo spesse (rischio di
incendio), né degli oggetti metallici (rischio
di corto circuito). Non introdurre mai
nell’apparecchio della carta, del cartone o
della plastica.
●
Il pane può bruciare. Di conseguenza, il
tostapane non deve essere usato mai in
prossimità o sotto una tenda o di altri
materiali infiammabili. Sorvegliare sempre il
tostapane.
●
Se parti dell’apparecchio dovessero prendere
fuoco, non tentare mai di spegnere le fiamme
con l’acqua, ma utilizzare un panno umido.
●
Se una fetta di pane resta impigliata
nell’apparecchio, scollegare e lasciar
raffreddare il tostapane. Estrarre quindi la
fetta di pane senza toccare le parti
metalliche. Non utilizzare mai una forchetta
o un altro oggetto metallico.
●
Questo apparecchio è stato concepito per un
uso domestico e, pertanto, una qualsiasi
utilizzazione professionale, non appropriata
o non conforme alle istruzioni per l’uso, non
impegna né la responsabilità né la garanzia
del costruttore.
●
Non coprire mai l’apparecchio quando esso è
in funzione.
Non utilizzarlo come fonte di calore.
NORME DI SICUREZZA
Regole elementari da rispettare : leggere attentamente le istruzioni per l’uso e attenersi con scrupolo alle regole di utilizzazione.
D
Diese Anweisungen sorgfältig aufbewahren.
1 - Toastlift
2 - Einstellknopf
(7 Positionen +
Stop/Ausgabe)
3 - Krümelschublade
4 - Brötchenaufsatz zum
Erwärmen von
Brôtchen/Gebäck
(je nach Modell)
5 - Hebel zum
Aufstellen des
Brötchenaufsatzes
(je nach Modell)
6 - Thermo-Gehause
7 - Kabelfach
1 •
Den Toaster ans Stromnetz anschließen.
2 •
Den Einstellknopf, je nach Art und
Frische des Brotes, in die gewünschte
Position drehen :
1-2
ganz leicht getoastet oder aufgewärmt
3
leicht getoastet
4-5
gut getoastet
6-7
***
stark getoastet oder Toasten von
gefrorenem Brot
Nach ein paar Versuchen werden Sie schnell mit
den verschiedenen Einstellungen zurechtkom-
men. Wir empfehlen Ihnen, den Einstellknopf
auf eine geringere Stufe zu stellen, wenn Sie nur
einen Teil der Gerätekapazität beanspruchen
(zum Beispiel Toasten von nur 1 Scheibe.
3 •
Einlegen des Brots :
Der Toastlift befindet sich in der oberen
Position, so daß die Brotscheiben problemlos
in die Toastschlitze gesteckt werden können.
4 •
Toastvorgang :
Den Toastlift nach unten drücken, was die
Blockierung derselben in der unteren
Position zur Folge hat. Die Haltegitter pas-
sen sich automatisch der Dicke der Scheiben
an und zentrieren sie zwischen den
Heizelementen, die aktiviert werden.
Hinweis :
Bei diesem Elektrogerät wird die
Betriebssteuerung in der unteren Position
nur dann ausgelöst, wenn das Gerät ans
Stromnetz angeschlossen ist.
Die Funktion kann nach längerer Zeit durch
Krümel oder Staub im Geräteinnern behin-
dert werden. In einem solchen Fall genügt
ein mehrmaliges Betätigen des Toastlifts, um
die Störung zu beheben.
5 •
Ende des Toastvorgangs :
Am Ende des Vorgangs löst sich die
Blockierung der Betriebssteuerung automa-
tisch, der Toaster stellt sich ab und die
Brotscheiben werden nach oben befördert.
Wenn Sie Rosinenbrötchen toasten, sollten
Sie die Rosinen entfernen, da diese sich
lösen und einen Kurzschluß hervorrufen
könnten, der das Gerät beschädigen könnte.
Sie können den Toastvorgang jederzeit
unterbrechen, indem Sie den Einstellknopf in
die Position "Stop-Ausgabe" stellen.
6 •
Aufwärmen von Brötchen, Hörnchen … :
(je nach Modell)
Ihr Toaster ist mit einem Zubehörteil
Brötchenaufsatz zum „Aufwärmen von
Brötchen/Croissants“ ausgerüstet.
Für die Benutzung bitte folgende
Anweisungen befolgen :
- Brötchenaufsatz anheben, indem man auf
den Hebel des Aufwärmers drückt.
- Den Einstellknopf in die gewünschte
Position, zwischen 1 und maximal 3 dre-
hen.
- Die Brötchen oder Hörnchen auf den
Aufsatz legen.
- Den Toastlift nach unten drücken.
- Am Ende des Aufwärmens kommt der
Toastlift wieder nach oben und die
Brötchen/Hörnchen sind warm.
- Sie können die Brötchen am Zyklusende
umdrehen, die Hitze verbreitet sich noch 1
bis 2 Minuten und verteilt die Wärme
gleichmäßig.
- Am Ende das Gerät abkühlen lassen und
vom Stromnetz trennen.
- Brötchenaufsatz senken, indem man den
Hebel des Aufwärmers anhebt.
Vorsichtsmaßnahmen :
• Sie dürfen das Gerät nicht gleichzeitig
zum Toasten von Brotscheiben und
Aufwärmen von Brötchen oder
Hörnchen benutzen…
• Die Brötchen oder Hörnchen nie direkt
auf die Schlitze des Toasters legen.
• Den Aufsatz nicht zum Garen oder
Auftauen von tiefgefrorenen Speisen
benutzen.
7 •
Pflege und Reinigung :
Vor jeder Pflege das Gerät vom Stromnetz
trennen und abkühlen lassen.
Krümelschublade herausziehen und Krümel
entfernen.
Nie mit einem Metallgegenstand ins
Geräteinnere gehen, dieser könnte schwere
Schäden verursachen.
Die Außenseite des Gerätes und das Kabel
mit einem feuchten Tuch abwischen und
dann abtrocknen.
Keine zu aggressiven oder scheuernden
Mittel oder Reinigungsmittel für Backöfen
benutzen.
Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln ;
unter dem Gerät befindet sich ein Kabelfach
zu dessen Unterbringung.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bevor Sie Ihren Toaster das erste Mal benutzen, sollten Sie die Gebrauchsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen.
●
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den
technischen Vorschriften und den geltenden
Normen.
●
Dieses Gerät entspricht den geltenden
Vorschriften und Bedingungen sowie den fol-
genden Richtlinien :
- Richtlinie für elektromagnetische
Kompatibilität 89/336/CEE und ihrer
Änderung durch die Richtlinien
92/31/CEE und 93/68/CEE;
- Richtlinie für Niederstrom 73/23/CEE und
ihrer Änderung durch die Richtlinie
93/68/CEE.
●
Sollten Sie das Gerät außerhalb des Landes
verwenden, in dem Sie es gekauft haben, so
ist es aufgrund der Verschiedenheit der gülti-
gen Normen empfehlenswert, es von einer
Vertrags-Kundendienststelle prüfen zu lassen.
●
Vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung
der auf dem Gerät stehenden Spannung ents-
pricht. Das Gerät immer an einen geerdeten
Stecker anschließen.
●
Eine stabile und vor Wasserspritzern ges-
chützte Arbeitsfläche benutzen.
●
Das Gerät während seines Betriebs weder
Tragen noch Verschieben.
●
Die heißen Flächen, insbesondere die
Metalteile nicht berühren, nur die
Thermowände und die Knöpfe (sowie die
Griffe des Brötchenaufsatzes) berühren.
●
Um Elektroschocks zu verhindern, das
Stromkabel, den Stecker oder das ganze
Gerät nie ins Wasser tauchen.
●
Das Gerät niemals ohne Beaufsichtigung in
Betrieb nehmen, insbesondere beim ersten
Gebrauch.
●
Nicht in Reichweite von Kindern stellen.
●
Das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn Sie
es nicht mehr benutzen oder reinigen wollen.
●
Das Gerät nicht benutzen wenn :
- Es selbst oder sein Kabel defekt ist ;
- Das Gerät heruntergefallen ist und sichtbar
beschädigt wurde oder Funktionsstörungen
aufweist.
In einem solchen Fall muß es an den nächst-
liegenden zugelassenen Kundendienstservice
geschickt werden, um jedes Risiko zu ver-
meiden.
●
Das Benutzen des Toasters mit Zuberhör, die
nicht vom Hersteller empfohlen wurden,
kann gefährlich sein.
●
Das Gerät nur im Haus benutzen.
●
Das Kabel nicht herunter hängen lassen und
auch nicht um das Gerät wickeln, wenn
dieses noch warm ist.
●
Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen
darauf achten, daß:
a) die Stromleistung der Verlängerung min-
destens ebenso stark ist, wie die ihres
Toasters ;
b) mit einer Erdung versehen ist ;
c) das Kabel sich außerhalb der Reichweite
von Kindern befindet.
●
Ihren Toaster nicht in die Nähe einer
Heizquelle stellen und auch nicht auf einen
heißen Backofen.
●
Der Toastlift muß sich in der oberen Position
befinden, wenn Sie Ihr Gerät anschließen
oder vom Stromnetz trennen.
●
Keine zu dicken Brotscheiben in den Toaster stec-
ken (Brandrisiko) und auch keine
Metallgegenstände (Kurzschlußrisiko). Nie Papier,
Pappe oder Kunststoff in das Gerät stecken.
●
Das Brot kann verbrennen, deshalb darf der
Toaster nie in die Nähe oder unter Vorhänge
oder andere brennbare Materialien gestellt
werden. Er muß überwacht werden.
●
Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten,
versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser
zu löschen, sondern ersticken Sie sie mit eine
andere Flüssigkeit.
●
Wenn eine Brotscheibe im Toaster stecken
bleibt, das Gerät vom Stromnetz trennen und
abkühlen lassen. Dann die Brotscheibe ent-
fernen ohne die Metallteile zu berühren. Auf
keinen Fall eine Gabel oder einen anderen
metallischen Gegenstand benutzen.
●
Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in
Privathaushalten konzipiert. Bei gewerbli-
cher, unsachgemäßer oder mit der
Gebrauchsanleitung nicht konformer
Benutzung kann weder die
Verantwortlichkeit noch die Garantie des
Herstellers in Anspruch genommen werden.
●
Das Gerät nicht abdecken während es in
Betrieb ist. Nicht als Heizquelle benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Grundlegende, zu beachtende Regeln : Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und die Installationsanweisungen genau beachten.
E
Conserve cuidadosamente estas instrucciones.
1 - Palanca de mando.
2 - Botón de ajuste
(7 posiciones +
posiciones STOP-
EYECCIÓN).
3 - Bandeja recogemigas.
4 - Accesorio
"calientapanecillos/
croissants" (según
modelo).
5 - Palanca del accesorio
“calientapanecillos/
croissants" (según
modelo).
6 -
Paredes frías.
7 -
Alojamiento recogecable.
1 • Conecte el tostador.
2 •
Sitúe el botón de ajuste en la posición
deseada, según la clase y estado del pan :
1-2
pan muy poco tostado o pan caliente,
3 pan ligeramente tostado,
4-5 pan bien tostado,
6-7
***
pan muy tostado o pan congelado.
Después de algunas utilizaciones, se fami-
liarizará con estos ajustes. Se recomienda
reducir la posición del botón de ajuste
cuando no utilice toda la capacidad del
aparato (por ejemplo una sola rebanada).
3 • Colocación de las rebanadas de pan :
Con la palanca de mando en posición ele-
vada, coloque las rebanadas de pan en cada
ranura.
4 • Tostado del pan :
Baje la palanca de mando hasta que quede
bloqueada en posición baja. Las rejillas de
sujeción se ajustan automáticamente según
el espesor de las rebanadas y las centran
entre las resistencias, que entonces se acti-
van.
Nota :
en este modelo electrónico, la
palanca de funcionamiento sólo se fija en
posición baja si el aparato está conectado.
Es posible que este funcionamiento a la
larga se vea perturbado por la presencia de
migas o polvo en el interior del aparato. En
este caso basta con desplazar varias veces
la palanca de mando para fijarlo en posi-
ción baja.
5 • Detención del tostado :
Al finalizar el tostado, la palanca de fun-
cionamiento se desbloquea automática-
mente, el tostador deja de funcionar y las
rebanadas suben.
Si tuesta panecillos con pasas, retire las
pasas que puedan desprenderse de los mis-
mos, ya que podrían dañar el aparato pro-
vocando un cortocircuito.
Puede interrumpir la operación de tostado
en cualquier momento situando el botón de
ajuste en la posición "STOP-EYECCIÓN".
6 • Para calentar panecillos, croissants... :
(accesorio disponible según modelos).
Este tostador de pan viene equipado con
un accesorio “calientapanecillos/croissants.
Para utilizarlo, siga las instrucciones
siguientes :
-
Para levantar la rejilla, OPRIMA la
palanca del accesorio “calientapanecil-
los/croissants".
- Ajuste el botón regulador a la posición
deseada de 1 a 3 máximo.
- Disponga los panecillos o croissants en
los alambres del accesorio.
- Baje la palanca de mando de funciona-
miento.
- Al finalizar, la palanca de mando vuelve
a subir ; los panecillos ya están calientes.
- Puede dar la vuelta a los panecillos cuan-
do el ciclo haya finalizado. El calor
seguirá difundiéndose durante 1 o 2
minutos y se calentarán de forma homo-
génea.
- Una vez finalizada la utilización, deje
enfriar el aparato y desconéctelo.
- Para bajar la rejilla, LEVANTE la palan-
ca del accesorio.
Precauciones :
• No debe utilizar el aparato para tostar
simultáneamente las rebanadas de pan
y recalentar los panecillos, croissants...
• No coloque nunca los panecillos o
croissants directamente sobre las
ranuras del tostador.
• No utilice el accesorio para cocinar o
descongelar platos congelados.
7 • Mantenimiento y limpieza :
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento, desconecte el aparato y
déjelo enfriar.
Retire la bandeja recogemigas y saque las
migas.
No introduzca nunca en el interior del apa-
rato ningún objeto metálico, ya que podría
deteriorarse seriamente.
Limpie el exterior del aparato y el cable
con un paño húmedo. Seque.
No utilice productos de limpieza demasia-
do agresivos o abrasivos, productos para
limpieza de hornos o lejía.
No enrolle el cable alrededor del aparato;
utilice el alojamiento recogecable situado
debajo del tostador.
MODO DE EMPLEO
Antes de utilizar el tostador de pan por primera vez lea atentamente el modo de empleo y las instrucciones de seguridad.
● La seguridad de este aparato se ajusta a los
reglamentos técnicos y normas vigentes.
● Este aparato cumple las normas y
condiciones de seguridad vigentes y las
siguientes directivas :
- la directiva sobre compatibilidad
electromagnética CEE 89/336, modificada
por la directivas CEE 92/31 y CEE 93/68,
- la directiva de baja tensión CEE 72/23
modificada por la directiva CEE 93/68.
● Debido a las diferentes normas en vigor en
cada país diferente al país donde compró el
aparato, hágalo verificar en un Centro de
Servicio Técnico.
● Compruebe que la tensión de su instalación
coincide con la indicada en la placa del
aparato. Conecte siempre el aparato a una
toma con conexión a tierra.
● Utilice el aparato sobre una superficie de
trabajo estable y protegida de las
proyecciones de agua.
● No transporte ni desplace el aparato mientras
esté funcionando.
● No toque las superficies calientes, en
particular la cubierta metálica. Sólo pueden
tocarse los laterales y los botones (así como
las asas del accesorio "calientapanecillos/
croissants").
● Con el fin de evitar descargas eléctricas, no
sumerja en agua el cable, su clavija o todo el
aparato.
● No deje nunca el aparato en funciona-
miento sin supervisión, especialmente
cuando lo utilice por primera vez o cuando
cambie las posiciones del control.
● No deje el aparato al alcance de los niños.
● Desconecte el aparato cuando no lo utilice o
para limpiarlo.
● No utilice el aparato en caso de que:
- éste o el cable sean defectuosos,
- el aparato haya caído y presente deterioros
visibles o anomalías de funcionamiento.
En estos casos, el aparato deberá enviarse al
centro de servicio postventa autorizado más
próximo, a fin de evitar cualquier peligro.
● Utilizar accesorios no recomendados por el
fabricante puede resultar peligroso.
● Utilice el aparato sólo en el interior de la
vivienda.
● No deje el cable colgando. No lo enrolle
alrededor del aparato si todavía está caliente.
● Si utiliza un alargador eléctrico, preste
atención a que:
a) la potencia eléctrica del alargador sea
como mínimo la de su tostador,
b) el tostador está conectado a una toma con
conexión a tierra,
c) este alargador esté situado fuera del
alcance de los niños.
● No instale el tostador cerca de una fuente de
calor ni sobre un horno caliente.
● Al conectar o desconectar el aparato, la
palanca de mando debe encontrarse en
posición alta.
● No introduzca en el aparato rebanadas de pan
excesivamente gruesas (riesgo de incendio)
ni objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No coloque nunca papel, cartón o plástico en
el interior del aparato.
● Para evitar cualquier riesgo de incendio, no
coloque el tostador cerca o debajo de cortinas
u otros materiales combustibles. Hay que
vigilarlo.
● Si alguna parte del tostador llegase a arder,
nunca intente apagar las llamas con agua ;
apáguelas con un trapo mojado.
● Si una rebanada de pan queda atascada en el
interior del aparato, desconéctelo y déjelo
enfriar. A continuación saque la rebanada de
pan sin tocar las partes metálicas. No utilice
nunca un tenedor u otro objeto metálico.
● Este aparato ha sido diseñado sólo para uso
doméstico; cualquier utilización profesional,
no apropiada o no conforme al modo de
empleo eximirá al fabricante de cualquier
responsabilidad o garantía.
● No cubra el aparato durante su funciona-
miento. No lo utilice como fuente de calor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Normas elementales que deben respetarse : lea atentamente el modo de empleo y siga cuidadosamente las instrucciones de uso.
P
Conservar preciosamente
as presentes instruções.
1 - Botão de controlo
2 - Botão de ajuste (7 posições
+ posição STOP-EJECT)
3 - Bandeja recolhe migalhas removível
4 - Acessório para aquecer pãezinhos /
croissants (consoante o modelo)
5 - A sua torradeira está equipada com um
acessório para aquecer pãezinhos /
croissants (consoante o modelo)
6 - Paredes frias
7 - Alojamento do fio
1 • Ligar a torradeira à tomada.
2 • Colocar o botão de ajuste na posição
desejada, consoante o tipo e o frescor
do pão:
1-2 torrar muito ligeiramente ou aquecer,
3 torrar ligeiramente,
4-5 torrar,
6-7
***
torrar muito ou torrar pão
congelado.
Após algumas tentativas, ficará
rapidamente familiarizado com tais
ajustes. É aconselhável reduzir a posição
do botão de ajuste quando não utilizar
toda a capacidade do aparelho (1 única
fatia de pão, por exemplo).
3 • Para colocar as fatias de pão :
Com o botão de controlo na posição
elevada, introduzir as fatias de pão em
cada ranhura.
4 • Para torrar o pão :
Baixar o botão de controlo. Ao pressio-
nar, o controlo bloqueia-se na posição
inferior. As grelhas de suporte ajustam-
se automaticamente conforme a espessu-
ra das fatias e centraliza-as entre a resis-
tência que está quente.
Nota :
Neste modelo electrónico, o
controlo de funcionamento só se
bloqueia na posição inferior quando o
aparelho está ligado à tomada.
É possível que esse funcionamento seja
perturbado com o decorrer do tempo por
migalhas e poeira no interior do
aparelho. Basta, então, manobrar o botão
de controlo diversas vezes para encaixar.
5 • Interrupção da torrada :
No fim da operação, o controlo de fun-
cionamento desbloqueia-se automatica-
mente, a torradeira pára de funcionar, e
as fatias de pão sobem.
Se torrar pãezinhos com passas de uva,
retire as que corram o risco de se
soltarem, pois as mesmas podem
danificar o aparelho provocando um
curto-circuito.
Pode interromper a torrada a qualquer
momento colocando o botão de ajuste na
posição "STOP-EJECT".
6 • Para aquecer pãezinhos, croissants,
etc. :
(acessório disponível segundo o modelo)
A sua torradeira está equipada com um
acessório para aquecer pãezinhos / crois-
sants.
Para o utilizar, seguir as seguintes
instruções :
- Suspender as grelhas pressionando a
alavanca do acessório para aquecer de
pãezinhos.
- Colocar o botão de ajuste na posição
desejada, de 1 a 3 no máximo.
- Dispor os pãezinhos ou croissants
sobre grelhas de suporte do acessório.
- Baixar o botão de controlo de
funcionamento.
- Ao fim do aquecimento, o botão de
controlo sobe, e os pãezinhos estarão
quentes.
- Pode virar os pãezinhos quando o ciclo
estiver terminado, pois o calor será
difundido ainda durante 1 ou 2
minutos, e o aquecimento será bem
homogéneo.
- Depois de utilizar, deixar arrefecer o
aparelho e desligar da tomada.
- Baixar as grelhas levantando a alavan-
ca do acessório.
Precauções :
• Não utilizar o aparelho para torrar
simultaneamente fatias de pão e
aquecer pãezinhos, croissants, etc..
• Nunca colocar os pãezinhos ou
croissants directamente sobre as
ranhuras da torradeira.
• Não utilizar o aparelho para cozer
ou descongelar pratos congelados.
7 • Cuidados e limpeza :
Antes de qualquer manipulação, desligar
e deixar arrefecer o aparelho.
Retirar a bandeja recolhe migalhas para
limpar.
Nunca introduzir objectos metálicos no
interior do aparelho, sob pena de
deterioração grave.
Limpar a parte externa do aparelho e o
cabo com um pano húmido. Secar.
Não utilizar produtos de limpeza muito
agressivos ou abrasivos (produtos para
limpeza de fornos ou lixívia).
Não enrolar o cabo em volta do aparel-
ho. Alojamento para guardar o cabo sob
o aparelho.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar pela primeira vez a sua torradeira, leia com atenção as instruções de utilização e de segurança.
●
A segurança deste aparelho está de acordo
com as especificações técnicas e com as
normas em vigor.
●
Este aparelho encontra-se de acordo com
as normas e condições de segurança em
vigor, assim como com as seguintes
directrizes:
- directriz de compatibilidade electroma-
gnética 89/336/CEE, modificada pelas
directrizes 92/31/CEE e 93/68/CEE;
- directriz baixa voltagem 73/23/CEE,
modificada pela directriz 93/68/CEE.
●
Dada a diversidade das normas em vigor,
se este aparelho for utilizado num país
diferente daquele em que foi comprado,
leve-o a um representante oficial para
verificação.
●
Certifique-se que a voltagem da rede cor-
responde à indicada no aparelho. Ligar
sempre o aparelho a uma tomada com
ligação terra.
●
Utilizar uma superfície estável, longe de
projecções de água.
●
Não transportar ou deslocar o aparelho
quando este estiver a ser utilizado.
●
Não tocar nas superfícies quentes, princi-
palmente no revestimento metálico, tocar
unicamente as superfícies laterais termo-
isolantes e os botões (assim como as
pegas do acessório “aquecedor de pãezin-
hos/croissants”).
●
A fim de evitar choques eléctricos, não
mergulhar na água o cabo eléctrico, a
ficha ou o aparelho.
●
Nunca deixe o aparelho em funciona-
mento sem vigilância, nomeadamente,
a cada primeira utilização ou mudança
de regulação.
●
Não deixar ao alcance das crianças.
●
Desligar o aparelho da tomada quando
não estiver a ser utilizado ou para limpar.
●
Não utilizar o aparelho se :
- ele ou o seu cabo apresentarem
defeitos ;
- o aparelho tiver caído e apresentar
danos visíveis ou mau funcionamento.
Nesse caso, o aparelho deve ser enviado
ao centro de serviço pós-venda
autorizado, mais próximo, a fim de
evitar quaisquer perigos.
●
Acrescentar à torradeira acessórios não
recomendados pelo fabricante pode ser
perigoso.
●
Utilizar o aparelho unicamente em casa.
Não deixar o cabo pendurado. Não enro-
lar o cabo em volta do aparelho se o
mesmo ainda estiver quente.
●
Se utilizar um extensão, atenção :
a) a potência eléctrica da extensão deverá
ser igual à da torradeira;
b) deve estar equipada com um cabo com
ligação terra ;
c) essa extensão deve ser colocada fora
do alcance das crianças.
●
Não instalar a sua torradeira perto de uma
fonte de calor, nem sobre um forno
quente.
●
O botão de controlo da torrada deve estar
na posição elevada quando ligar ou desli-
gar o seu aparelho da tomada.
●
Não se deve introduzir no aparelho fatias
de pão muito grossas (risco de incêndio),
nem objectos metálicos (riscos de curto-
circuito). Nunca colocar papel, cartão ou
plástico no aparelho.
●
O pão pode queimar, portanto a torradeira
não deve ser utilizada perto ou em baixo
de cortinados ou outros materiais com-
bustíveis. Deve ser supervisionada.
●
Se algumas partes do aparelho começa-
rem a arder, nunca tente apagar com
água. Abafe as chamas com um pano
húmido.
●
Se uma fatia de pão ficar presa no aparel-
ho, desligar da tomada e esperar arrefe-
cer. Retirar então a fatia de pão sem tocar
nas partes metálicas. Nunca utilizar gar-
fos ou outros objectos de metal.
●
Este aparelho foi concebido só para utili-
zação doméstica. Qualquer utilização pro-
fissional, inadequada ou não conforme às
instruções não será da responsabilidade,
nem estará sob a garantia do fabricante.
●
Não cobrir o aparelho durante o funciona-
mento. Não o utilizá-lo como fonte de
calor.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Regras elementares a respeitar : ler com atenção as instruções de utilização e de segurança.
NL
Deze aanwijzingen zorgvuldig bewaren.
1 - Broodlift/bedieningsknop
2 - Regelbare thermostaat (7
standen + STOP-EJECT stand)
3 - Kruimellade
4 - Opwarmaccessoire voor
broodjes (afhankelijk van het
model)
5 - Hendel van het opwarmacces-
soire voor broodjes (afhanke-
lijk van het model)
6 - Veilige kunststof koele wanden
7 - Snoeropwikkeling
1 • Steek de stekker in het stopcontact.
2 • Zet de thermostaatknop op de gewenste
stand, afhankelijk van soort en dikte
van het brood :
1-2 heel licht geroosterd of opwarmen
3 licht geroosterd
4-5 goed geroosterd
6-7
***
donker geroosterd of bevroren
brood
Als u het broodrooster een paar keer
gebruikt heeft, zult u al snel bekend zijn
met het apparaat en de verschillende stan-
den kennen. Wij raden u aan om een lagere
thermostaatstand te kiezen als u niet het
hele broodrooster gebruikt (bijvoorbeeld
slechts 1 sneetje brood).
3 • Het plaatsen van het brood :
Plaats de sneden brood in de beide brood-
gleuven. De broodlift/bedieningsknop
moet nu in de hoogste stand staan.
4 • Het roosteren van het brood :
Doe de broodlift naar beneden. Door beneden
op de knop te drukken blijft deze in de lage
stand staan. De broodklemmen in het apparaat
passen zich automatisch aan de dikte van het
brood aan en centreren het t.o.v. de verwar-
mingselementen, die beginnen te verwarmen.
N.B. : Bij dit elektronische model kan de
broodlift alleen in de lage stand vastgezet
worden als de stekker zich in het stopcon-
tact bevindt.
Het is mogelijk dat op de lange duur de
werking van het liftmechanisme belem-
merd wordt door de aanwezigheid van
broodkruimels en stofdeeltjes in het appa-
raat. In dat geval moet u de broodlift ver-
schillende malen op en neer bewegen tot-
dat hij in de lage stand blijft staan.
5 • Het einde van de roostertijd :
Aan het einde van de roostertijd wordt de
broodlift automatisch ontgrendeld, het
brood komt naar boven en het broodrooster
schakelt zichzelf uit.
Voor het roosteren van krentenbrood en
halve krentenbollen dient u eerst de losse
krenten/rozijnen te verwijderen. Deze kun-
nen in het apparaat vallen en kortsluiting
veroorzaken.
U kunt het roosteren op elk gewenst
moment handmatig onderbreken door de
thermostaatknop op de stand “STOP-
EJECT” te zetten.
6 • Het verwarmen van broodjes en
croissants :
(accessoire bij bepaalde modellen
meegeleverd)
Uw broodrooster is uitgerust met een
"opwarmaccessoire voor broodjes".
Volg voor het gebruik van het rekje deze
instructies :
- Til het rooster op door op door de hendel
van het opwarmaccessoire voor broodjes
te drukken.
- Stel de thermostaatknop in op stand 1, 2
of 3 (niet hoger).
- Plaats de broodjes of croissants op het
rekje.
- Duw de broodlift naar beneden.
- Aan het einde van de verwarmingstijd,
zodra de broodlift omhoog komt, zijn de
broodjes warm.
- U kunt voor een extra gelijkmatige ver-
warming de broodjes nu omdraaien, want
na het uitschakelen verspreidt het brood-
rooster nog 1 tot 2 minuten warmte.
- Laat het broodrooster vervolgens afkoe-
len en haal de stekker uit het stopcontact.
- Doe het rooster naar beneden door de
hendel van het opwarmaccessoire voor
broodjes omhoog te doen.
Voorzorgsmaatregelen :
• Het apparaat nooit gebruiken om
tegelijkertijd brood te roosteren en
broodjes of croissants te verwarmen.
• Broodjes en croissants nooit direct op
de broodgleuven plaatsen.
• Het opzetrekje niet gebruiken voor het
verwarmen of ontdooien van
diepvriesgerechten.
7 • Schoonmaken en onderhoud :
Vóór elke schoonmaak- en onderhouds-
beurt de stekker uit het stopcontact nemen
en het apparaat af laten koelen.
Verwijder de broodkruimellade en gooi de
kruimels weg.
Raak de binnenkant van het broodrooster
nooit aan met een metalen voorwerp (vork,
mes e.d.) om ernstige beschadigingen te
voorkomen.
Neem de buitenkant van het apparaat en
het snoer regelmatig af met een vochtig
doekje. Laten drogen of droogwrijven.
Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen, geen ovenreini-
gings-producten of bleekwater.
Rol het snoer niet rond het apparaat, maar
gebruik de snoeropwikkeling onder het
apparaat.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees voordat u het broodrooster voor het eerst gaat gebruiken de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies aandachtig door.
●
Dit apparaat is uitgevoerd overeenkomstig de
technische voorschriften en normen die op dit
moment van kracht zijn.
●
Dit apparaat voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen en -voorschriften en aan
de volgende richtlijnen:
- de EMC richtlijn 89/336/CEE voor
elektromagnetische compatibiliteit,
gewijzigd volgens de richtlijnen
92/31/CEE en 93/68/CEE.
- de Laagspanningsrichtlijn 73/23/CEE,
gewijzigd volgens de richtlijn 93/68/CEE.
●
Aangezien in andere landen andere normen
kunnen gelden, dit apparaat niet gebruiken in
een ander land dan waar het is aangeschaft
zonder het eerst door een erkend reparateur
na te laten kijken.
●
Controleer vóór het eerste gebruik of de
spanning van uw lichtnet overeenkomt met
de spanning (V) die op het apparaat staat
aangegeven. Het apparaat altijd aansluiten op
een geaard stopcontact.
●
Zet het apparaat op een stevig werkvlak waar
het niet in contact kan komen met
(opspattend) water.
●
Het apparaat niet verplaatsen of oppakken als
het in werking is.
●
Tijdens gebruik de hete oppervlakken, met
name de metalen kap, niet aanraken. U kunt
de smalle zijkanten en de bedieningsknoppen
wel aanraken (evenals de handgreepjes van
het opzetrekje voor broodjes/croissants).
●
Om het oplopen van elektrische schokken te
voorkomen, het snoer, de stekker of het
apparaat zelf nooit in water dompelen.
●
Lat dit apparaat nooit zonder toezicht aan
staan, in het bijzonder tijdens iedere eerste
keer roosteren of na het wijzigen van de
bruiningsgraad.
●
Het apparaat buiten bereik van kinderen
houden.
●
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
zodra u het apparaat niet meer gebruikt of
voordat u het gaat schoonmaken.
●
Het apparaat niet gebruiken :
- als het snoer of het apparaat defect is
- als het apparaat gevallen is, zichtbare
beschadigingen vertoont of niet goed
werkt.
Teneinde elk risico te voorkomen dient u
zich in deze gevallen tot uw winkelier of tot
de technische dienst van het betreffende
filiaal of service center te richten (zie
garantiebewijs voor het juiste adres in uw
land).
●
Het gebruik van niet door de fabrikant
aanbevolen accessoires kan gevaarlijk zijn.
●
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
●
Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand
van een tafel, aanrecht e.d. hangt. Wikkel het
snoer niet rond het apparaat.
●
Let op bij het gebruik van een eventueel
verlengsnoer:
a) het verlengsnoer moet minimaal geschikt
zijn voor het vermogen (W) van het
apparaat.
b) het verlengsnoer moet voorzien zijn van
randaarde.
c) het verlengsnoer moet buiten bereik van
kinderen gehouden worden.
●
Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron of op een warme oven.
●
De broodlift/bedieningsknop van het apparaat
moet altijd helemaal omhoog staan als u de
stekker in het stopcontact steekt of deze er uit
haalt.
●
Om kortsluiting en brand te voorkomen geen
te dikke sneden brood, metalen voorwerpen
en aluminiumfolie in het binnenwerk van het
apparaat doen.Geen papier, karton of plastic
in het apparaat steken.
●
Aangezien het in principe mogelijk is, dat het
brood kan verbranden, het broodrooster niet
in de buurt of direct onder gordijnen of
andere brandbare materialen plaatsen. Niet
zonder toezicht aan laten staan.
●
Mochten delen van het apparaat onverhoopt
vlam vatten, doof de vlammen dan nooit met
water, maar met een licht vochtige doek.
●
Als een sneetje brood in het apparaat blijft
vastzitten, zet het apparaat dan uit, trek de
stekker uit het stopcontact en laat afkoelen.
Verwijder het brood uit de broodgleuf, maar
let er op dat u het metalen binnenwerk hierbij
niet aanraakt. Nooit een vork of ander
metalen voorwerp hiervoor gebruiken.
●
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
normaal huishoudelijk gebruik. Bij (semi)
professioneel of onjuist gebruik, en gebruik
niet overeenkomstig deze handleiding,
vervalt elk recht op garantie en accepteert de
fabrikant geen verantwoordelijkheid voor
eventuele schade en/of reparatiekosten.
●
Het apparaat niet afdekken als het in werking
is. Niet gebruiken als warmtebron.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk : lees deze handleiding in zijn geheel door en houd u aan de hierin gegeven voorschriften en instructies.
ENG
Please keep these instructions in a safe place.
1 - Control lever
2 - Browning control
(7 positions +
STOP/EJECT)
3 - Crumb tray
4 - Bun/croissant warmer
(depending on model)
5 - Bun/croissant warmer
lever
6 - Cool wall
7 - Cord storage
1 • Plug in the toaster
2 • Turn the browning control to
required position, depending on
type and freshness of the bread :
1-2 very lightly toasted or to warm,
3 lightly toasted,
4-5 well toasted,
6-7
***
very well toasted
or for frozen bread.
After several trial runs, you will
quickly get used to these adjustments.
It is advisable to turn down the
browning control position if you are
toasting only one slice.
3 • To insert the bread :
With the control lever in the UP
position, place the slices of bread in
each slot.
4 • Toasting the bread :
Press down the control lever which
locks in the down position. The slots
centre the slices and toast evenly.
NB :
This electronic model only
switches ON in the DOWN position
when the toaster is plugged in.
Crumbs or dust inside the toaster
could effect the operation. Just slide
the control lever up or down several
times to dislodge crumbs, and then
lock in DOWN position.
5 • To stop toasting :
When the bread is toasted, the lever
unlocks and springs up automatically,
the toaster stops toasting and the
slices of bread pop up.
When toasting currant buns or tea-
cakes, remove any loose currants from
the bread before placing them in the
toaster; Loose currants may fall into
the appliance and damage the toaster.
You can interrupt toasting at any time
by turning the browning control to the
STOP/EJECT position.
6 •
Warming buns and croissants, etc. :
(accessory available, depending on
model)
Your toaster comes with a bun/crois-
sant warmer.
Before use, please follow these
instructions :
- Raise the warming rack by
PRESSING DOWN the bun
warmer lever.
- Turn the browning control button to
the required position, 1 to 3
maximum.
- Place the buns or the croissants on
the warming grid.
- Lower the control knob to DOWN
position.
- When warmed, the control knob
springs UP, and the buns are hot.
- If you turn the buns over when the
cycle is finished, the heat will still
circulate for 1 to 2 minutes. The
buns will then be warmed all
through.
- After use, leave the toaster to cool
and then unplug.
- Lower the warming rack by
LIFTING UP the bun warmer
lever.
Precautions :
• You should not use the toaster to
toast slices of bread and warm
buns/croissants at the same time
• Never place buns or croissants
directly on or in the slots of the
toaster
• Do NOT use the accessory to cook
or defrost frozen food
7 • Cleaning :
Before any cleaning, unplug and leave
the toaster to cool down.
Pull out the crumb tray and empty out
the crumbs.
Never use a metal object inside the
toaster, this could cause serious
damage.
Wipe the outside of the toaster and the
cord with a damp cloth. Dry.
Never use harsh or abrasive cleaning
products, oven cleaners or bleach.
Do not wrap the electric cord around
the toaster body, there is a cord stora-
ge area underneath.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before using your toaster for the first time, please read the instructions for use and safety instructions carefully
●
The safety of this appliance complies with
the technical ruling and standards in force.
●
This appliance complies with the safety
rules and conditions in force, as well as the
following directives :
- electromagnetic compatibility directive,
89/336/EC, modified by directives
92/31/EC and 93/68/EC,
- low-voltage directive 73/23/EC, modified
by the 93/68/EC directive.
●
Given the many standards in effect, if this
toaster is used in a country other than the
country where it was purchased, have it
verified by an approved service centre.
●
Check that the mains voltage corresponds to
the voltage indicated on the appliance.
Always connect the appliance to a three-pin
earth plug.
●
Use on a stable working surface, and keep
away from water.
●
Do not carry or move the appliance when in
use.
●
Do not touch the very hot surfaces, notably
the metal cover – only touch the insulation
and knobs (and the handles of the bun war-
ming accessory).
●
Do not plunge the electric wires, plug or the
appliance itself in water so as to avoid elec-
tric shocks.
●
Do not let the toaster operate unattended,
particularly when toasting for the first
time or when changing settings.
●
Keep out of reach of children.
●
Unplug appliance when not in use or for
cleaning.
●
Do not use appliance if:
- the appliance or cord is faulty,
- the appliance has been dropped and is
visibly damaged or is not working cor-
rectly.
In this case, the appliance must be sent to
the nearest approved After-Sales centre to
avoid any danger.
●
It could be dangerous to add accessories to
the toaster which have not been recommen-
ded by the manufacturer.
●
Only use the appliance indoors.
●
Do not leave the cord hanging loose. Do not
coil the cord around the appliance if this is
still hot.
●
If you use an electric extension, be careful
that :
a) your extension is rated at 10A minimum,
b) the extension is earthed,
c) this extension is placed out of reach of
children.
●
Do not place your toaster on a source of
heat or on a hot oven.
●
The toasting control lever must be in the UP
position when connecting or disconnecting
the appliance.
●
Slices of thick bread (fire risk) and metal
objects (risk of short-circuit) must be avoi-
ded. Never put paper, cardboard or plastic
in the appliance.
●
As bread can catch fire, never use the toas-
ter near or under curtains or other inflam-
mable material nor under wall cupboards.
Never leave unattended.
●
If flames were to arise from parts of the pro-
duct, never attempt to extinguish them with
water. Smother the flames with a damp
cloth.
●
If a slice of bread remains stuck in the toas-
ter, unplug and wait until cool. Then remo-
ve the bread without touching the metal
parts. Never use a fork or any other metal
object.
●
This appliance has been designed for
domestic use only. Any professional use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts
no responsability and the guarantee will not
apply.
●
Do not cover the appliance when it is wor-
king. Do not use as a source of heat.
●
Do not disconnect the appliance by pulling
on the cord.
●
For your personal safety, do not dismantle
the toaster yourself. This will also negate
the guarantee.
SAFETY INSTRUCTIONS
Elementary rules to be followed : please read the instructions for use and pay particular attention to the safety instructions
WIRING INSTRUCTIONS (FOR U.K. ONLY)
WARNING : All appliances must be earthed.
Important : The wires in this lead are coloured in accordance with the following codes :
Green and Yellow : Earth
Brown : Live
Blue : Neutral
•
Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the plug marked «E» or by the earth symbol or
coloured Green or coloured Green and Yellow.
•
Connect the Brown wire to the terminal in the plug marked «L» or coloured Red.
•
Connect the Blue wire to the terminal in the plug marked «N» or coloured Black.
•
A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1363A plug.
•
Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure for the above.
About your factory fitted plug
(for U.K. only - supplied with selected models)
•
The cord is already fitted with a plug incorporating an appropriate fuse. If the plug does not fit
your socket outlet, see paragraph below. Should you need to replace the fuse in the plug supplied
an appropriately rated approved BS 1362 fuse must be used (refer to wiring instructions for fuse
rating).
•
If the plug supplied does not fit your socket outlet, it should be removed from the mains lead and
disposed of safely. The flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a
suitable alternative plug fitted. The replacement plug must be equipped with an appropriate fuse.
•
If the plug has external access to the fuse (non-rewirable type plug) please note that the fuse
cover is an important part of the plug. Please ensure that it is always refitted correctly. If you
lose this cover please do not use the plug. You may contact Tefal UK Limited for a replacement.
Customer relations helpline
•
If you need any help or advice, please call our customer relation’s team FREE on :
- 0845 602 1454 - UK (calls charged at local rate).
- (01) 412 300 - Ireland.
RUS
çÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ ÒΉÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚Ï
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ.
1 - ê˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡
2 - ê͇ۘ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡
(7 ÔÓÁˈËÈ + ÔÓÁˈËfl ëíéè - ÇõÅêéë)
3 - Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÔÓ‰‰ÓÌ ‰Îfl Ò·Ó‡ ÍÓ¯ÂÍ
4 - ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl
ÔӉӄ‚‡ ıηˆÓ‚ / Ó„‡ÎËÍÓ‚ (‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‡ÁÌӂˉÌÓÒÚË ÏÓ‰ÂÎË)
5 - ê˚˜‡„ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ ‡Áӄ‚ ıηˆÓ‚ /
Ó„‡ÎËÍÓ‚ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
‡ÁÌӂˉÌÓÒÚË ÏÓ‰ÂÎË)
6 - ëÚÂÌÍË Ì ̇„‚‡˛˘ËÂÒfl
7 - ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÛÍ·‰ÍË Ë ı‡ÌÂÌËfl ¯ÌÛ‡
1
●
ÇÍβ˜ËÚ ÚÓÒÚÂ.
2
●
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ۘÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚
ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚ˉ‡
Ë ÒÚÂÔÂÌË Ò‚ÂÊÂÒÚË ıη‡ :
1-2 Ó˜Â̸ ΄ÍÓ ÔӉʇ˂‡ÌË ËÎË ÔӉӄ‚,
3 ΄ÍÓ ÔӉʇ˂‡ÌËÂ,
4-5 ıÓӯ ÔӉʇ˂‡ÌËÂ,
6-7
***
ÒËθÌÓ ÔӉʇ˂‡ÌË ËÎË
ÔӉʇ˂‡ÌË Á‡ÏÓÓÊÂÌÌÓ„Ó ıη‡.
èÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ÔÓ· ‚˚ ·˚ÒÚÓ ÓÒ‚ÓËÚÂÒ¸
Ò Ì‡ÒÚÓÈÍÓÈ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡. ÖÒÎË ÔË·Ó
Á‡„ÛÊÂÌ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, ÚÓ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ÌÓÏ ÔÓÁˈËË ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡
(̇ÔËÏÂ, ÍÓ„‰‡ ÔӉʇ˂‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ 1
ÚÓÒÚ).
3
●
ê‡ÁÏ¢ÂÌË ÚÓÒÚÓ‚ ‚ ÔË·Ó :
èÓÎÓÊËÚ ÚÓÒÚ˚ ‚ Í‡Ê‰Û˛ ÔÓÂÁ¸, ÔË
˝ÚÓÏ ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡ ‰ÓÎÊÂÌ
̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
4
●
èӉʇ˂‡ÌË ıη‡ :
éÔÛÒÚËÚ ‚ÌËÁ ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡.
ì‰ÂÊË‚‡˛˘Ë ¯ÂÚÍË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ
ÚÓÒÚÓ‚, ‡ÁÏÂÒÚË‚ ÚÓÒÚ˚ ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÏÂʉÛ
̇„‚‡ÚÂθÌ˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË, ÍÓÚÓ˚Â
ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì‡˜Ë̇˛Ú ̇„‚‡Ú¸Òfl.
èËϘ‡ÌË :
ÑÎfl ‰‡ÌÌÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÈ
ÏÓ‰ÂÎË ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl ‚
ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÚÓθÍÓ ÔË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ
ÔË·ÓÂ.
èÂÂÏ¢ÂÌË ˚˜‡„‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÚÛ‰ÌÂÌÓ ËÁ-Á‡ ÒÍÓÔÎÂÌËfl ÍÓ¯ÂÍ ËÎË
Ô˚ÎË ‚ÌÛÚË ÔË·Ó‡. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‰Îfl
ÙËÍÒ‡ˆËË ˚˜‡„‡ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Â„Ó ÓÔÛÒÚËÚ¸ Ë
ÔÓ‰ÌflÚ¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
5
●
éÒÚ‡ÌÓ‚ ͇ ÔÓˆÂÒÒ‡ ÔӉʇ˂‡ÌËfl :
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔӉʇ˂‡ÌËfl ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË
ıη‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚
‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÚÓÒÚ ÔÂ͇˘‡ÂÚ
‡·ÓÚÛ, ‡ ÚÓÒÚ˚ ÔÓ‰ÌËχ˛ÚÒfl.
ÖÒÎË ‚˚ ÔӉʇ˂‡ÂÚ χÎÂ̸ÍË ÎÓÏÚËÍË
ıη‡ Ò ËÁ˛ÏÓÏ, ÚÓ ËÁ˛Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Û·‡Ú¸, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸Òfl Ë
Ôӂ‰ËÚ¸ ÔË·Ó, ‚˚Á‚‡‚ ÍÓÓÚÍÓÂ
Á‡Ï˚͇ÌËÂ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ Ô‚‡Ú¸
ÔÓˆÂÒÒ ÔӉʇ˂‡ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ Û˜ÍÛ
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÔÓÁËˆË˛ "ëíéè -
ÇõÅêéë" ("STOP-EJECT").
6
●
èӉӄ‚ ÎÓÏÚËÍÓ‚ ıη‡, Ó„‡ÎËÍÓ‚ Ë
‰Û„Ëı ıηӷÛÎÓ˜Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ :
(̇΢ˠ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÏÓ‰ÂÎË ÚÓÒÚ‡)
LJ¯ ÚÓÒÚ ӷÓÛ‰Ó‚‡Ì ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ “ÔӉӄ‚ ıηˆÓ‚ / Ó„‡ÎËÍÓ‚”.
ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË :
- èËÔÓ‰ÌflÚ¸ ÒÚÂÊÌË çÄÜÄÇ Ì‡ ˚˜‡„
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ “‡Áӄ‚ ıηˆÓ‚ / Ó„‡ÎËÍÓ‚”.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ Ó‰ÌÛ ËÁ
ÔÓÁˈËÈ ÓÚ 1 ‰Ó 3.
- èÓÏÂÒÚËÚ¸ ÎÓÏÚËÍË ıη‡ ËÎË Ó„‡ÎËÍË Ì‡
ÔÓ‚ÓÎÓ˜Ì˚ ¯ÂÚÍË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡.
- éÔÛÒÚËÚ¸ ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡.
- èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔӉӄ‚‡ ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË
ıη‡ ÔÓ‰ÌËχÂÚÒfl.
- èÓÒΠÔӉӄ‚‡ ‚˚ ÏÓÊÂÚ Ô‚ÂÌÛÚ¸
ÎÓÏÚËÍË ıη‡; ÚÂÔÎÓ ·Û‰ÂÚ ‚˚‰ÂÎflÚ¸Òfl ¢Â
1-2 ÏËÌÛÚ˚, Ë ‚ ÂÁÛθڇÚ ÎÓÏÚËÍË ·Û‰ÛÚ
‰Ó‚ÓθÌÓ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÔÓ‰Ó„ÂÚ˚.
- èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë
‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸.
- éÔÛÒÚËÚ¸ ÒÚÂÊÌË, èéÑçüÇ ˚˜‡„
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË :
•
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‰Îfl
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÔӉʇ˂‡ÌËfl ÚÓÒÚÓ‚
Ë ÔӉӄ‚‡ ÎÓÏÚËÍÓ‚, Ó„‡ÎËÍÓ‚ Ë
‰Û„Ëı ıηӷÛÎÓ˜Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
•
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÎÓÏÚËÍË ıη‡
ËÎË Ó„‡ÎËÍË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡
ÔÓÂÁË ÚÓÒÚ‡.
•
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓÚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡ ‰Îfl
ÔӉʇ˂‡ÌËfl ËÎË ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
7
●
ìıÓ‰ Á‡ ÚÓÒÚÂÓÏ Ë Â„Ó Ó˜ËÒÚ͇ :
è‰ β·ÓÈ ÓÔ‡ˆËÂÈ ÔÓ ÛıÓ‰Û Á‡
ÚÓÒÚÂÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ
ÓÒÚ˚Ú¸.
Ç˚‚ÂÒÚË ÔÓ‰‰ÓÌ Ò·Ó‡ ÍÓ¯ÂÍ, Û‰‡ÎËÚ¸
ÍÓ¯ÍË Ò ÔÓ‰‰Ó̇.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ò¸ÂÁÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‚‚Ó‰ËÚ ‚ÌÛÚ¸ ÔË·Ó‡
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË Ô‰ÏÂÚ˚.
èÓÚˇÈÚ ̇ÛÊÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡
Ë ¯ÌÛ ‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛. á‡ÚÂÏ ÔÓÒÛ¯ËÚÂ
Ëı.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ ËÎË
‡·‡ÁË‚Ì˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl
Ó˜ËÒÚÍË Ô˜ÂÈ ËÎË ‡ÒÚ‚Ó ıÔÓÍË.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ̇χÚ˚‚‡Ú¸ ¯ÌÛ Ì‡ ÍÓÔÛÒ
‡ÔÔ‡‡Ú‡, ÔÓ‰ ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ËÏÂÂÚÒfl „ÌÂÁ‰Ó ‰Îfl
ÛÍ·‰ÍË Ë ı‡ÌÂÌËfl ¯ÌÛ‡.
àçëíêìKñàü èé ùKëèãìÄíÄñàà
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÚÓÒÚ‡ ‚ Ô‚˚È ‡Á ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
●
чÌÌ˚È ÔË·Ó ÔÓ Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ô‡‚ËÎ‡Ï Ë
ÌÓχÏ.
●
чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ
Ô‡‚ËÎ‡Ï Ë ÛÒÎÓ‚ËflÏ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
‡ Ú‡ÍÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ‰ËÂÍÚË‚‡Ï:
- ‰ËÂÍÚË‚‡ EC 89/336 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÌÓχÏ
˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ì̇fl ‰ËÂÍÚË‚‡ÏË Öë 92/31
Ë Öë 93/68;
- ‰ËÂÍÚË‚‡ Öë 73/23 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÌÓχÏ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË·ÓÓ‚ ÌËÁÍÓ„Ó
̇ÔflÊÂÌËfl, ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ì̇fl
‰ËÂÍÚË‚ÓÈ Öë 93/68.
●
ÖÒÎË ÔË·Ó ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÚ‡ÌÂ,
ÓÚ΢ÌÓÈ ÓÚ ÒÚ‡Ì˚ ÔÓÍÛÔÍË, ÚÓ, ÔËÌËχfl ‚Ó
‚ÌËχÌË ‡ÁÌÓÓ·‡ÁË ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ÌÓÏ,
Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ‚ ÔÛÌÍÚÂ
Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl,
‡‚ÚÓËÁËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ*
●
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ
̇ ÔË·ÓÂ. ÇÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ.
●
ëÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó Ì‡ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ ‡·Ó˜Û˛
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl
‚Ó‰˚.
●
ç ÔÂÂÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl „Ó
‡·ÓÚ˚.
●
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í Ì‡„ÂÚ˚Ï ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏ,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ ÍÓÊÛıÛ; ·ÂËÚÂÒ¸
ÚÓθÍÓ Á‡ ·ÓÍÓ‚˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ë Û˜ÍË (‡
Ú‡ÍÊ ۘÍË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‰Îfl ÔӉӄ‚‡
ÍÓ̉ËÚÂÒÍËı ËÁ‰ÂÎËÈ).
●
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ÌÂ
ÔÓ„ÛʇÈÚ ¯ÌÛ, ‚ËÎÍÛ ÔË·Ó‡ ÎË·Ó Ò‡Ï
ÔË·Ó ‚ ‚Ó‰Û.
●
çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ÔË·Ó
·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡.
●
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ̉ÓÒÚÛÔÂÌ ‰Îfl
‰ÂÚÂÈ.
●
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ ËÎË Ô‰ „Ó
Ó˜ËÒÚÍÓÈ ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ ÓÚÍβ˜ËÚ¸.
●
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË:
- ÔË·Ó ÎË·Ó ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚,
- ÔÓÒΠԇ‰ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ËϲÚÒfl ‚ˉËÏ˚Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÎË·Ó Ò·ÓË ‚ ‡·ÓÚÂ.
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ ÓÚÔ‡‚ËÚ¸ ‚ ·ÎËʇȯËÈ
Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ TEFAL.
●
ÑÓ·‡‚ÎÂÌËÂ Í ÚÓÒÚÂÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚, ÍÓÚÓ˚Â
Ì ÂÍÓÏẨӂ‡Ì˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ, ÏÓÊÂÚ
Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
●
èË·Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚
‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı.
●
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ¯ÌÛ Ò‚ËÒ‡˛˘ËÏ. çÂ
ӷχÚ˚‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ‚ÓÍÛ„ ÌÂÓı·ʉÂÌÌÓ„Ó
ÔË·Ó‡.
●
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Û‰ÎËÌËÚÂÎfl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÂ˚
Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË:
a) ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎfl
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Ì ÏÂ̸¯Â ÏÓ˘ÌÓÒÚË
ÔË·Ó‡;
b) Û‰ÎËÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ
ÔÓ‚Ó‰;
c) Û‰ÎËÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ̉ÓÒÚÛÔÂÌ ‰Îfl
‰ÂÚÂÈ.
●
ç ÒÚ‡‚¸Ú ÚÓÒÚ ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ· ËÎË
̇ „Ófl˜Û˛ Ô˜¸.
●
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ËÎË ‚˚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡
˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡ ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚
‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
●
ç ÒΉÛÂÚ Á‡„Ûʇڸ ÚÓÒÚ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÚÓÎÒÚ˚ÏË ÎÓÏÚË͇ÏË ıη‡ (ËÒÍ
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓʇ‡), ‡ Ú‡ÍÊ ‚‚Ó‰ËÚ¸
‚ÌÛÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË Ô‰ÏÂÚ˚ (ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl). çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚÂ
‚ÌÛÚ¸ ÔË·Ó‡ ·Ûχ„Û, ͇ÚÓÌ ËÎË Ô·ÒÚËÍ.
●
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉËÚ¸ Á‡
ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÚÓÒÚ Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎÒfl ‚·ÎËÁË
¯ÚÓ ËÎË ‰Û„Ëı ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl
Ô‰ÏÂÚÓ‚, ‡ Ú‡ÍÊ Ì ·˚Î ËÏË ÔËÍ˚Ú.
●
èË ˜‡ÒÚ˘ÌÓÏ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚
ÚÓÒÚ ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸
ÔÓ„‡ÒËÚ¸ Ó„Ó̸ ‚Ó‰ÓÈ. ëΉÛÂÚ Ì‡Í˚Ú¸
Ô·Ïfl ‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛.
●
ÖÒÎË ÚÓÒÚ ÓÒÚ‡ÎÒfl ‚ ÚÓÒÚÂÂ, ÓÚÍβ˜ËÚÂ
ÔË·Ó Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó
‰ÓÒڇ̸Ú ÚÓÒÚ, ÒÚ‡‡flÒ¸ Ì ͇҇ڸÒfl
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈ ÚÓÒÚ‡. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ‚ËÎÍÛ ËÎË ‰Û„ÓÈ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÈ Ô‰ÏÂÚ.
●
чÌÌ˚È ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ
‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı.
ÖÒÎË ÔË·Ó ÔËÏÂÌflÂÚÒfl ‚
ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı ËÎË Â„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËË
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Ë Ì ‰‡ÂÚ ÌË͇ÍËı „‡‡ÌÚËÈ.
●
ç ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl Â„Ó ‡·ÓÚ˚.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÚÂÔ·.
èêÄÇàãÄ íÖïçàKà ÅÖáéèÄëçéëíà
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔË·ÓÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓÒÚÂȯË Ú·ӂ‡ÌËfl : ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ԇ‚Ë· ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡.
TR
Bu talimatlar› dikkatlice saklay›n›z.
1 - «al˝˛t˝rma d¸mesi
2 - Ayar d¸mesi
(7 pozisyon + STOP-EJECT
pozisyonu)
3 - K˝r˝nt˝ toplama Áekmecesi
4 - PoaÁa/kruvasan ˝s˝tma
aksesuar˝ (modeline gˆre)
5 - PoaÁa/kruvasan ˝s˝tma
aksesuar˝ mandal˝ (modeli-
ne gˆre)
6 - Is˝nmaz y¸zeyler.
7 - Kordon sarma d¸zeni
1
●
Ekmek k˝zartma makinesini prize
tak˝n˝z.
2
●
Ayar d¸mesini ekmein cinsi ve
tazeliine gˆre istediiniz
pozisyona ayarlay˝n˝z :
1-2 Áok hafif k˝zartma veya ˝s˝tma,
3 hafif k˝zartma,
4-5 iyice k˝zartma,
6-7
***
Áok k˝zartma veya
dondurulmu˛ ekmei k˝zartma.
Bir kaÁ denemeden sonra bu
ayarlara al˝˛acaks˝n˝z. Cihaz˝ tam
kapasite ile kullanmad˝˝n˝z zaman
ayar d¸mesinin pozisyonunu
d¸˛¸rmenizi tavsiye ederiz.
3
●
Ekmek dilimlerinin yerle˛tirilmesi :
«al˝˛t˝rma d¸mesi yukar˝
konumdayken, ekmekleri k˝zartma
haznelerine yerle˛tirin.
4
●
Ekmek k˝zartma :
«al˝˛t˝rma d¸mesini indirin.
‹zerine bast˝rd˝˝n˝z zaman d¸me
a˛a˝ pozisyonda kilitlenir. Izgaralar
dilimlerin kal˝nl˝˝na gˆre otomatik
olarak ayarlan˝rlar ve harekete
geÁen ˝s˝tma elemanlar˝ aras˝nda
dilimleri hizalarlar.
Not : Bu elektronik model de
Áal˝˛t˝rma d¸mesi sadece cihaz
prizde olduu zaman kilitlenir.
Bu fonksiyon zamanla cihaz˝n iÁine
kaÁan k˝r˝nt˝ ve tozlar y¸z¸nden iyi
Áal˝˛mayabilir. Bˆyle bir durumda
Áal˝˛t˝rma d¸mesini bir kaÁ defa
Áevirmek yeterlidir.
5
●
K˝zartmay˝ durdurma :
Ekmekler k˝zard˝ktan sonra
Áal˛t˝rma d¸mesi otomatik olarak
devre d˝˛˝ kal˝r, ekmek k˝zartma
makinesi durur ve dilimler yukar˝
Á˝karlar.
Kuru ¸z¸ml¸ ekmek veya Áˆrek
k˝zartt˝˝n˝z zaman ekmek
¸zerindeki ¸z¸mleri Á˝kart˝n˝z, Á¸nk¸
¸z¸mler k˝sa devre yaratarak
cihaz˝n˝z˝n bozulmas˝na neden
olabilirler.
Ayar d¸mesini " STOP-EJECT "
posizyonuna getirerek k˝zartma
i˛lemini istediiniz zaman
durdurabilirsiniz.
6
●
K¸Á¸k ekmek, Áˆrek, vb.... ˝s˝tma :
(bu aksesuar baz˝ modellerde
bulunur)
Ekmek k˝zartma makinenizde k¸Á¸k
ekmek/kruasan ˝s˝tma aksesuar˝
mevcuttur.
Bu aksesuar˝ a˛a˝daki talimatlara
gˆre kullan˝n˝z :
- PoaÁa ˝s˝tma aksesuar˝
mandal˝na BASARAK telleri yukar˝
kald˝r˝n˝z.
- Ayar d¸mesini 1'den 3'e kadar
istediiniz pozisyona ayarlay˝n˝z.
- PoaÁalar˝ veya Áˆrekleri
aksesuar˝n tellerinin ¸zerine
koyunuz.
- «al˝˛t˝rma d¸mesini a˛a˝
indiriniz.
- Is˝tma sonunda Áal˝˛t˝rma d¸mesi
yeniden yukar˝ Á˝kar, k¸Á¸k
ekmekler ˝s˝nm˝˛t˝r.
- Is˝tma devri sona erdii zaman
ekmekleri ters Áevirebilirsiniz,
cihaz˝n˝z bir iki dakika daha ˝s˝
yayacak ve ekmeklerinizin her iki
taraf˝ da ˝s˝nacakt˝r.
- Cihaz˝ kulland˝ktan sonra
soumaya b˝rak˝p prizden Áekiniz.
- Aksesuar mandal˝n˝ YUKARI
KALDIRARAK telleri a˛a˝
indiriniz.
Al˝nacak ˆnlemler :
•
Cihaz˝ ayn˝ zamanda hem
ekmek k˝zartmak hem de Áˆrek,
vb... ˝s˝tmak iÁin kullanmay˝n˝z.
•
PoaÁa veya Áˆrekleri dorudan
cihaz˝n deliklerinin ¸zerine
koymay˝n˝z.
•
Aksesuar˝ hiÁ bir zaman
dondurulmu˛ yemeklerin
buzunu Áˆzmek veya pi˛irmek
iÁin kullanmay˝n˝z.
7
●
Bak˝m ve temizlik :
Her t¸rl¸ bak˝m i˛leminden ˆnce
cihaz˝ prizden Áekiniz ve soumas˝n˝
bekleyiniz.
K˝r˝nt˝ toplama Áekmecesini Áekiniz
ve k˝r˝nt˝lar˝ bo˛alt˝n˝z.
Madeni bir alet ile cihaz˝n iÁine
m¸dahalede bulunmay˝n˝z, aksi
takdirde cihaz˝n˝z˝ bozabilirsiniz.
Cihaz˝n d˝˛˝n˝ ve kordonu ˝slak bir
bezle sildikten sonra kurulay˝n˝z.
Parlat˝c˝, a˛˝nd˝r˝c˝ maddeler, f˝r˝n
temizleme maddeleri ve Áama˛˝r
suyu kullanmay˝n˝z.
Kordonu cihaz˝n gˆvdesine
sarmay˝n˝z, cihaz˝n alt˝nda kordon
sarma d¸zeni yer almaktad˝r.
KULLANMA TAL›MATI
Ekmek k˝zartma makinenizi ilk defa kullanmadan ˆnce kullanma ve g¸venlik talimatlar˝n˝ dikkatli bir ˛ekilde okuyunuz.
●
Bu alet y¸r¸rl¸kte olan t¸m teknik
kurallar ve standartlara uygundur.
●
Bu alet y¸r¸rl¸kte olan g¸venlik
kurallar˝ ve ˛artlar˝ ile a˛a˝daki
yˆnetmeliklere uygundur :
- Avrupa Birlii'nin 92/31 ve 93/68
No'lu yˆnetmelikleri ile dei˛tirilmi˛
elektromanyetik uyum konulu
89/336 No'lu yˆnetmelii ;
- Avrupa Birlii'nin 93/68 No'lu yˆnet-
melii ile dei˛tirilmi˛ d¸˛¸k voltaj
konulu 73/23 No'lu yˆnetmelii ;
●
Y¸r¸rl¸kteki standartlar˝n Áe˛itli
olmas˝ndan ˆt¸r¸, cihaz˝ sat˝n ald˝˝n˝z
¸lkeden ba˛ka bir ¸lkede
kullanacaksan˝z, yetkili bir servis
merkezinde kontrol ettirmeniz tavsiye
edilir.
●
fiebeke voltaj˝ ile aletin arkas˝nda yer
alan etikette yaz˝l˝ voltaj ayn˝ olmal˝d˝r.
Cihaz˝ daima toprakl˝ bir prize tak˝n˝z.
●
Aleti salam, kuru ve ˝slanmayan bir
yere koyunuz.
●
Alet Áal˝˛˝rken yerini dei˛tirmeyiniz.
●
Cihaz˝n s˝cak y¸zeylerine ve ˆzellikle
madeni k˝s˝mlar˝na dokunmay˝n˝z,
sadece d¸melerini ve aksesuar˝n
saplar˝n˝ kullan˝n˝z.
●
Elektrik Áarpmalar˝n˝ ˆnlemek iÁin
cihaz˝n kordonunu, fi˛ini veya t¸m aleti
suya sokmay˝n˝z.
●
Cihaz Áal˝˛˝yor durumda iken
ba˛˝ndan ayr˝lmay˝n, ˆzellikler ilk
kullan˝m esnas˝nda veya ayarlarda
dei˛iklik yapt˝˝n˝zda.
●
Alet Áal˝˛˝rken Áocuklar˝n
eri˛emeyecei bir yerde durmal˝d˝r.
●
Aleti kullanmad˝˝n˝z zaman ve
temizlemeden ˆnce prizden Áekiniz.
●
Alet ar˝zal˝ veya kordonu hasarl˝ ise ya
da yere d¸˛m¸˛ veya herhangi bir
˛ekilde hasar gˆrm¸˛se
Áal˝˛t˝rmay˝n˝z.
Bˆyle bir durumda her t¸rl¸ tehlikeyi
ˆnlemek iÁin en yak˝n yetkili TEFAL
servisine gˆt¸r¸n¸z.
●
Aleti ¸reten imalatÁ˝ firman˝n tavsiye
etmedii aksesuarlar˝ kullanmak
tehlikeli olabilir.
●
Aleti sadece evinizde kullan˝n˝z.
●
Kordonun bo˛ta sallanmas˝n˝ ˆnleyiniz.
Makine s˝cak olduu zaman kordonu
makinenin etraf˝na sarmay˝n˝z.
●
Eer uzatma kordonu kullan˝yorsan˝z
a˛a˝dakilere dikkat ediniz :
a) uzatma kordonunuzun elektrik g¸c¸
en az ekmek k˝zartma makinenizinki
kadar olmal˝d˝r ;
b) uzatma kordonu toprakl˝ olmal˝d˝r ;
c) uzatma kordonu Áocuklar˝n
eri˛emeyecekleri bir yere
konulmal˝d˝r.
●
Ekmek k˝zartma makinenizi s˝cak f˝r˝n
veya herhangi bir ˝s˝ kayna˝n˝n
yak˝n˝na b˝rakmay˝n˝z.
●
Makinenizi prize takarken veya prizden
Á˝kar˝rken Áal˝˛t˝rma d¸mesi yukar˝
pozisyonda bulunmal˝d˝r.
●
Makinenizin iÁine Áok b¸y¸k ekmek
dilimleri ve madeni e˛yalar
koymay˝n˝z, aksi takdirde yang˝na
veya aletin k˝sa devre yapmas˝na
neden olabilirsiniz. Makinenize hiÁ bir
zaman ka˝t, karton veya plastik
maddeler koymay˝n˝z.
●
Ekmek yanabilir, bu y¸zden makineyi
perde alt˝ veya dier yan˝c˝ e˛yalar˝n
yan˝na koymay˝n˝z. Cihaz Áal˝˛˝rken
kontrol alt˝nda bulundurulmal˝d˝r.
●
Eer cihazdan alev Á˝karsa su ile
sˆnd¸rmeye Áal˝˛may˝n. Nemli bir bez
ile alevleri sˆnd¸r¸n.
●
Eer ekmek dilimi aletin iÁinde
s˝k˝˛˝rsa, ekmek k˝zartma makinesini
prizden Áekiniz ve soumaya b˝rak˝n˝z.
Cihaz souduktan sonra madeni
k˝s˝mlar˝na dokunmadan s˝k˝˛an dilimi
Á˝kart˝n˝z. Dilimi Á˝karmak iÁin Áatal
veya herhangi bir madeni e˛ya
kullanmay˝n˝z.
●
Bu makine sadece evlerde kullanmak
iÁin tasarlanm˝˛t˝r. Kullanma talimat˝na
uygun olmayan profesyonel
kullan˝mlar imalatÁ˝ firman˝n mesuliyeti
ve garantisi alt˝na girmez.
●
Makine Áal˝˛˝rken ¸zerini ˆrtmeyiniz.
Makineyi ˝s˝nma amac˝ olarak
kullanmay˝n˝z.
G‹VENL›K TAL›MATLARI
Uyulmas˝ gereken ba˛l˝ca kurallar : kullanma talimatlar˝n˝ dikkatli bir ˛ekilde okuyunuz ve bu talimatlar˝ uygulay˝n˝z.
F
Gardez précieusement ces instructions.
1 - Bouton de commande
2 - Bouton de réglage
(7 positions
+ position stop-eject)
3 - Tiroir ramasse-miettes
4 - Accessoire “réchauffe
petits-pains/croissants”
(selon modèle)
5 - Levier accessoire
“réchauffe petits-
pains/croissants”
(selon modèle)
6 - Parois froides
7 - Range-cordon
1 • Brancher le grille-pain.
2 • Régler le bouton de réglage sur la position
désirée, suivant la nature et la fraicheur
du pain :
1-2 très légèrement grillé ou réchauffage,
3 légèrement grillé,
4-5 bien grillé,
6-7
***
très grillé ou grillage du pain congelé.
Après quelques essais vous serez vite fami-
liarisé avec ces réglages. Il est conseillé de
réduire la position du bouton de réglage
lorsque vous n’utilisez pas toute la capacité
de l’appareil (1 seule tranche par exemple).
3 • Mise en place des tranches de pain :
Le bouton de commande étant en position
haute, mettre les tranches de pain dans
chaque fente.
4 • Grillage du pain :
Abaisser le bouton de commande. En
appuyant, la commande se verrouille en posi-
tion basse. Les grilles de maintien s’ajustent
automatiquement selon l’épaisseur des
tranches et les centrent entre les éléments
chauffants qui sont alors activés.
Nota :
Sur ce modèle électronique, la com-
mande de fonctionnement ne s’enclenche en
position basse que lorsque l’appareil est
branché.
Il est possible que ce fonctionnement soit
perturbé à la longue par des miettes, des
poussières à l’intérieur de l’appareil. Il suffit
alors de manœuvrer plusieurs fois le bouton
de commande pour l’enclencher.
5 • Arrêt du grillage :
En fin de cuisson, la commande de fonction-
nement se déverrouille automatiquement, le
grille-pain cesse de fonctionner et les
tranches de pain remontent.
Si vous grillez des petits pains aux raisins,
enlever les raisins qui risquent de se détacher
car ceux-ci peuvent endommager l’appareil
en provoquant un cours circuit.
Vous pouvez interrompre le grillage à tout
moment en positionnant le bouton de réglage
sur la position “STOP- EJECT ”.
6 • Réchauffer des petits-pains, croissants… :
(accessoire disponible selon modèle)
Votre grille-pain est équipé d’un accessoire
“réchauffe petits-pains/croissants”.
Pour l’utiliser suivre ces instructions :
- Relever les fils en appuyant sur le levier
de l’accessoire “réchauffe petits-
pains/croissants”.
- Régler le bouton de réglage sur la position
désirée de 1 à 3 maxi.
- Disposer les petits pains ou les croissants
sur les fils supports de l’accessoire.
- Abaisser le bouton de commande de fonc-
tionnement.
- En fin de réchauffage, le bouton de com-
mande remonte, les petits pains sont
chauds.
- Vous pouvez retourner les petits pains
quand le cycle est fini, la chaleur se diffu-
sera encore 1 à 2 minutes et le réchauffage
sera bien homogène.
- En fin d’utilisation, laisser refroidir l’appa-
reil et débranchez-le.
- Abaissez les fils en remontant le levier de
l’accessoire.
Précautions :
• Vous ne devez pas utiliser l’appareil
pour griller simultanément des tranches
de pain et réchauffer des petits-pains,
croissants…
• Ne jamais placer les petits-pains ou
croissants directement sur les fentes du
grille-pain.
• Ne pas utiliser l’accessoire pour cuire ou
décongeler des plats surgelés.
7 • Entretien et nettoyage :
Avant tout entretien, débrancher et laisser
refroidir l’appareil.
Retirer le tiroir ramasse-miettes et vider les
miettes.
Ne jamais intervenir à l’intérieur de l’appa-
reil avec un objet métallique sous peine de
détériorations graves.
Essuyer l’extérieur de l’appareil et le cordon
avec un linge humide. Sécher.
Ne pas utiliser de produits d’entretien trop
agressifs ou abrasifs, de produits à nettoyer
les fours ou de l’eau de javel.
Ne pas enrouler le cordon autour du corps de
l’appareil, un range-cordon est disponible
sous l’appareil.
MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser pour la première fois votre grille-pain, lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
●
La sécurité de cet appareil est conforme aux
règles techniques et aux normes en vigueur.
●
Cet appareil est conforme aux règles et condi-
tions de sécurité en vigueur ainsi qu’aux
directives :
- directive compatibilité électromagnétique
89/336/CEE modifiée par les directives
92/31/CEE et 93/68/CEE ;
- directive basse-tension 73/23/CEE modifiée
par la directive 93/68/CEE.
●
Compte-tenu de la diversité des normes en
vigueur, si cet appareil est utilisé dans un pays
différent de celui où il a été acheté, faites-le
vérifier par une station-service agréée.
●
Vérifier que la tension du réseau correspond bien
à celle indiquée sur l’appareil. Toujours bran-
cher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
●
Utiliser un plan de travail stable à l’abri des
projections d’eau.
●
Ne pas porter ou déplacer l’appareil pendant
l’utilisation.
●
Afin d’éviter les chocs électriques, ne pas
plonger dans l’eau le fil électrique, la prise de
courant ou tout l’appareil.
●
Ne jamais laisser l’appareil fonctionner
sans surveillance et particulièrement à
chaque premier grillage ou changement de
réglage.
●
Ne pas laisser à la portée des enfants.
●
Débrancher l’appareil quand il ne sert pas ou
pour le nettoyer.
●
Ne pas utiliser l’appareil si :
- celui-ci ou son cordon est défectueux,
- l’appareil est tombé et présente des détério-
rations visibles ou des anomalies de fonc-
tionnement.
Dans ce cas, l’appareil doit-être envoyé au
centre de service après-vente agréé le plus
proche, afin d’éviter tout danger.
●
Ajouter au grille-pain des accessoires qui ne
sont pas recommandés par le fabricant peut-
être dangereux.
●
N’utiliser l’appareil que dans la maison.
●
Ne pas laisser le cordon pendre dans le vide.
Ne pas l’enrouler autour de l’appareil si
celui-ci est encore chaud.
●
Si vous utilisez une rallonge électrique,
attention :
a) la puissance électrique de votre rallonge
doit être au moins aussi grande que celle
de votre grille-pain ;
b) elle doit être munie d’un fil de terre ;
c) cette rallonge doit être placée hors de la
portée des enfants.
●
Ne pas installer votre grille-pain près d’une
source de chaleur, ni sur un four chaud.
●
Le bouton de commande de grillage doit être
dans la position haute quand vous branchez
ou débranchez votre appareil.
●
Il ne faut pas introduire dans l’appareil de trop
grosses tranches de pain, (risque d’incendie),
ni d’objets métalliques (risques de court-cir-
cuit). Ne jamais placer de papier, carton ou
plastique dans, sur ou sous l’appareil.
●
Le pain peut brûler, aussi le grille-pain ne
doit-il pas être utilisé à proximité ou sous des
rideaux ou autres matériaux combustibles. Il
doit être surveillé.
●
Sil arrivait que certaines parties du produit
s’enflamment, ne tentez jamais de les
éteindre avec de l’eau. Étouffez les flammes
avec un linge humide.
●
Si une tranche de pain reste coincée dans l’ap-
pareil, débrancher et laisser refroidir. Sortir
alors la tranche de pain sans toucher les par-
ties métalliques. Ne jamais utiliser une four-
chette ou autre objet métallique.
●
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement, toute utilisation pro-
fessionnelle, non appropriée ou non conforme
au mode d’emploi n’engage ni la responsabi-
lité, ni la garantie du constructeur.
●
Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonc-
tionnement. Ne pas l’utiliser comme source
de chaleur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Règles élémentaires à respecter : lire attentivement le mode d’emploi et suivre attentivement les instructions d’utilisation.
Содержание
- 2 torrar muito ligeiramente ou aquecer 3 torrar ligeiramente 1
- 5 ben tostato 1
- 5 goed geroosterd 1
- 5 pan bien tostado 1
- 5 torrar 1
- 5 well toasted 1
- A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a bs 1363a plug 1
- A fim de evitar choques eléctricos não mergulhar na água o cabo eléctrico a ficha ou o aparelho 1
- A segurança deste aparelho está de acordo com as especificações técnicas e com as normas em vigor 1
- A sua torradeira está equipada com um acessório para aquecer pãezinhos 1
- About your factory fitted plug for u k only supplied with selected models 1
- Accessorio disponibile secondo i modelli il tostapane è munito di uno scaldino acces sorio per panini e croissant 1
- Accessory available depending on model your toaster comes with a bun crois sant warmer 1
- Acessório para aquecer pãezinhos crois sants para o utilizar seguir as seguintes instruções suspender as grelhas pressionando a alavanca do acessório para aquecer de pãezinhos colocar o botão de ajuste na posição desejada de 1 a 3 no máximo dispor os pãezinhos ou croissants sobre grelhas de suporte do acessório baixar o botão de controlo de funcionamento ao fim do aquecimento o botão de controlo sobe e os pãezinhos estarão quentes pode virar os pãezinhos quando o ciclo estiver terminado pois o calor será difundido ainda durante 1 ou 2 minutos e o aquecimento será bem homogéneo depois de utilizar deixar arrefecer o aparelho e desligar da tomada baixar as grelhas levantando a alavan ca do acessório 1
- Acessório para aquecer pãezinhos croissants consoante o modelo 1
- Acrescentar à torradeira acessórios não recomendados pelo fabricante pode ser perigoso 1
- Aksesuar mandal modeli ne gˆre 1
- Al fine di evitare delle scosse elettriche non immergere mai in acqua il filo elettrico la spina o l intero apparecchio 1
- Al primo utilizzo del tostapane leggere attentamente le istruzioni per l uso e le norme di sicurezza 1
- Al t rma d mesi 1
- Alla fine della cottura la manopola di comando si sblocca in modo automatico arrestando il funzionamento del tostapane le fette di pane fuoriescono dall apparecchio 1
- Alojamento do fio 1
- Alojamiento recogecable 1
- Antes de utilizar el tostador de pan por primera vez lea atentamente el modo de empleo y las instrucciones de seguridad 1
- Antes de utilizar pela primeira vez a sua torradeira leia com atenção as instruções de utilização e de segurança 1
- Após algumas tentativas ficará rapidamente familiarizado com tais ajustes é aconselhável reduzir a posição do botão de ajuste quando não utilizar toda a capacidade do aparelho 1 única fatia de pão por exemplo 1
- Arresto della tostatura 1
- Autorizado mais próximo a fim de evitar quaisquer perigos 1
- Avant d utiliser pour la première fois votre grille pain lire attentivement le mode d emploi et les consignes de sécurité 1
- Ayar d mesi 7 pozisyon stop eject pozisyonu 1
- Bandeja recolhe migalhas removível 1
- Before use please follow these instructions raise the warming rack by pressing down the bun warmer lever turn the browning control button to the required position 1 to 3 maximum place the buns or the croissants on the warming grid lower the control knob to down position when warmed the control knob springs up and the buns are hot if you turn the buns over when the cycle is finished the heat will still circulate for 1 to 2 minutes the buns will then be warmed all through after use leave the toaster to cool and then unplug lower the warming rack by lifting up the bun warmer lever 1
- Before using your toaster for the first time please read the instructions for use and safety instructions carefully 1
- Belangrijk lees deze handleiding in zijn geheel door en houd u aan de hierin gegeven voorschriften en instructies 1
- Bevor sie ihren toaster das erste mal benutzen sollten sie die gebrauchsanleitung und die sicherheitshinweise aufmerksam lesen 1
- Botão de ajuste 7 posições posição stop eject 1
- Botão de controlo 1
- Bouton de commande 2 bouton de réglage 7 positions position stop eject 1
- Broodjes en croissants nooit direct op de broodgleuven plaatsen 1
- Broodlift bedieningsknop 2 regelbare thermostaat 7 standen stop eject stand 3 kruimellade 1
- Bu talimatlar dikkatlice saklay n z 1
- Bun croissant warmer lever 6 cool wall 7 cord storage 1
- Cassetto raccogli briciole 4 scaldino accessorio per panini e croissant secondo il modello 1
- Certifique se que a voltagem da rede cor responde à indicada no aparelho ligar sempre o aparelho a uma tomada com ligação terra 1
- Cleaning before any cleaning unplug and leave the toaster to cool down pull out the crumb tray and empty out the crumbs never use a metal object inside the toaster this could cause serious damage wipe the outside of the toaster and the cord with a damp cloth dry never use harsh or abrasive cleaning products oven cleaners or bleach do not wrap the electric cord around the toaster body there is a cord stora ge area underneath 1
- Collegare il tostapane alla corrente 1
- Colocación de las rebanadas de pan con la palanca de mando en posición ele vada coloque las rebanadas de pan en cada ranura 1
- Colocar o botão de ajuste na posição desejada consoante o tipo e o frescor do pão 1
- Compact toaster 5396 1
- Conecte el tostador 1
- Connect the blue wire to the terminal in the plug marked n or coloured black 1
- Connect the brown wire to the terminal in the plug marked l or coloured red 1
- Connect the green yellow wire to the terminal in the plug marked e or by the earth symbol or coloured green or coloured green and yellow 1
- Conservar preciosamente as presentes instruções 1
- Conservare con cura le presenti istruzioni 1
- Conserve cuidadosamente estas instrucciones 1
- Considerata la differenza delle norme in vigore se questo apparechio viene utilizzato in un paese diverso da quello ove è stato comprato è opportuno farlo verificare da un servizio di assistenza autorizzato 1
- Control lever 2 browning control 7 positions stop eject 1
- Croissants consoante o modelo 1
- Croissants según modelo 5 palanca del accesorio calientapanecillos 1
- Croissants según modelo 6 1
- Crumb tray 4 bun croissant warmer depending on model 1
- Cuidados e limpeza antes de qualquer manipulação desligar e deixar arrefecer o aparelho retirar a bandeja recolhe migalhas para limpar nunca introduzir objectos metálicos no interior do aparelho sob pena de deterioração grave limpar a parte externa do aparelho e o cabo com um pano húmido secar não utilizar produtos de limpeza muito agressivos ou abrasivos produtos para limpeza de fornos ou lixívia não enrolar o cabo em volta do aparel ho alojamento para guardar o cabo sob o aparelho 1
- Customer relations helpline 1
- Dada a diversidade das normas em vigor se este aparelho for utilizado num país diferente daquele em que foi comprado leve o a um representante oficial para verificação 1
- Della plastica 1
- Desligar o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado ou para limpar 1
- Detención del tostado al finalizar el tostado la palanca de fun cionamiento se desbloquea automática mente el tostador deja de funcionar y las rebanadas suben si tuesta panecillos con pasas retire las pasas que puedan desprenderse de los mis mos ya que podrían dañar el aparato pro vocando un cortocircuito puede interrumpir la operación de tostado en cualquier momento situando el botón de ajuste en la posición stop eyección 1
- Deze aanwijzingen zorgvuldig bewaren 1
- Diese anweisungen sorgfältig aufbewahren 1
- Do not use the accessory to cook or defrost frozen food 1
- Donker geroosterd of bevroren brood als u het broodrooster een paar keer gebruikt heeft zult u al snel bekend zijn met het apparaat en de verschillende stan den kennen wij raden u aan om een lagere thermostaatstand te kiezen als u niet het hele broodrooster gebruikt bijvoorbeeld slechts 1 sneetje brood 1
- Ekmek k zartma makinenizi ilk defa kullanmadan ˆnce kullanma ve g venlik talimatlar n dikkatli bir ekilde okuyunuz 1
- Elementary rules to be followed please read the instructions for use and pay particular attention to the safety instructions 1
- Este aparelho encontra se de acordo com as normas e condições de segurança em vigor assim como com as seguintes directrizes directriz de compatibilidade electroma gnética 89 336 cee modificada pelas directrizes 92 31 cee e 93 68 cee directriz baixa voltagem 73 23 cee modificada pela directriz 93 68 cee 1
- Este aparelho foi concebido só para utili zação doméstica qualquer utilização pro fissional inadequada ou não conforme às instruções não será da responsabilidade nem estará sob a garantia do fabricante 1
- Eyección 3 bandeja recogemigas 4 accesorio calientapanecillos 1
- Gardez précieusement ces instructions 1
- Green and yellow earth brown live blue neutral 1
- Grundlegende zu beachtende regeln die gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und die installationsanweisungen genau beachten 1
- Het einde van de roostertijd aan het einde van de roostertijd wordt de broodlift automatisch ontgrendeld het brood komt naar boven en het broodrooster schakelt zichzelf uit voor het roosteren van krentenbrood en halve krentenbollen dient u eerst de losse krenten rozijnen te verwijderen deze kun nen in het apparaat vallen en kortsluiting veroorzaken u kunt het roosteren op elk gewenst moment handmatig onderbreken door de thermostaatknop op de stand stop eject te zetten 1
- Het opzetrekje niet gebruiken voor het verwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten 1
- Het plaatsen van het brood plaats de sneden brood in de beide brood gleuven de broodlift bedieningsknop moet nu in de hoogste stand staan 1
- Het roosteren van het brood 1
- Het verwarmen van broodjes en croissants accessoire bij bepaalde modellen 1
- If the plug has external access to the fuse non rewirable type plug please note that the fuse cover is an important part of the plug please ensure that it is always refitted correctly if you lose this cover please do not use the plug you may contact tefal uk limited for a replacement 1
- If the plug supplied does not fit your socket outlet it should be removed from the mains lead and disposed of safely the flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable alternative plug fitted the replacement plug must be equipped with an appropriate fuse 1
- If you need any help or advice please call our customer relation s team free on 0845 602 1454 uk calls charged at local rate 01 412 300 ireland 1
- Il montaggio sul tostapane di accessori non raccomandati dal costruttore può essere fonte di pericoli 1
- Important the wires in this lead are coloured in accordance with the following codes 1
- Interrupção da torrada no fim da operação o controlo de fun cionamento desbloqueia se automatica mente a torradeira pára de funcionar e as fatias de pão sobem se torrar pãezinhos com passas de uva retire as que corram o risco de se soltarem pois as mesmas podem danificar o aparelho provocando um curto circuito pode interromper a torrada a qualquer momento colocando o botão de ajuste na posição stop eject 1
- Introduzione delle fette di pane con la manopola di comando in posizione alta introdurre le fette di pane in ognuna delle apposite fessure 1
- Is nmaz y zeyler 1
- Je nach modell 5 hebel zum aufstellen des brötchenaufsatzes 1
- Je nach modell 6 thermo gehause 7 kabelfach 1
- K r nt toplama áekmecesi 1
- Kordon sarma d zeni 1
- Krümelschublade 4 brötchenaufsatz zum erwärmen von brôtchen gebäck 1
- Lees voordat u het broodrooster voor het eerst gaat gebruiken de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies aandachtig door 1
- Leva dello scaldino per panini e croissant secondo il modello 1
- Levier accessoire réchauffe petits pains croissants selon modèle 1
- Ligar a torradeira à tomada 1
- Lightly toasted 1
- Manopola di comando 2 manopola di regolazione a 7 posizioni più una posizio ne di stop espulsione 1
- Mantenimiento y limpieza antes de realizar cualquier operación de mantenimiento desconecte el aparato y déjelo enfriar retire la bandeja recogemigas y saque las migas no introduzca nunca en el interior del apa rato ningún objeto metálico ya que podría deteriorarse seriamente limpie el exterior del aparato y el cable con un paño húmedo seque no utilice productos de limpieza demasia do agresivos o abrasivos productos para limpieza de hornos o lejía no enrolle el cable alrededor del aparato utilice el alojamiento recogecable situado debajo del tostador 1
- Meegeleverd uw broodrooster is uitgerust met een opwarmaccessoire voor broodjes volg voor het gebruik van het rekje deze instructies til het rooster op door op door de hendel van het opwarmaccessoire voor broodjes te drukken stel de thermostaatknop in op stand 1 2 of 3 niet hoger plaats de broodjes of croissants op het rekje duw de broodlift naar beneden aan het einde van de verwarmingstijd zodra de broodlift omhoog komt zijn de broodjes warm u kunt voor een extra gelijkmatige ver warming de broodjes nu omdraaien want na het uitschakelen verspreidt het brood rooster nog 1 tot 2 minuten warmte laat het broodrooster vervolgens afkoe len en haal de stekker uit het stopcontact doe het rooster naar beneden door de hendel van het opwarmaccessoire voor broodjes omhoog te doen 1
- Metallico ma solo le fiancate e le manopole o per lo scaldapanini le sole maniglie 1
- Molto tostato o tostatura del pane congelato quando non si utilizza la piena capacità dell apparecchio per esempio una sola fetta di pane si consiglia di regolare la manopola di regolazione su un valore più basso 1
- N b bij dit elektronische model kan de broodlift alleen in de lage stand vastgezet worden als de stekker zich in het stopcon tact bevindt het is mogelijk dat op de lange duur de werking van het liftmechanisme belem merd wordt door de aanwezigheid van broodkruimels en stofdeeltjes in het appa raat in dat geval moet u de broodlift ver schillende malen op en neer bewegen tot dat hij in de lage stand blijft staan 1
- Nem objectos metálicos riscos de curto circuito nunca colocar papel cartão ou plástico no aparelho 1
- Never place buns or croissants directly on or in the slots of the toaster 1
- No coloque nunca los panecillos o croissants directamente sobre las ranuras del tostador 1
- No utilice el accesorio para cocinar o descongelar platos congelados 1
- Non installare il tostapane in prossimità di una fonte di calore o su un forno caldo 1
- Non introdurre mai nell apparecchio delle fette di pane troppo spesse rischio di incendio né degli oggetti metallici rischio di corto circuito non introdurre mai nell apparecchio della carta del cartone o 1
- Non lasciare l apparecchio in funzione senza sorveglianza e in particolar modo quando si effettua la prima tostatura o il cambiamento di regolazione 1
- Non lasciatelo alla portata dei bambini 1
- Non spostare l apparecchio quando è in funzione 1
- Non toccare mai le superfici calde dell apparecchio e in particolare il suo corpo 1
- Non utilizzare il tostapane se l apparecchio o il cordone di alimentazione presentano dei difetti l apparecchio è caduto e ha subito dei danni visibili o presenta delle anomalie di funzionamento in tal caso l apparecchio deve essere inviato al centro di assistenza tecnica autorizzato più vicino al fine di evitare qualsiasi rischio 1
- Normas elementales que deben respetarse lea atentamente el modo de empleo y siga cuidadosamente las instrucciones de uso 1
- Nota bene su questo modello elettronico la manopola di comando può essere fissata in posizione bassa solo quando l apparec chio è collegato alla corrente con il tempo è possibile che il funziona mento di questa manopola venga ostruito dall accumulo di briciole e di polvere all interno dell apparecchio in tal caso per inserire la manopola di comando basta azionarla più volte di seguito 1
- Nota neste modelo electrónico o controlo de funcionamento só se bloqueia na posição inferior quando o aparelho está ligado à tomada é possível que esse funcionamento seja perturbado com o decorrer do tempo por migalhas e poeira no interior do aparelho basta então manobrar o botão de controlo diversas vezes para encaixar 1
- Nunca colocar os pãezinhos ou croissants directamente sobre as ranhuras da torradeira 1
- Nunca deixe o aparelho em funciona mento sem vigilância nomeadamente a cada primeira utilização ou mudança de regulação 1
- Não cobrir o aparelho durante o funciona mento não o utilizá lo como fonte de calor 1
- Não deixar ao alcance das crianças 1
- Não instalar a sua torradeira perto de uma fonte de calor nem sobre um forno quente 1
- Não se deve introduzir no aparelho fatias de pão muito grossas risco de incêndio 1
- Não tocar nas superfícies quentes princi palmente no revestimento metálico tocar unicamente as superfícies laterais termo isolantes e os botões assim como as pegas do acessório aquecedor de pãezin hos croissants 1
- Não transportar ou deslocar o aparelho 1
- Não utilizar o aparelho para cozer ou descongelar pratos congelados 1
- Não utilizar o aparelho se ele ou o seu cabo apresentarem defeitos o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou mau funcionamento nesse caso o aparelho deve ser enviado ao centro de serviço pós venda 1
- O botão de controlo da torrada deve estar na posição elevada quando ligar ou desli gar o seu aparelho da tomada 1
- O pão pode queimar portanto a torradeira não deve ser utilizada perto ou em baixo de cortinados ou outros materiais com bustíveis deve ser supervisionada 1
- Opwarmaccessoire voor broodjes afhankelijk van het model 5 hendel van het opwarmacces 1
- Palanca de mando 2 botón de ajuste 7 posiciones posiciones stop 1
- Pan ligeramente tostado 1
- Pan muy poco tostado o pan caliente 1
- Pan muy tostado o pan congelado después de algunas utilizaciones se fami liarizará con estos ajustes se recomienda reducir la posición del botón de ajuste cuando no utilice toda la capacidad del aparato por ejemplo una sola rebanada 1
- Para aquecer pãezinhos croissants etc acessório disponível segundo o modelo a sua torradeira está equipada com um 1
- Para calentar panecillos croissants accesorio disponible según modelos este tostador de pan viene equipado con un accesorio calientapanecillos croissants para utilizarlo siga las instrucciones siguientes 1
- Para colocar as fatias de pão com o botão de controlo na posição elevada introduzir as fatias de pão em cada ranhura 1
- Para levantar la rejilla oprima la palanca del accesorio calientapanecil los croissants ajuste el botón regulador a la posición deseada de 1 a 3 máximo disponga los panecillos o croissants en los alambres del accesorio baje la palanca de mando de funciona miento al finalizar la palanca de mando vuelve a subir los panecillos ya están calientes puede dar la vuelta a los panecillos cuan do el ciclo haya finalizado el calor seguirá difundiéndose durante 1 o 2 minutos y se calentarán de forma homo génea una vez finalizada la utilización deje enfriar el aparato y desconéctelo para bajar la rejilla levante la palan ca del accesorio 1
- Para torrar o pão baixar o botão de controlo ao pressio nar o controlo bloqueia se na posição inferior as grelhas de suporte ajustam se automaticamente conforme a espessu ra das fatias e centraliza as entre a resis tência que está quente 1
- Paredes frias 1
- Paredes frías 1
- Pareti fredde 7 cassetto per il cordone 1
- Parois froides 7 range cordon 1
- Per utilizzarlo attenersi alle seguenti istruzioni sollevare i fili abbassando la leva dello scaldino regolare la manopola di regolazione sulla posizione desiderata da 1 a 3 massimo disporre i panini o i croissant sulla griglia di supporto dello scaldapanini abbassare la manopola di comando al fine di mettere in funzione l apparecchio alla fine del riscaldamento la manopola di comando risale automaticamente e i panini sono pronti al termine potete girare i panini in modo da ottenere un riscaldamento omogeneo grazie al calore che continua ancora per 1 o 2 minuti alla fine dell operazione lasciare raffred dare l apparecchio prima di riporlo abbassare i fili rialzando la leva dello scaldino 1
- Please keep these instructions in a safe place 1
- Plug in the toaster 1
- Po aáa kruvasan s tma 1
- Po aáa kruvasan s tma aksesuar modeline gˆre 1
- Posición baja si el aparato está conectado es posible que este funcionamiento a la larga se vea perturbado por la presencia de migas o polvo en el interior del aparato en este caso basta con desplazar varias veces la palanca de mando para fijarlo en posi ción baja 1
- Precauciones no debe utilizar el aparato para tostar simultáneamente las rebanadas de pan y recalentar los panecillos croissants 1
- Precautions you should not use the toaster to toast slices of bread and warm buns croissants at the same time 1
- Precauzioni 1
- Precauções não utilizar o aparelho para torrar simultaneamente fatias de pão e aquecer pãezinhos croissants etc 1
- Pulizia e manutenzione prima di qualsiasi operazione togliere la spina e lasciare raffreddare l apparecchio ritirare il cassetto raccogli briciole e svuo tarlo 1
- Quando este estiver a ser utilizado 1
- Quando l apparecchio è collegato e non la manopola di comando della griglia deve essere sempre in posizione alta 1
- Questo apparecchio è conforme alle regole e alle condizioni di sicurezza attualmente in vigore e risponde ai requisiti delle seguenti direttive direttiva compatibilità elettromagnetica cee 89 336 modificata dalla direttiva cee 92 31 e dalla direttiva cee 93 68 direttiva bassa tensione cee 73 23 modificata dalla direttiva cee 93 68 1
- Questo apparecchio è stato concepito per un uso domestico e pertanto una qualsiasi utilizzazione professionale non appropriata o non conforme alle istruzioni per l uso non impegna né la responsabilità né la garanzia del costruttore 1
- Regolare la manopola di regolazione in funzione del tipo e della freschezza del pane 1 2 appena tostato o panini da riscaldare 3 leggermente tostato 1
- Regole elementari da rispettare leggere attentamente le istruzioni per l uso e attenersi con scrupolo alle regole di utilizzazione 1
- Regras elementares a respeitar ler com atenção as instruções de utilização e de segurança 1
- Ripulire l interno dell apparecchio e il cor done di alimentazione con un panno umido far asciugare per la pulizia non utilizzare mai dei pro dotti abrasivi o troppo aggressivi né i pro dotti per la pulizia di forni o la candeggina non arrotolare il cordone intorno all appa recchio sotto il tostapane si trova un appo sito cassetto per sistemare il cordone 1
- Riscaldamento di panini croissant ecc 1
- Règles élémentaires à respecter lire attentivement le mode d emploi et suivre attentivement les instructions d utilisation 1
- Réf 3303082 mise à jour 01 2002 s a seb 21261 selongey cedex 302 412 226 r c s dijon 1
- Schoonmaken en onderhoud vóór elke schoonmaak en onderhouds beurt de stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat af laten koelen verwijder de broodkruimellade en gooi de kruimels weg raak de binnenkant van het broodrooster nooit aan met een metalen voorwerp vork mes e d om ernstige beschadigingen te voorkomen neem de buitenkant van het apparaat en het snoer regelmatig af met een vochtig doekje laten drogen of droogwrijven gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen geen ovenreini gings producten of bleekwater rol het snoer niet rond het apparaat maar gebruik de snoeropwikkeling onder het apparaat 1
- Scollegare l apparecchio quando non lo usate o dovete pulirlo 1
- Se algumas partes do aparelho começa rem a arder nunca tente apagar com água abafe as chamas com um pano húmido 1
- Se parti dell apparecchio dovessero prendere fuoco non tentare mai di spegnere le fiamme con l acqua ma utilizzare un panno umido 1
- Se si tostano dei panini con uva passa togliere l uvetta che rischia di danneggiare l apparecchio provocando un corto circuito 1
- Se si utilizza una prolunga elettrica fare attenzione a quanto segue a la potenza elettrica della prolunga utilizzata deve essere uguale a quella del tostapane b la prolunga deve essere munita di messa a terra c la prolunga deve essere disposta in modo che i bambini non possano toccarla 1
- Se uma fatia de pão ficar presa no aparel ho desligar da tomada e esperar arrefe cer retirar então a fatia de pão sem tocar nas partes metálicas nunca utilizar gar fos ou outros objectos de metal 1
- Se una fetta di pane resta impigliata nell apparecchio scollegare e lasciar raffreddare il tostapane estrarre quindi la fetta di pane senza toccare le parti metalliche non utilizzare mai una forchetta o un altro oggetto metallico 1
- Se utilizar um extensão atenção a a potência eléctrica da extensão deverá ser igual à da torradeira b deve estar equipada com um cabo com ligação terra c essa extensão deve ser colocada fora do alcance das crianças 1
- Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure for the above 1
- Sitúe el botón de ajuste en la posición deseada según la clase y estado del pan 1
- Soire voor broodjes afhanke lijk van het model 6 veilige kunststof koele wanden 7 snoeropwikkeling 1
- Steek de stekker in het stopcontact 1
- The cord is already fitted with a plug incorporating an appropriate fuse if the plug does not fit your socket outlet see paragraph below should you need to replace the fuse in the plug supplied an appropriately rated approved bs 1362 fuse must be used refer to wiring instructions for fuse rating 1
- Tiroir ramasse miettes 4 accessoire réchauffe petits pains croissants selon modèle 1
- To insert the bread with the control lever in the up position place the slices of bread in each slot 1
- To stop toasting when the bread is toasted the lever unlocks and springs up automatically the toaster stops toasting and the slices of bread pop up when toasting currant buns or tea cakes remove any loose currants from the bread before placing them in the toaster loose currants may fall into the appliance and damage the toaster you can interrupt toasting at any time by turning the browning control to the stop eject position 1
- Toasting the bread press down the control lever which locks in the down position the slots centre the slices and toast evenly nb this electronic model only switches on in the down position 1
- Toastlift 2 einstellknopf 7 positionen stop ausgabe 1
- Torrar muito ou torrar pão congelado 1
- Tostado del pan baje la palanca de mando hasta que quede bloqueada en posición baja las rejillas de sujeción se ajustan automáticamente según el espesor de las rebanadas y las centran entre las resistencias que entonces se acti van nota en este modelo electrónico la palanca de funcionamiento sólo se fija en 1
- Tostatura del pane abbassare la manopola di comando premendo leggermente il comando esso si blocca in posizione bassa le griglie di mantenimento del pane si regolano automa ticamente in funzione dello spessore delle fette centrandole rispetto agli elementi scaldanti che si accenderanno 1
- Turn the browning control to required position depending on type and freshness of the bread 1 2 very lightly toasted or to warm 1
- Utilizar o aparelho unicamente em casa não deixar o cabo pendurado não enro lar o cabo em volta do aparelho se o mesmo ainda estiver quente 1
- Utilizar uma superfície estável longe de projecções de água 1
- Utilizzare l apparecchio unicamente in casa 1
- Utilizzare un piano di lavoro stabile e al riparo dagli schizzi d acqua 1
- Uyulmas gereken ba l ca kurallar kullanma talimatlar n dikkatli bir ekilde okuyunuz ve bu talimatlar uygulay n z 1
- Verificare che il voltaggio della rete corrisponda a quello indicato sull apparecchio collegare sempre l apparecchio ad una presa con messa a terra 1
- Very well toasted or for frozen bread after several trial runs you will quickly get used to these adjustments it is advisable to turn down the browning control position if you are toasting only one slice 1
- Voorzorgsmaatregelen het apparaat nooit gebruiken om tegelijkertijd brood te roosteren en broodjes of croissants te verwarmen 1
- Warming buns and croissants etc 1
- Warning all appliances must be earthed 1
- When the toaster is plugged in crumbs or dust inside the toaster could effect the operation just slide the control lever up or down several times to dislodge crumbs and then lock in down position 1
- Zet de thermostaatknop op de gewenste stand afhankelijk van soort en dikte van het brood 1 2 heel licht geroosterd of opwarmen 3 licht geroosterd 1
- Çâûíóòìëúâî ìó òîâ ûèúâ ìì ï ëìòú ûíˆëflï 1
- Çòôóïó úâî ìóâ ûòú óèòú ó îfl ôó ó â ıîâ ˆó ó îëíó á ëòëïóòúë óú áìó ë ìóòúë ïó âîë 5 ê íòâòòû áó â ıîâ ˆó 1
- È ë ôóî áó ìëë ô ë ó óï ìâó ıó ëïó ôóîìflú ô óòúâè ëâ ú â ó ìëfl ìëï úâî ìó ô ó úëúâ ëìòú ûíˆë ôó íòôîû ú ˆëë ë ú úâî ìó ôóîìflèúâ ô ëî ëòôóî áó ìëfl ô ë ó 1
- Èâ â ëòôóî áó ìëâï úóòúâ ôâ è á ìëï úâî ìó óáì íóï úâò ò ëìòú ûíˆëâè ôó íòôîû ú ˆëë ë ô ëî ïë úâıìëíë âáóô òìóòúë 1
- Ê á ûáíë ıîâ 2 êû í úâ ïó â ûîflúó 7 ôóáëˆëè ôóáëˆëfl ëíéè çõåêéë 3 ç ëêìóè ôó óì îfl ò ó í ó âí 1
- Ó îëíó á ëòëïóòúë óú áìó ë ìóòúë ïó âîë 6 ëúâìíë ìâ ì â ëâòfl 7 éìâá ó îfl ûíî íë ë ı ìâìëfl ìû 1
- 2 erittäin kevyesti paahdettu leipä tai lämmitys 2
- 5 dobrze opieczony 2
- 5 godt ristet 2
- 5 hyvin paahdettu leipä 2
- 5 middel ristning 2
- 5 mörk rostning 2
- A kenyérpirító első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat 2
- Använd inte andra tillbehör än de som medföljer vid köp 2
- Använd inte apparaten om sladden eller apparaten är skadad om apparaten har tappats i golvet 2
- Använd inte brödgallret till att tina upp eller tillaga mat 2
- Apparaten bör endast användas inomhus 2
- Apparatet må ikke brukes hvis apparatet eller ledningen ikke virker tilfredsstillende apparatet har falt i gulvet og er synlig skadet eller ikke fungerer tilfredsstillende i disse tilfellene må apparatet sendes til nærmeste godkjente service senter for å unngå skader 2
- Apparatet må ikke tildekkes mens det er i bruk bruk aldri apparatet på en varmekilde 2
- Apparatet skal kun brukes innendørs 2
- Aseta säätönappi toivottuun asentoon leivän laadun ja tuoreuden mukaisesti 2
- Avbryta rostningen när brödet är rostat åker brödhissen upp automatiskt om du rostar bröd med t ex vallmofrön avlägsna överflödiga frön innan du placerar brödet i brödrosten då det kan orsaka os eller i värsta fall kortslutning du kan avbryta rostningen när du vill genom att vrida termostaten till stop eject positionen 2
- Bardzo opieczony opiekanie chleba zamrożonego przy niewykorzystaniu w całości opiekacza np przy pojedynczej kromce regulator nastawić na niższą pozycję 2
- Betartandó alapvető szabályok figyelmesen olvassa el a használati utasítást és gondosan kövesse a biztonsági utasításokat 2
- Brug ikke tilbehøret til at opvarme eller optø dybfrosne madretter 2
- Brödhiss 2 termostat 7 lägen stop eject 3 smultråg 2
- Brödhissen måste vara i övre position när du sätter i eller drar ur sladden 2
- Brødristeren 2
- Brødristeren som ikke er anbefalt av produsenten 2
- Brødristning ferdig ved endt ristning frigjøres funksjonsknappen brødristeren slukkes automatisk og brødskivene heves hvis du rister brød med rosiner bør rosinene tas ut på forhånd fordi disse kan sette seg fast i apparatet og forårsake kortslutning dette kan ødelegge apparatet ristningen kan avsluttes under hele perioden ved å trykke på stop eject knappen 2
- Brødristning trykk ned funksjonsspaken når du trykker på den låses den i nederste posisjon grillristene justeres etter tykkelsen på brødskivene og sentrerer dem mellom de aktiverte 2
- Compact toaster 5396 2
- Czyszczenie przed czyszczeniem wyłączyć opiekacz z gniazdka i poczekać aż wystygnie wyjmij szufladkę na okruchy i wysyp okruchy nie wkładać do opiekacza przedmiotów metalowych mogą spowodować poważne uszkodzenia wytrzeć osłonę i sznur opiekacza wilgotną ściereczką osuszyć unikać silnych lub niszczących powierzchnię środków czystości produktów do czyszczenia piekarników oraz chlorku nie zwijaj sznura wokół urządzenia pod obudową znajduje się schowek na sznur 2
- Denna apparat överensstämmer med direktiven 89 336 cee reviderat med 92 31 cee och 93 68 cee 73 23 ec reviderat med 963 68 ec 2
- Denna apparat överensstämmer med gällande regler och säkerhetsföreskrifter 2
- Det kan være farlig å bruke tilbehør til 2
- Dette apparatet er kun laget for bruk i husholdninger all profesjonell bruk eller bruk i strid med denne bruksanvisningen fører til bortfall av garanti fra produsenten 2
- Dette produktet er i samsvar med gjeldende lover og regler 2
- Dette produktet tilfredsstiller gjeldende regler og betingelser for sikkerhet samt også følgende direktiver direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet 89 336 ec modifisert av direktivene 92 31 ec og 93 68 ec svakstrømsdirektivet 73 23 ec modifisert av 93 68 ec 2
- Dodržiavajte nasledovné základné pravidlá pozorne si prečítajte návod a dodržiavajte pokyny pre používanie 2
- Dodržujte základní zásady bezpečnosti přečtěte si pozorně návod k použití a dodržujte všechny provozní a bezpečnostní pokyny 2
- Dra alltid ur kontakten när apparaten inte används innan 2
- Drej indstillingsknappen hen på den ønskede position afhængigt af brødets type og friskhed 1 2 meget let ristning eller opvarmning 3 let ristning 2
- Drej indstillingsknappen hen på den ønskede position fra 1 til maks 3 fordel rundstykkerne eller bollerne på tilbehøret sænk løftestangen når opvarmningen er færdig går løftestangen automatisk op og rundstykkerne bollerne er varme brødene kan vendes når de er færdige for at udnytte eftervarmen i 1 2 min så de bliver jævnt varme 2
- Drobečků 2
- Du må ikke bruke brødristeren til å riste brød samtidig som du varmer opp boller rundstykker 2
- Dźwignia rusztu do 2
- Ehdottomasti noudatettavat perussäännöt lue käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita 2
- Erittäin paahdettu leipä tai pakast leivän paahtaminen muutaman käyttökerran jälkeen opit hyödyntämään näitä säätöjä suosittelemme kuumuusasteen alentamista mikäli paahtimen koko tehoa ei hyödynnetä esim vain yksi leipäpala 2
- Ettersom brød kan ta fyr må aldri brødristeren plasseres under ved gardiner eller andre brennbare materialer gå aldri fra brødristeren mens den er i bruk 2
- Flytta inte brödrosten under användning 2
- For å unngå elektrisk støt må ikke led ningen eller selve apparatet legges i vann 2
- Forbehold 2
- Forholdsregler brødristeren bør ikke bruges til samtidigt at riste brødskiver og opvarme boller rundstykker mv på tilbehøret 2
- Forsikre deg om at produktets spenning er i samsvar med nettspenningen sett alltid støpselet i en jordet stikkontakt 2
- Funksjonsspaken må være på øverste posisjon når du kobler brødristeren til eller fra strøm 2
- För att slippa eventuellt os när du använder apparaten för första gången ställ in rostningsgraden på 1 och tryck ned brödhissen utan bröd 2
- Følg disse anvisninger for brug af tilbehøret 2
- Før du bruker brødristeren første gang anbefaler vi at du leser disse instruksene nøye og følger dem 2
- Gardez précieusement ces instructions 2
- Gondosan őrizze meg ezen utasításokat 2
- Grunnleggende regler skal følges les instruksjonene nøye og spesielt sikkerhetsinstruksene 2
- Gå aldri fra brødristeren mens den er i bruk spesielt når du bruker brødris teren for første gang eller etter å ha endret termostatinnstillingen 2
- Huolto ja puhdistus irroita paahdin verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä aina ennen huoltoa ja puhdistusta älä käämi liitäntäjohtoa paahtimen runko osan ympärille käytä pahtimen pohjassa olevaa liitäntäjohdon säilytysti la älä koskaan käsittele paahtimen sisäpuolta metalliesineillä sillä vaarana on vakava vaurioituminen puhdista ulkopinta ja liitäntäjohto kostealla rievulla ja kuivaa älä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita uuninpuhdistusaineita tai kloritetta älä käämi liitäntäjohto paahtimen runko osan ympärille 2
- Huomaa tässä elektronisessa mallissa toimintaohjain kytkeytyy ala asentoon vain mikäli paahdin on kytketty verkkovirtaan paahtimeen kerääntyneet murut ja pöly saattavat häiritä tätä toimintoa tässä tapauksessa riittää kun käyttönappi lasketaan alas useita kertoja sen lukitsemiseksi 2
- Hvis brødristeren skal bukes i et annet land enn den er kjøpt bør den godkjennes ved et godkjent service senter 2
- Hvis deler av produktet tar fyr skal dette aldri slukkes med vann men med en fuktig klut 2
- Hvis du bruker en skjøteledning må du passe på at a skjøteledningen har den samme spenningen som apparatet b skjøteledningen er jordet c skjøteledningen er plassert utenfor barns rekkevidde 2
- Hvis en brødskive setter seg fast i brødristeren må du trekke ut støpselet og la apparatet avkjøles fjern så brødskiven uten å berøre metalldelene bruk aldri en gaffel eller andre metallgjenstander 2
- Hävstång för tillbehör uppvärmning av småbröd gifflar beroende på modell 2
- Hävstången för tillbehöret vrid termostaten till önskad position 1 3 max lägg brödet på gallret tryck ner brödhissen brödhissen åker automatiskt upp när brödet är varmt och brödrosten stängs av varmluft fortsätter cirkulera i 1 2 minuter efter det att uppvärmningen är avslutad du kan därmed vända på brödet för att få det genomvarmt efter användning låt brödrosten svalna och dra sedan ur sladden sänk stället genom att lyfta upp hävstången för tillbehöret 2
- Ikke berør varme flater i metall berør kun isolerte knapper og håndtak 2
- Ikke bruk tilbehøret til å steke eller tine frossen mat 2
- Ikke løft eller flytt apparatet mens det er i bruk 2
- Inkludert håndtak for regulering av bolleristen 2
- Innan du använder apparaten första gången läs noga igenom hela bruksanvisningen och förvara den väl 2
- Instrukcję zachować 2
- Isætning af brødskiver læg en skive brød i hver spalte når løftestangen er i øverste position 2
- Kallt hölje 7 sladdutrymme 2
- Kevyesti paahdettu leipä 2
- Kontrollera att smultråget sitter på dess plats efter rengöring 2
- Kraftig ristning eller ristning af frossent brød de bliver hurtigt fortrolig med disse indstillinger når de har prøvet et par gange det anbefales at indstille varmeeffekten på et lavere niveau når hele brødristerens kapacitet ikke bruges f eks ved ristning af kun 1 skive brød 2
- Kylmäkylki 2
- Kytke leivänpaahdin verkkovirtaan 2
- Käyttönappi 2 säätönappi 7 asentoa stop ulostyöntö 2
- Käyttövipu 2
- Leipäpalojen sijoittaminen käyttönapin ollessa ylhäällä sijoita leipäpalat kuhunkin koloon 2
- Leivän paahtaminen laske käyttönappi alas jolloin se lukkiutuu ala asentoon tukiritilät sijoittuvat automaattisesti leipäpalojen paksuuden mukaisesti ja keskiöi ne aktivoituvien lämpöelementtien väliin 2
- Lekko opieczony 2
- Liitäntäjohdon säilytystila 2
- Ljust rostning 2
- Lue käyttö ja turvaohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leivänpaahdinta ensimmästä kertaa 2
- Lägg aldrig bröd direkt ovanpå brödfacken 2
- Lämmittimen käyttönappi mallin mukaan 2
- Lämna då in apparaten till en behörig serviceverkstad 2
- Lämna inte brödrosten obevakad när du använder den för första gången eller när du ändrat inställningar 2
- Lämna inte brödrosten obevakad under användning 2
- Läs noga igenom bruksanvisningen innan användning och speciellt säkerhetsföreskrifterna 2
- Læg aldrig boller eller rundstykker direkte på brødristerens spalter 2
- Læs nøje denne brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne før de bruger brødristeren første gang 2
- Meget godt ristet eller ristning av frossent brød etter noen forsøk har du vendt deg til hvilken innstilling som passer deg vi anbefaler at du skrur ned temperaturen hvis ikke hele brødristerens kapasitet brukes for eksempel ved bare 1 brødskive 2
- Meget svakt ristet eller varmet 3 lett ristet 2
- Mer for boller o l følg disse rådene ved bruk av bolleristen hev trådene ved å trykke ned hånd taket til bolleoppvarmeren skru knappen for regulering av ristningsgrad på ønsket posisjon maksimalt 3 plasser bollene rundstykkene på bolleristen trykk funksjonsspaken ned til nederste nivå når bollene rundstykkene er varme spretter funksjonsspaken opp hvis du snur bollene rundstykkene etter at oppvarmingen er over vil varmen fortsette i 1 2 minutter og bollene rundstykkene blir varme helt igjennom etter oppvarming må du la brødristeren avkjøles og dra så ut støpselet senk trådene ved å skyve opp hånd taket til bolleoppvarmeren 2
- Morzsagyűjtő tálca 4 zsemle kifli melegítű tartozék modelltűl függűen 5 zsemle kifli melegítő 2
- Murujen poistoluukku 2
- Mycket mörk rostning eller rostning av djupfryst bröd om du endast vill rosta en brödskiva ställ in termostaten på en låg position 2
- Nastawić regulator na pozycję dostosowaną do rodzaju i świeżości chleba 1 2 bardzo lekko opieczony podgrzewanie 2
- Nb på den elektroniske model tænder brødristeren kun når løftestangen låses i nederste position og når brødristeren er tilsluttet en stikkontakt denne funktion kan med tiden forstyrres på grund af krummer eller støv inde i apparatet hvis det skulle ske skal de blot trykke et par gange på løftestangen for at aktivere ristningen 2
- Nie umieszczać pieczywa francuskiego bezpośrednio na grilu opiekacza 2
- Nie używać podgrzewacza do pieczenia lub rozmrażania produktów mrożonych 2
- Obniżyć rączki jeśli urządzenie nie jest podłączone okruchy i kurz wewnątrz urządzenia mogą z czasem hamować działanie rączki wystarczy wtedy poruszyć nią parę razy by zaczęła działać 2
- Ohrievanie rožkov croissantov v závislosti od typu 2
- Ohřívání pečiva croissantů podle modelu 6 studené přepážky 7 přihrádka na napájecí šňůru 2
- Om apparaten ska användas i ett annan land än där den är inköpt låt en serviceverkstad kontrollera den 2
- Om brödet fastnar i brödfacken dra ur sladden och låt brödrosten svalna ta sedan ur brödet utan att komma i kontakt med elementen 2
- Om skarvsladd används se till att a den är jordad b sladden inte ligger så att någon kan fastna i den c den har samma elkapacitet som apparaten 2
- Opbevar omhyggeligt disse anvisninger 2
- Opiekanie włączyć opiekacz obniżając rączkę samoblokującą wysunięty gril dostosowuje się do automatycznie do grubości kromek i umieszcza je w pozycji centralnej między częściami grzewczymi uwaga w tym modelu nie można 2
- Oppvarming av boller baguetter rundstykker som tilbehør på noen modeller brødristeren er utstyrt med en oppvar 2
- Opvarmning af boller rundstykker mv tilbehør til visse modeller 2
- Overhold følgende elementære regler læs omhyggeligt brugsanvisningen og følg nøje instruktionerne for brug 2
- Ovládací gombík 2
- Ovládací tlačítko 2
- Paahtamisen lopettaminen kun leipä on paahtunut käyttönappi vapautuu automaattisesti paahdin lakkaa toimimasta ja leipäpalat nousevat ylös mikäli paahdat rusinapullia niin poista ulkopinnalla olevat rusinat sillä ne saattavat irtautuessaan vahingoittaa paahdinta ja aiheuttaa oikosulun voit lopettaa paahtamisen minä hetkenä tahansa viemällä säätönapin asentoon stop ulostyöntö 2
- Pass på at ledningen ikke henger løst slik at man kan snuble i den surre aldri ledningen rundt apparatet mens det fremdeles er varmt 2
- Pikkupullien 2
- Pikkupullien sämpylöiden 2
- Pikkupullien sämpylöiden jne lämmitys lisävaruste mallin mukaan leivänpaahtimessasi on 2
- Pikkupullien sämpylöiden lämmityk seen tarkoitettu lisävaruste noudata sen käytössä seuraavia ohjeita kohota ritilää painamalla lisäva rusteen käyttövipua aseta säätönappi toivottuun asentoon 1 3 korkeinaan sijoita pikkupullat tai sämpylät ritilälle laske käyttönappi alas lämmitysajan päätyttyä käyttönappi nousee ylös ja pikkupullat ovat lämpimiä voit käännellä pikkupullia lämmitysajan päätyttyä sillä lämpöä hehkuu vielä 1 2 min ajan näin saat pullista tasaisesti lämpimiä kun lopetat paahtimen käytön anna sen jäähtyä ja irroita se verkkovirrasta alenna ritilää nostamalla lisäva rusteen käyttövipua 2
- Placera aldrig brödrosten i närheten av gardiner eller under skåp under användning 2
- Placera apparaten utom räckhåll för barn 2
- Placera brödrosten på en plan yta på behörigt avstånd från vatten 2
- Placera inte brödrosten i närheten av värmekälla 2
- Placera inte för tjocka brödskivor i brödfacken p g a brandrisk peta aldrig med metallföremål i brödrosten 2
- Placering av brödskivor placera brödskivor i de två brödfacken 2
- Plasser aldri boller rundstykker direkte på brødristerens ristespalter 2
- Plasser apparatet utenfor barns rekkevidde 2
- Plasser ikke brødristeren på eller ved en varmekilde 2
- Podgrzewania bułek rogali w zależności od modelu 2
- Podgrzewanie pieczywa francuskiego opcja w zależności od modelu twój opiekacz posiada ruszt do podgrzewania bułek rogali 2
- Polohový přepínač 7 poloh poloha stop eject 2
- Pred prvým použitím hriankovača si treba pozorne prečítať návod na použitie a bezpečnostné opatrenia 2
- Priestor na uloženie prívodného kábla 2
- Produktet skal brukes på et stabilt underlag i god avstand fra vann 2
- Przed użyciem uważnie przeczytać instrukcję obsługi oraz zalecenia dotyczące środków ostrożności 2
- Príslušenstvo na ohrievanie rožkov croissantov v závislosti od typu 2
- Páčka ovládania príslušenstva na 2
- Před prvním použitím opékače si pozorně přečtěte tento návod i bezpečnostní pokyny 2
- Příslušenství k ohřívání pečiva a croissantů podle modelu 5 ovládací páčka příslušenství 2
- Regulator 7 pozycji pozycja wyłączenie wyjęcie 2
- Regulovací gombík 7 polôh poloha stop vysunutie hrianok 2
- Rengjøring før du starter rengjøringen må støpselet dras ut av kontakten og brødristeren må avkjøles trekk ut smulebrettet og tøm smulene bruk aldri metallobjekter i brødristeren da dette kan forårsake alvorlige skader vask utsiden av brødristeren og ledningen med en fuktig klut tørk bruk aldri skuremidler stålull og blekemidler ikke rull strømledningen rundt apparatet bruk ledningsrommet under apparatet 2
- Rengöring eller om apparaten visar tecken på skador 2
- Rengöring innan rengöring dra ur sladden och låt brödrosten svalna helt dra ut smultråget och töm detta på smulorna använd aldrig metall föremål i brödrosten torka av utsidan av brödrosten och sladden med en fuktig trasa och torka torrt använd aldrig repande rengöringsmedel rulla inte upp sladden runt apparaten sladdutrymme finns tillgängligt under apparaten 2
- Ristning af brød sænk løftestangen tryk på løftestangen for at låse den i nederste position brødholderne justeres automatisk i henhold til skivernes tykkelse og centrerer dem mellem varmelegemerne der nu er tændt 2
- Rostning tryck ner brödhissen tills den låses i position brödskivorna centreras automatiskt och brödet får en jämn rostning obs den går endast att trycka ner brödhissen när apparaten är ansluten 2
- Ruszt do podgrzewania bułek rogali w zależności od modelu 2
- Réf 3303082 mise à jour 01 2002 s a seb 21261 selongey cedex 302 412 226 r c s dijon 2
- Rør aldrig apparatet indvendigt med en metalgenstand det kan forårsage alvorlige ødelæggelser tør ledningen og brødristeren af udvendigt med en fugtig klud tør efter med en tør klud brug ikke aggressive eller slibende rengøringsmidler rengøringsmidler til ovne eller klor 2
- Rączka włączanie wyłączanie 2
- Schowek na sznur 2
- Se till att brödrostens volttal stämmer överens med uttagets 2
- Se till att sladden inte hänger fritt så att någon kan fastna i den 2
- Sett i brødskivene sett funksjonsspaken på øverste posisjon og legg brødskivene i hver ristespalte 2
- Sett knapp for regulering av rist ningsgrad på ønsket posisjon ut ifra hvordan brødet er og hvor ferskt det er 2
- Sett støpselet i stikkontakten 2
- Slut brødristeren til stikkontakten 2
- Stop af ristning når brødet er færdigristet frigøres løftestangen automatisk brødristeren slukker og brødskiverne løftes op ved ristning af rosinboller bør de rosiner der kan risikere at klæbe fast i brødristeren tages ud af bollerne da de kan forårsage kortslutning af brødristeren ristningen kan når som helst afbrydes ved at dreje indstillingsknappen hen på position stop eject 2
- Szufladka na okruchy 2
- Säilytä nämä ohjeet 2
- Sämpylöiden lämmitykseen tarkoitetun lisävarusteen 2
- Sänk inte ned brödrosten eller dess sladd i vatten eller annan vätska 2
- Sätt i kontakten i ett eluttag 2
- Tartozék váltókarja modelltűl függűen 6 hideg készülékfalak 7 vezetéktároló 2
- Tepelne izolované steny 2
- Tieto pokyny dobre uschovajte 2
- Tillbehör för uppvärmning av småbröd gifflar beroende på modell 2
- Trekk ut støpselet når apparatet ikke er i bruk og ved rengjøring 2
- Tykke brødskiver brannrisiko og metallgjenstander risiko for kortslutning må unngås legg aldri plast papir eller andre gjenstander i 2
- Täck inte över apparaten under användning 2
- Umieszczanie kromek chleba przed włączeniem opiekacza umieścić kromki w obu szczelinach 2
- Uppvärmning av frallor croissants etc beroende på modell din brödrost är utrustad med ett till behör uppvärmning av småbröd gif flar följ instruktionerna nedan innan användning lyft stället genom att trycka ned 2
- Varmeelementene nb på denne elektroniske modellen låses ikke funksjonsspaken på det laveste trinnet hvis ikke støpselet er satt i kontakten denne funksjonen kan etter hvert bli tregere pga smuler og støv inni brødristeren i så fall kan du trykke på funksjonsspaken flere ganger for å låse den 2
- Varning brödgallret får inte användas samtidigt som du rostar bröd i brödfacken 2
- Varokeinot paahdinta ei saa käyttää samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja pikkupullien sämpylöiden lämmitykseen 2
- Vedligeholdelse og opbevaring før brødristeren rengøres skal stikket tages ud af stikkontakten og brødristeren skal være afkølet 2
- Vennligst oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted 2
- Vezérlő gomb 2 szabályozó gomb 7 állás leállítás kilökés állás 2
- Vid ovarligt bruk eller användning utan att respektera bruksanvisningen fråntar sig tillverkaren allt ansvar 2
- Vrid termostaten till önskad position beroende på vilken typ av bröd du rostar och färskheten 1 2 mycket ljus rostning eller uppvärmning 2
- Výsuvný zachytávač omrviniek 2
- Włączyć opiekacz do gniazdka 2
- Zakończenie opiekania koniec opiekania oznacza automatyczne podniesienie rączki wyłączenie i wysunięcie gotowych tostów przed opiekaniem bułek z rodzynkami należy wyjąć rodzynki gdyż mogą wypaść i spowodować spięcie oraz uszkodzenie urządzenia opiekanie można przerwać w każdym momencie ustawiając rączkę w pozycji wyłączenie wyjęcie 2
- Zalecane środki ostrożności nie opiekać chleba i podgrzewać pieczywa francuskiego jednocześnie 2
- Zasada podstawowa uważnie przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi 2
- Zasady użytkowania podnieś druciane pręty naciskając dźwignię rusztu do podgrzewania bułek ustawić rączkę w jednej z pozycji od 1 do 3 umieścić pieczywo na grilu podgrzewacza opuścić rączkę koniec podgrzewania oznacza automatyczne podniesienie rączki opiekacz wydziela ciepło przez 1 2 minuty po wyłączeniu można więc odwrócić pieczywo w celu obustronnego podgrzania poczekać aż opiekacz wystygnie i wyłączyć opuś ć druciane pręty zwalniając dźwignię rusztu 2
- Zimne ścianki 2
- Zásuvka pro zachycení 2
- ªô ïfi âí úù ì ùô âûù ì ùô 2
- Áè ˆì îè îúô û ó ó ïôá ìâ ùô ìôóù ïô 2
- Älä koskaan sijoita pikkupullia tai sämpylöitä suoraan paahtimelle 2
- Älä käytä lisävarustetta pakasteiden sulatukseen tai keittämiseen 2
- Æ ú ùôè òì ù 2
- È ùëú ûùâ úôûâîùèî ù ùè ô ëá â 2
- Í úùëì áè ûù ì áè ˆì îè îúô û ó ó ïôá ìâ ùô ìôóù ïô 2
- Îùô ô ëûë î ïˆ ô 2
- Ô ì âï á ô 2
- Ô ì ú ıìèûë 7 ı ûâè ı ûë stop eject 2
- Úèó úëûèìô ôè ûâùâ áè úòùë êôú ùë êú á óè ú û è ûùâ úôûâîùèî ùè ô ëá â ú ûë î è ùè û ì ô ï ûê ïâ 2
- Úù úè áè ù ô ï 2
- Μ ûèîô î ófióâ è ûùâ úôûâîùèî ùè ô ëá â ú ûë î è ùëú ûùâ ûùëú ùè û ì ô ï ú ûë 2
Похожие устройства
- Tefal 39278 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 25 EXPERTISE C6203872 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 26x26 Expertise C6204072 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 24 Character C6820475 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 26 TENDANCE Chocolate 04147926 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 539649 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 5397 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 39262 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 8312 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 91767 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 91768 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 1119 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 78706 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 1828 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 91943 ком Инструкция по эксплуатации
- Tefal 79530 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 2720 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 851389 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 91488 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 78467 Инструкция по эксплуатации