DAB NKM-G 32-125.1/140/B/BAQE /0.25/4 Инструкция по эксплуатации онлайн

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
ANLEITUNGEN FÜR INSTALLATION UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
MONTAVIMO IR PRIEŽIROS INSTRUKCIJA
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
lh%bO^$g-h\=.^^/$;%F=*
NKM-G / NKP-G
NKM / NKP
Содержание
- Nkm g nkp g 1
- Nkm nkp 1
- Y con las normas siguientes 3
- Dab pumps s p a via m polo 14 mestrino pd italy 4
- Francesco sinico 4
- Mestrino pd 08 07 2010 4
- Technical director 4
- 230 400 v 6
- Denominazione pompa esempio 1 denominazione pompa esempio 7
- Esempio 7
- G a w baqe 4 4 50 nkm 250 263 7
- Generalità 7
- Italiano 7
- Prima di procedere all installazione leggere attentamente questo manuale che racchiude direttive fondamentali per facilitare la conoscenza della pompa in modo da poterla sfruttare al meglio delle rispettive possibilità di impiego osservando tali indicazioni si potrà assicurare una lunga durata degli organi della pompa evitando pericoli e indispensabile che il manuale sia sempre a disposizione nel luogo di impiego della macchina l installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi alla regolamentazione di sicurezza del paese di installazione del prodotto tutta l operazione dovrà essere eseguita a regola d arte ed esclusivamente da personale qualificato paragrafo 6 in possesso dei requisiti richiesti dalle normative vigenti il mancato rispetto delle norme di sicurezza oltre a creare pericolo per l incolumità delle persone e danneggiare le apparecchiature farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia l installazione dovrà essere eseguita in posizione orizzontale o verticale 7
- Tipo motore a 2 poli p motore a 4 poli m con motore normalizzato e giunto diametro nominale della bocca di mandata diametro nominale della girante diametro effettivo della girante codice dei materiali a ghisa b ghisa con girante in bronzo anelli di usura solo quando presente codice della tenuta potenza motore in kw numero poli 4 4 poli 2 2 poli 7
- La macchina è progettata e costruita per pompare liquidi puliti puri e aggressivi a condizione che in quest ultimo caso venga controllata la compatibilità dei materiali costruttivi della pompa e che il motore utilizzato abbia una potenza adeguata al peso specifico e alla viscosità dello stesso 8
- Nel caso di intervento di un fusibile che protegge un motore trifase si raccomanda di sostituire anche gli altri due fusibili e non solo quello fuso 8
- 2 3 4 5 9
- Non forzare sull albero o sulla ventola del motore se fornito con pinze o altri attrezzi per cercare di sbloccare la pompa ma ricercare la causa del bloccaggio 9
- Rispettare rigorosamente gli schemi elettrici riportati all interno della scatola morsettiera e quelli riportati a pag 4 di questo manuale 11
- Inconvenienti verifiche possibili cause rimedi 14
- Italiano 14
- Avant de procéder à l installation lire attentivement ce manuel qui contient des directives fondamentales pour faciliter la connaissance de la pompe de manière à pouvoir exploiter pleinement ses possibilités d emploi l observation de ces indications pourra assurer une longue durée des organes de la pompe en évitant les dangers il est indispensable que le manuel soit toujours à la disposition sur le lieu d utilisation de la pompe l installation et le fonctionnement devront être conformes à la réglementation de sécurité du pays d installation du produit toute l opération devra être effectuée dans les règles de l art et exclusivement par du personnel qualifié paragraphe 6 en possession des qualifications requises par les normes en vigueur le non respect des normes de sécurité en plus de créer un risque pour les personnes et d endommager les appareils fera perdre tout droit d intervention sous garantie l installation devra être effectuée en position horizontale ou verticale à condition que 15
- Exemple 15
- Français 15
- Généralités 15
- Nkm 250 263 g a w baqe 4 4 15
- Type moteur 2 pôles p moteur 4 pôles m avec moteur normalisée et accouplement diamètre nominal de l orifice de refoulement diamètre nominal de la roue diamètre réel de la roue code pour les matériaux a fonte b fonte avec roue en bronze bagues d usure seulement si applicables code pour la garniture mécanique puissance moteur en kw pôles 4 4 pôles 2 2 pôles 15
- En cas d intervention d un fusible de protection d un moteur triphasé il est préférable de remplacer également les deux autres fusibles et pas seulement celui qui est grillé 16
- Ne pas forcer sur l arbre ou sur le ventilateur s il est compris dans la fourniture avec des pinces ou d autres outils pour tenter de débloquer la pompe car cela provoquerait sa déformation ou sa rupture 17
- Respecter rigoureusement les schémas électriques figurant à l intérieur de la boîte à bornes et ceux qui sont donnés à la page 4 de ce livret 19
- Français 22
- Identification des inconvénients et remèdes inconvénients contrôles causes possibles remèdes 22
- English 23
- Example 23
- General 23
- Nkm 250 263 g a w baqe 4 4 23
- Read this documentation carefully before installation it contains fundamental instructions to help you get to know the pump so that you can make the best use of its various possibilities of application observing these indications will ensure long life of the pump parts and avoid risks the manual must always be kept within reach in the place where the machine is to be used installation and functioning must comply with the safety regulations in force in the country in which the product is installed the entire operation must be carried out in a workmanlike manner exclusively by skilled personnel paragraph 6 in possession of the technical qualifications indicated by the standards in force failure to comply with the safety regulations not only causes risk to personal safety and damage to the equipment but invalidates every right to assistance under guarantee the pump may be installed in either horizontal or vertical position as long as the motor is always above the pump 1 pump description 23
- Type range two pole motor p four pole motor m with standardised motor and coupling nominal diameter of discharge port nominal impeller diameter actual impeller diameter cod for materials a cast iron b cast iron with bronze impeller wear rings only when there is code for shaft seal motor power in kw poles 4 4 poles 2 2 poles 23
- Applications single stage stub shaft type centrifugal motor driven pumps with a spiral body dimensions in accordance with din 24255 en 733 and flanged din 2533 din 2532 per dn 200 designed and built with advanced characteristics they are outstanding for their particular performances which ensure maximum yield while guaranteeing absolute reliability and sturdy construction they cover a wide range of applications such as water supply circulation of hot and cold water in heating air conditioning and refrigerating systems transfer of liquids in agriculture market gardening and industry also suitable for use in fire fighting sets 3 pumped fluids 24
- Dimensions and weights 24
- English 24
- Fig 5 fig 5 24
- If a fuse trips which protects a three phase motor it is recommended to change the other two fuses as well not only the one that is burnt out 24
- It is advisable that installation be carried out by skilled personnel in possession of the technical qualifications required by the specific legislation in force the term skilled personnel means persons whose training experience and instruction as well as their knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention and working conditions have been approved by the person in charge of plant safety authorizing them to perform all the necessary activities during which they are able to recognize and avoid all dangers definition for technical personnel iec 364 the appliance is not intendend for use by persons including children with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for their safety children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance en 60335 1 02 24
- Management 5 storage all the pumps electropumps must be stored indoors in a dry vibration free and dust free environment possibly with constant air humidity they are supplied in their original packaging and must remain there until the time of installation with the intake and delivery mouths closed with the special adhesive disc supplied in the case of long storage or if the pump is stored after a certain period of operation only the parts made of low percentage alloy materials such as cast iron gg 25 ggg 40 which have been wet with the pumped fluid should be kept in the special preserving mediums available on the market 5 transport avoid subjecting the products to needless jolts or collisions to lift and transport the unit use lifting equipment and the pallet supplied standard if applicable use suitable hemp or synthetic ropes only if the part can be easily slung as indicated in fig if an eyebolt is provided on the motor it must not be used for lifting the whole assembly 24
- Technical data and range of use 24
- The adhesive label on the package indicates the total weight of the electropump the dimensions are given on page 104 108 24
- The machine has been designed and built for pumping clean pure and aggressive fluids on condition that in the latter case the compatibility of the pump construction materials is checked and that the motor used has sufficient power for the specific gravity and the viscosity of the fluid 24
- Warnings 6 skilled technical personnel 24
- 2 3 4 5 25
- Do not force the shaft or the fan of the motor if supplied with pliers or other tools to try to free the pump but look for the cause of the blockage 25
- Scrupulously follow the wiring diagrams inside the terminal board box and those on page 4 of this manual 27
- Any modification not authorized beforehand relieves the manufacturer of all responsibility all the spare parts used in repairs must be original ones and the accessories must be approved by the manufacturer so as to be able to guarantee maximum safety of persons and operators and of the machines and systems in which they may be fitted 14 troubleshooting fault check possible cause remedy 29
- Changing the seal 12 preparing disassembly 1 switch off the electric power supply and ensure that it cannot be switched on accidentally 2 close the interception devices on intake and delivery 3 if hot liquids have been pumped wait until the pump body returns to room temperature 4 empty the pump body by means of the drainage caps taking particular care if harmful fluids have been pumped observe the legal requirements in force 5 dismantle any auxiliary connections provided 12 changing the mechanical seal slacken the nuts ref 190 from the stud bolts ref 189 in order to slip the pump body ref 1 off the motor block preventing shaft rotation by immobilising the shaft itself or the impeller slacken the nut ref 18 remove the flat washer ref 44 and the spring washer ref 43 slip off the impeller ref 4 if necessary levering with two screwdrivers on the lantern cover ref 3 then remove the tab ref 17 retain the spacer or spacers ref 31 extract the mechanical seal ref 16 to facilitate extraction lev 29
- English 29
- English 30
- Allgemeines 31
- Baureihe 2poliger motor p 4poliger motor m mit normalisiertem motor und kupplung nennweite des druskstutzens nenndurchmesser des laufrades ist durchmesser des laufrades werkstoffausführung a grauguß b grauguß mit laufrad aus bronze verschleißringe nur besets falls ringe vorhanden sind code für gleitringdichtung motorleistung poliger 4 4 poliger 2 2 poliger 31
- Beispiel 31
- Deutsch 31
- Nkm 250 263 g a w baqe 4 4 31
- Vor der installation unbedingt dieses handbuch durchlesen da es grundlegende richtlinien enthält welche die kenntnis der pumpe erleichtern und ihre volle nutzung ermöglichen sofern diese hinweise befolgt werden wird die lange haltbarkeit der pumpenkomponenten garantiert und gefahren werden vermieden das handbuch muß unbedingt immer in der nähe des einsatzortes der maschine zur verfügung stehen installation und funktion müssen den sicherheitsvorschriften des anwenderlandes entsprechen der gesamte vorgang muß kunstgerecht von qualifiziertem personal durchgeführt werden absatz 6 das den anforderungen der einschlägigen normen entspricht die nichteinhaltung der sicherheitsvorschriften kann nicht nur gefahren für die gesundheit von personen verursachen und die geräte beschädigen sondern läßt auch jeden garantieanspruch verfallen die installation muß in waagrechter oder senkrechter position erfolgen so daß sich der motor immer oberhalb der pumpe befindet 1 pumpenbezeichnung beispiel 31
- Die maschine wurde für das pumpen von sauberen reinen und aggressiven flüssigkeiten projektiert und konstruiert wobei bei letzteren die kompatibilität der konstruktionsmaterialien der pumpe sichergestellt und kontrolliert werden muß ob die leistung des verwendeten motors für das spezifische gewicht und die viskosität der flüssigkeit geeignet ist 32
- Falls eine sicherung eines drehstrommotors durchgebrannt ist müssen auch die anderen beiden sicherungen ausgewechselt werden 32
- 2 3 4 5 33
- Die welle oder das lüfterrad des motors falls vorhanden nicht mit zangen oder anderem werkzeug forcieren wenn die pumpe blockiert ist sondern die ursache auffinden 33
- Unbedingt genau die schaltpläne im innern des klemmenkastens und auf der seite 4 dieses handbuchs befolgen 35
- A lockere teile festziehen b ansaughöhe vermindern und strömungsverluste kontrollieren ventil am ansaugteil öffnen c saugrohr und pumpe entlüften d die anweisungen des absatzes 7 wiederholen 38
- A störung beseitigen b das defekte ventil reparieren oder ersetzen 38
- A verlust am saugrohr b bodenventil oder rückschlagventil defekt oder teilweise geöffnet blockiert 38
- Deutsch 38
- Die pumpe vibriert und läuft laut a kontrollieren ob die pumpe und oder die leitungen korrekt befestigt sind b die pumpe kavitiert punkt 8 absatz installation c luft in der pumpe oder am sammelrohr des ansaugteils d fluchtung zwischen pumpe und motor nicht korrekt 38
- Nach dem ausschalten dreht die pumpe in entgegengesetzter richtung 38
- Störungssuche und abhilfen störungen kontrollen mögliche ursachen abhilfen 38
- Algemeen 39
- Alvorens met de installatie te beginnen dient u dit handboek dat aanwijzingen en richtlijnen bevat die fundamenteel zijn om de pomp goed te leren kennen en zo een optimaal gebruik te maken van de verschillende gebruiksmogelijkheden aandachtig door te lezen door u aan deze aanwijzingen te houden verzekert u zich ervan dat de onderdelen van de pomp lang meegaan en dat gevaren vermeden worden het handboek moet altijd voorhanden zijn op de plaats waar de pomp gebruikt wordt bij de installatie en de functionering van de pomp dient te worden voldaan aan de veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn in het land waar de pomp geïnstalleerd is alle werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de beste technische regels en door gespecialiseerd personeel paragraaf 6 dat beschikt over de kwalificaties die door de geldende wetten worden voorgeschreven het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften leidt niet alleen tot gevaar voor de veiligheid van personen en kans op beschadiging van de mach 39
- Benaming pomp voorbeeld 2 toepassingen ééntraps centrifugaalpompen met spiraalvormig huis slakkehuis afmetingen volgens din 24255 en 733 en met flens din 2533 din 2532 voor dn 200 39
- Nederlands 39
- Nkm 250 263 g a w baqe 4 4 39
- De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van schone pure en agressieve vloeistoffen in dit laatste geval op voorwaarde dat wordt gecontroleerd of de materialen waarmee de pomp gebouwd is compatibel zijn met de vloeistof in kwestie en of het vermogen van de gebruikte motor geschikt is voor het soortelijk gewicht en de viscositeit van de vloeistof 40
- Indien er een zekering doorbrandt die een driefase motor beschermt wordt aanbevolen niet alleen de doorgebrande zekering maar ook de andere twee zekeringen te vervangen 40
- 2 3 4 5 41
- Forceer de as of de ventilator van de motor indien geleverd niet met tangen of andere werktuigen om te proberen de pomp te deblokkeren maar spoor de oorzaak van de blokkering op 41
- De schakelschema s aan de binnenkant van de klemmenkast en op pag 4 van dit handboek moeten strikt worden opgevolgd 43
- Nederlands 46
- Opsporen en verhelpen van storingen 46
- Storingen controles mogelijke oorzaken oplossingen 46
- Antes de la instalación leer detenidamente este manual que contiene directivas fundamentales que facilitan conocer la bomba y poder así sacar el máximo provecho de las respectivas posibilidades de empleo si se cumplen dichas indicaciones los órganos de la bomba tendrán una larga vida evitándose peligros es imprescindible que este manual esté siempre disponible guardado junto a la máquina tanto la instalación como el funcionamiento cumplirán las normas de seguridad del país donde se instala el producto la operación total se realizará con el máximo espero y exclusivamente por parte de personal cualificado apartado 6 que posea los requisitos exigidos en las normativas vigentes el incumplimiento de las normas de seguridad además de poner en riesgo la incolumidad de las personas y causar daños a los aparatos causará la pérdida de todo derecho a la garantía la instalación se llevará a cabo en posición horizontal o vertical a condición de que el motor se halle siempre sobre la bomba 1 denomin 47
- Datos generales 47
- Ejemplo 47
- Español 47
- Gama de bomba motor de dos polos p motor de cuatro polos m con motor normalizado y junta diámetro nominal de la boca de descarga diámetro nominal del impulsor diámetro actual del impulsor código para meteriales a fundición b fundición con impulsor en bronce anillos de roce sólo cuando sea aplicable código para el cierre mecánico potencia del motor en kw polos 4 4 polos 2 2 polos 47
- Nkm 250 263 g a w baqe 4 4 47
- En el supuesto de que se active un fusible de protección de un motor trifásico es conveniente sustituir también los otros dos fusibles junto al que se ha fundido 48
- La máquina está proyectada y fabricada para bombear líquidos limpios puros y agresivos a condición de que en éste caso se compruebe la compatibilidad de los materiales de fabricación de la bomba y que la potencia del motor instalado sea adecuada para el peso específico y la viscosidad del mismo 48
- 2 3 4 5 49
- No esforzar el eje o el ventilador del motor si está previsto con pinzas u otros aparatos con el fin de desbloquear la bomba intentar averiguar la causa de dicho bloqueo 49
- Allmänt 55
- Exempel 55
- Innan du går vidare med installationen ska du noggrant läsa denna manual manualen innehåller grundläggande instruktioner som gör det lättare att lära känna pumpen så att de olika användningsmöjligheterna kan utnyttjas på bästa sätt om du följer dessa instruktioner garanteras pumpdelarnas långa livslängd och det undviks faror det är mycket viktigt att manualen alltid finns tillgänglig på den plats där maskinen används installation och funktion ska vara i överensstämmelse med säkerhetsföreskrifterna i produktens installationsland hela proceduren ska utföras fackmässigt och endast av kvalificerad personal avsnitt 6 som är insatt i de erforderliga egenskaper som efterfrågas i gällande standard om säkerhetsföreskrifterna inte respekteras medför det inte bara fara för skador på personer och utrustning utan även att garantin upphör att gälla installationen ska utföras i horisontellt eller vertikalt läge under förutsättning att motorn alltid är ovanför pumpen 1 pumpbenämning exempel 55
- Nkm 250 263 g a w baqe 4 4 55
- Svenska 55
- Typ 2 polig motor p 4 polig motor m med typgodkänd motor och koppling uppfordringsöppningens nominella diameter pumphjulets nominella diameter pumphjulets verkliga diameter materialkod a gjutjärn b gjutjärn med pumphjul av brons slitringar endast när de finns kod för packning motoreffekt i kw polig 4 4 polig 2 2 polig 55
- Maskinen är konstruerad och tillverkad för pumpning av rena oblandade och aggressiva vätskor detta under förutsättning att det i det senare fallet kontrolleras att pumpens konstruktionsmaterial är kompatibla och att den använda motorn har en effekt som passar för den specifika vikten och dess viskositet 56
- Om en säkring som skyddar en trefasmotor utlöser rekommenderas det att även byta ut de andra två säkringarna och inte bara den som bränt 56
- 2 3 4 5 57
- Försök inte lossa pumpen genom att forcera axeln eller motorfläkten om den levererats med tänger eller andra verktyg utan försök hitta orsaken till blockeringen 57
- Följ till punkt och pricka de elscheman som finns i kopplingsplinten och på sid 4 i denna manual 59
- Problem kontroller möjliga orsaker åtgärder 62
- 2 p 4 m a b 4 4 2 2 63
- Nkm 250 263 g a w baqe 4 4 63
- 5 5 5 104 108 64
- 5 gg 25 ggg 40 5 5 a b 64
- Din 24255 en 733 din 2533 din 2532 dn 200 3 64
- 2 3 4 5 65
- Bendra informacija 72
- G a w baqe 4 4 50 nkm 250 263 72
- Lietuviškai 72
- Prieš montuodami siurbl d miai perskaitykite ši dokumentacij joje pateikiamos pagrindin s montavimo darbin s ir aptarnavimo instrukcijos naudojantis šia instrukcija užtikrinsite ilg tarnavimo laik ir išvengsite rizikos visuomet laikykite ši instrukcij netoli siurblio naudojimo vietos montažas ir eksploatacija turi b ti atliekami laikantis šalies kurioje montuojamas renginys saugumo technikos reikalavim visi renginio paleidimo darbai turi b ti gerai atlikti nesilaikant ši reikalavim gali iškilti pavojus žmoni sveikatai gaminys gali b ti sugadintas tokiu atveju garantinis aptarnavimas neatliekamas jeigu variklis yra virš siurblio tai siurblys gali b ti montuojamas tiek vertikaliai tiek horizontaliai 72
- Siurblio aprašymas 1 siurblio aprašymas 72
- Turinys 72
- Apsauga 6 eksploatuoti renginius leidžiama tik tada kai elektrin sistema turi visas apsaugos priemones kurios yra numatytos tos šalies kur montuojamas renginys taisykl mis 73
- Jeigu trifaziams varikliams perdega vienas saugiklis rekomenduojama pakeisti ir likusius du 73
- Lietuviškai 73
- Naudojimas 5 sand liavimas visi siurbliai turi b ti saugomi uždaroje sausoje patalpoje jeigu yra galimybi reikia užtikrinti pastov oro dr gnum be dulki ir vibracij siurbliai turi b ti saugomi originaliame pakavime iki pat montavimo kruopš iai izoliavus siurbimo ir padavimo angas ilgai arba po tam tikro eksploatacinio laikotarpio sand liuojant tik tos dalys kurios pagamintos iš mažo procento lydinio medžiag kaip kad iš gg 25 ggg 40 ketaus kurios buvo sudr k nuo siurbiamo skys io turi b ti laikomi specialiose konservuojan iose terp se esan iose rinkoje 5 pervežimas pervežimo metu vengti sm gi ir sutrenkim perkeliant siurblius jeigu tai numatyta naudoti keltuvus ir pad klus tiekiamus serijiniu b du naudokite tinkan ias sintetines virves tik jeigu dalis gali b ti lengvai perkeliama prijungiant jas jeigu yra galimyb prie tam skirt varžt jeigu siurbliai sujungti negalima kelti viso siurblio prijungiant virves tik prie atskirai daliai numatyt varžt 73
- Pav pav 5 išmatavimai ir svoris bendras siurblio svoris nurodytas ant pakavimo išmatavimai nurodyti psl 104 108 6 sp jimai 6 informacija kvalifikuotam personalui 73
- Pritaikomumas vienos pakopos trumpo veleno siurbliai spiraliniu korpusu din 24255 en 733 ir din 2533 din 2532 dn 200 suprojektuoti ir pagaminti pagal pažangias technologijas jie yra išsiskiriantys d l j tam tikr savybi kas užtikrina plat pritaikomum užtikrinant visišk patikimum ir tvirt konstrukcij jie pla iai naudojami kaip maitinimo siurbliai vandens tiekimo sistemose visuomeniniuose pramon s žem s kio sektoriuose sl gio pak limui rezervuar su švariais skys iais pripildymui arba ištuštinimui maišymo dr kinimo ir išpurškimo sistemose šildymo ir oro kondicionavimo cirkuliacin se sistemose taip pat tinkami gaisro gesinimo renginiuose 3 pumpuojami skys iai 73
- Siurbli montavimas atliekamas tik asmen turin i teis ir pakankam kvalifikacij kokybiškai atlikti montavimo darbus kvalifikuotas personalas tai asmenys kuri apmokymas patirtis instruktažas atitinkam standart ir darbo saugos taisykli bei darbo s lyg žinojimas patvirtintas asmens staigoje atsakingo už darb saug leidžian io jiems atlikti visus reikiamus darbus kuriuose jie gal t atpažinti ir išvengti vis galim pavoj renginys n ra skirtas naudoti žmon ms skaitant vaikus su protine ir fizine jutimo negalia arba neturintiems patirties ar žini nebent jie priži rimi už j saugum atsakingo asmens arba buvo instruktuoti apie renginio naudojim saugokite vaikus kad jie nežaist su renginiu en 60335 1 02 73
- Siurblys suprojektuotas ir pagamintas siurbti vanden kurio sud tyje n ra kiet ar pluošto daleli priemaiš su ta s lyga kad užsakant siurbl atsižvelgta medžiagas iš kuri jis pagamintas ir kad variklis pritaikytas specifiniam skys io tankiui kinematiniam klampumui ir chemiškai neagresyviam skys iui 73
- Techniniai duomenys ir pritaikymo ribos 73
- 2 3 4 5 74
- Draudžiama ventiliatori sukin ti repl mis ar kitais rankiais galite deformuoti ir sulaužyti siurbl 74
- Sujungimai atliekami pagal valdymo bloke ir šios instrukcijos 1 psl 4 nurodytas schemas 76
- Galimi gedimai ir j pašalinimas problemos priežastys sprendimo b das 78
- Lietuviškai 78
- Modifikacijos ir atsargin s dalys 78
- Visos atliktos iš anksto nesuderintos siurblio modifikacijos atleidžia gamintoj nuo atsakomyb s atsargin s detal s turi b ti originalios visi priedai turi b ti patvirtinti gamintojo tam kad b t galima užtikrinti maksimal rengim ir sistem kuriuose jie sumontuoti saugum 78
- Denumire pompa exemplu 1 denumire pompa exemplu 79
- Exemplu 79
- G a w baqe 4 4 50 nkm 250 263 79
- Generalitati 79
- Inainte de instalare cititi cu atentie aceasta documentatie care include directive fundamentale pentru a facilita cunosterea pompei astfel incat sa ii putem exploata la maximum posibilitatile de utilizare respectand aceste instructiuni se va putea asigura o lunga durata de utilizare a organelor pompei evitand aparitia pericolelor este obligatoriu ca manualul sa fie intotdeauna disponibil la locul in care este intrebuintata masina instalarea si functionarea pompei trebuie sa corespunda normelor de siguranta in vigoare din tara unde va fi instalata totalitatea operatiunilor de instalare si punere in functiune trebuie efectuata corect numai de personalul tehnic autorizat vezi paragraful 6 ce poseda toate cunostintele necesare pentru aceste operatii cerute de normele in vigoare nerespectarea normelor de protectia muncii poat provoca vatamari corporale si defectarea grupului de pompare in acest caz se anuleaza garantia instalarea va trebui sa fie efectuata in pozitie orizontala sau vertical 79
- Romana 79
- Tip motor cu 2 poli p motor cu 4 poli m cu motor normalizat si cuplaj diametru nominal gura refulare diametru nominal rotor diametru efectiv rotor cod materiale a fonta b fonta cu rotor din bronz inele de uzura numai cand sunt in dotare cod etansare putere motor in kw numar poli 4 4 poli 2 2 poli 79
- In cazul interventiei unei sigurante fuzibile care protejeaza un motor trifazic se recomanda inlocuirea si a celorlalte doua sigurante fuzibile si nu numai cea arsa 80
- 2 3 4 5 81
- Nu fortati arborele sau ventilatorul motorului daca este in dotare cu clesti sau cu alte unelte pentru a incerca sa deblocati pompa cautati cauza blocajului 81
- Respectati in mod riguros schemele electrice prezente pe interiorul carcasei regletei cu borne si cele de la pagina 4 din acest manual 83
- Antes de proceder à instalação ler com atenção este manual que contém instruções fundamentais para facilitar o conhecimento da bomba de modo a podê la utilizar da melhor maneira nas respectivas possibilidades de utilização cumprindo essas indicações será possível garantir uma longa duração dos órgãos da bomba evitando perigos é indispensável que o manual esteja sempre à disposição no local de utilização da máquina a instalação e o funcionamento deverão estar em conformidade com as normas de segurança do país em que o produto é instalado todas as operações devem ser realizadas segundo as regras da arte e exclusivamente por pessoal qualificado parágrafo 6 que possua os requisitos exigidos pelas normas em vigor o desrespeito das normas de segurança além de criar perigo para a incolumidade das pessoas e de danificar o equipamento também causará a anulação de todo o direito de intervenção em garantia a instalação deverá ser realizada em posição horizontal ou vertical desde que o motor sempr 87
- Dados gerais 87
- Denominação da bomba exemplo 2 aplicações bombas centrífugas monobloco com junta com corpo em espiral dimensionadas em conformidade com din 24255 en 733 e flangeadas din 2533 din 2532 para dn 200 projectadas e fabricadas com características de vanguarda distinguem se pelas performances especiais que asseguram o máximo rendimento garantindo total fiabilidade e robusteza 87
- Exemplo 87
- G a w baqe 4 4 50 nkm 250 263 87
- Português 87
- Tipo motor 2 pólos p motor 4 pólos m commotor normalizadoe junta diâmetro nominal da boca de compressão diâmetro nominal do impulsor diâmetro efectivo do impulsor códigos dos materiais a ferro fundido b ferro fundido com impulsor em bronze anéis de desgaste só quando presentes código do empanque potência motor em kw número de pólos 4 4 pólos 2 2 pólos 87
- A máquina foi projectada e fabricada para bombear líquidos limpos puros e agressivos desde que neste último caso seja verificada a compatibilidade dos materiais da construção da bomba e que o motor utilizado tenha uma potência adequada ao peso específico e à viscosidade do próprio líquido 88
- No caso de activação de um fusível que protege o motor trifásico recomenda se a substituição não apenas do fusível queimado como também dos outros dois 88
- 2 3 4 5 89
- Não forçar no eixo ou na ventoinha do motor se fornecido com pinças ou outra ferramenta para tentar desbloquear a bomba mas sim procurar a causa do bloqueio 89
- Respeitar rigorosamente os esquemas eléctricos referidos no interior da caixa da régua de bornes e os referidos na pág 4 deste manual 91
- Inconvenientes verificações causas possíveis remédios 94
- Português 94
- Nkm 250 263 g a w baqe 4 4 95
- P m a b kw 95
- 2 3 4 5 97
- En 60335 1 02 97
- 30 40 3 sec 105
- 30 40 5 sec 105
- Db a hz 105
- Omkopplingstid stjärna triangel perjungimo nuo žvaigžd s trikamp laikas timpi comutare stea triunghi tempos de comutação estrela triângulo 105
- Potenza puissance power leistung vermogen potencia effekt galingumas putere potência 105
- Tab 8 tempi commutazione stella triangolo temps de commutation étoile triangle star delta switch over times umschaltzeiten stern dreieck overgangstijden ster driehoek tiempos de conmutación estrella triángulo 105
- Tempi di commutazione temps de commutation switch over times umschaltzeiten overgangstijden tiempos de conmutación omkopplingstid perjungimo laikas timpi de comutare tempos de comutação 105
- Versione 50hz version 50hz 50hz version version 50hz uitvoering 50hz versión 50hz version 50hz 50 50 hz versija versão 50hz hz 105
- Versione 60hz aumentare i valori sia in pressione che in potenza sonora di 4 db a circa version 60hz augmenter les valeurs aussi bien pression qu en puissance sonore de 4 db a environ 60hz version increase the values of both sound pressure and power by about 4 db a version 60hz die werte für schalldruck und leistung um zirka 4 db a erhöhen uitvoering 60hz verhoog de waarden voor geluidsdruk en vermogen met ongeveer 4 db a versión 60hz aumentar los valores tanto de presión como de potencia sonora 4 db a aprox version 60hz öka värdena för ljudtryck och ljudeffekt med cirka 4 db a 60 4 a padidinkite galingumo ir garso sl gio reikšmes apytiksliai 4 db a versiune 60hz cresteti valorile atat pentru presiune cat si pentru puterea fonica de 4 db a aproximativ versão 60hz aumentar os valores quer na pressão quer na potência acústica de 4 db a aprox 105
- 1450 1 min r d d 106
- Dimensioni mm dimensions mm dimensions mm abmessungen mm afmetingen mm tamaños mm dimensioner mm mm matmenys mm dimensiuni mm dimensõe 106
- Modello model i n n a b e f g h1 h2 l m1 m2 n1 n2 s1 w x 106
- Nkm g nkp g 106
- 1 min r d d 107
- Modello model i n n a b e f g h1 h2 l m1 m2 n1 n2 s1 w x 107
- Not supplied non forniti 107
- 1 min r d d 109
- 1450 1 min r d d 109
- Dimensioni mm dimensions mm dimensions mm abmessungen mm afmetingen mm tamaños mm dimensioner mm mm matmenys mm dimensiuni mm dimensões 109
- Modello model i n n a b e g h1 h2 l m1 m2 n1 n2 s1 w 109
- Nkm nkp 109
- Not supplied non forniti 109
- Rif d rif d rif e 110
- 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 111
- 500 1000 1500 2000 2500 3000 111
- Fig 6 pb 111
- Fig 7 pv 111
- 1 189 44 4 190 93 43 112
- 18 28 16 36 189a 17 40 112
- A 92 71 45 144 112
- Cod 013 0 1 120
Похожие устройства
- DAB NKM-G 32-125/142/B/BAQE / 0.37/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 32-160.1169/B/BAQE /0.37/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 32-160/169/B/BAQE /0,55/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 32-200.1200/B/BAQE /0,55/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 32-200/200/B/BAQE / 0,75/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 32-200/219/B/BAQE / 1,1 /4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 40-125/115/B/BAQE / 0.25/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 40-125/130/B/BAQE / 0.37/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 40-125/142/B/BAQE / 0.55/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 40-160/153/B/BAQE / 0.55/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 40-160/166/B/BAQE / 0.75/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 40-200/200/B/BAQE / 1,1 /4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 40-200/219/B/BAQE / 1,5 /4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 40-250/245/B/BAQE / 2,2 /4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 40-250/260/B/BAQE / 3 /4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 50-125/130/B/BAQE / 0.55/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 50-125/141/B/BAQE / 0.75/4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 50-160/161/B/BAQE / 1.1 /4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 50-160/177/B/BAQE / 1,5 /4 Инструкция по эксплуатации
- DAB NKM-G 50-200/210/B/BAQE / 2,2 /4 Инструкция по эксплуатации