Cybex free fix cobblestone Инструкция по эксплуатации онлайн [9/13] 151853
![Cybex free fix cobblestone Инструкция по эксплуатации онлайн [9/13] 151853](/views2/1166009/page9/bg9.png)
37
38
n
k
f
d
f
f
e
FESTE SIKKERHETSBELTET TIL BARNET ЗАКРЕПИТЕ РЕБЕНКА РЕМНЁМ БЕЗОПАСНОСТИ. ZAPNIJ DZIECKU PASY
Plasser barnet i barnestolen. Trekk trepunktsbeltet godt ut og før det foran
barnet mot beltelåsen.
Поместите вашего ребенка в детское кресло безопасности. Выведите
ремень с тремя точками и ведите к застежке пояса перед ребенком.
Posadź dziecko w foteliku. Przeprowadź 3-punktowy pas wokół dziecka w
kierunku klamry zamykającej.
Advarsel! Ikke vri beltet! Предупреждение! Никогда не крутите пояс!
Предупреждение! Замок ремня автомобиля (l), ни в коем случае
не должен доходить до направляющих ремня основания (k). Если
ремень слишком длинен, то кресло не подходит для данного
транспортного средства.
Ostrzeżenie! Nigdy nie skręcaj pasa!
Stikk låsetungen (m) inn i beltelåsen (l). Du skal høre at beltet går i lås med
et „KLIKK“.
Поместите язычок замка ремня (m) в замок ремня (l). Это должно
закрытся со слышимым „ЩЕЛЧКОМ“.
Włóż zapięcie pasa (m) do klamry (l). Musisz usłyszeć, jak pas zatrzaskuje się
w klamrze.
Før hoftebeltet (n) gjennom den nedre belteføringen (k) til barnestolen.
Stram hoftebeltet (n) ved å trekke i det diagonale beltet (f) slik at det ikke
er noe slark. Jo strammere beltet er, jo bedre beskytter det mot skader.
Det diagonale beltet og hoftebeltet skal begge føres gjennom den nedre
belteføringen på siden til beltelåsen.
Поместите ремень коленей (n) в направляющие ремня основания
(k) детского кресла безопасности. Теперь тяните ремень коленей
(n) натяжённый, тянущим диагональным ремнём (f) таким образом,
чтобы не было слабо. Более натянутый ремень лучше может
защитить
ребёнка от повреждений. Диагональный ремень и ремень коленей
должны оба быть вставлены в направляющие ремня в основания со
стороны замка ремня.
Wsuń pas biodrowy (n) w szczeliny boczne (k) siedziska. Napręż pas biodrowy
(n), pociągając za pas barkowy (f). Im ciaśniej zapięty pas, tym lepiej chroni
przed obrażeniami. Oba pasy: barkowy i biodrowy należy przeprowadzić
przez szczelinę boczną siedziska od strony klamry zamykającej.
Advarsel! Beltelåsen til bilsetet (l) må under ingen omstendigheter stikke
inn i den nedre belteføringen (k). Hvis beltet er for langt, er ikke stolen
egnet for denne bilen.
Ostrzeżenie! W żadnym wypadku klamra zamykająca (l) nie powinna
dosięgać do szczeliny bocznej fotelika (k). Jeżeli pas klamry jest zbyt długi,
fotelik nie nadaje się do tego typu samochodu.
Hoftebeltet (n) bør plasseres i den nedre belteføringen (k) på begge sider
av stolen (d).
Ремень коленей (n) должен быть помещен в направляющие ремня
основания (k) с обеих сторон кресла (d).
Pas biodrowy (n) powinien się znajdować w bocznych szczelinach (k) z obu
stron siedziska (d).
Merk! Lær barnet fra starten av at beltet skal være stramt, og at det skal
stramme beltet selv om nødvendig.
Заметьте! Учите вашего ребенка, что сначала он должен всегда
обращать внимание на натянутый ремень и что он должен натянуть
ремень, если это необходимо.
Uwaga! Od początku ucz swoje dziecko, aby zwracało uwagę, czy pas jest
ciasno zapięty i samo naprężało go w razie potrzeby.
Advarsel! Hoftebeltet må føres så lavt som mulig over barnets skritt for at
det skal ha best mulig effekt ved ulykker.
Предупреждение! Ремень коленей с обеих сторон должен проходить
низко поперек паха вашего ребенка насколько возможно, чтобы
достичь оптимального эффекта в случае несчастного случая.
Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalną ochronę w razie
wypadku, pas biodrowy powinien przebiegać jak najniżej nad pachwiną.
Deretter fører du det diagonale beltet (f) gjennom den øvre røde
belteføringen (g) i skulderstøtten (e) til det er inne i føringen.
Forsikre deg om at det diagonale beltet (f) ligger mellom den ytre delen av
skulderen og barnets hals. Om nødvendig justerer du beltets plassering ved
å regulere høyden på hodestøtten. Høyden på hodestøtten kan justeres
også etter at stolen er montert i bilen.
Bemerk! I noen bilmodeller resulterer det en for skarp vinkel på bilens sele,
hvis bilstolens sele er trukket helt ut. Hvis dette er tilfellet, nbefaler vi at
nakkestøtten justeres ned en posisjon.
Теперь ведите диагональный ремень(f) через верxнюю красную
направляющую ремня (g) в охвате плеча (e), пока он не будет
наxодиться в направляющй ремня
Пожалуйста проследите, чтобы диагональный ремень (f) проходил
между
внешним краем плеча и шеeй вашего ребенка. В случае необходимости,
приспособьте управление ремня, регулируя высоту подголовника.
Высота подголовника может регулироваться
в автомобиле.
Внимание! Когда подголовник полностью выдвинут, то может
образоваться очень крутой угол ремня, в этом случае советуем
опустить подголовник на одну позицию вниз.
Następnie przeprowadź pas barkowy (f) przez boczną czerwoną szczelinę
(g) w zabezpieczeniu barkowym (e), tak aby cały pas znajdował się
wewnątrz klamry. Upewnij się, że pas barkowy (f) przechodzi pomiędzy
szyją dziecka a zewnętrzną krawędzią ramienia. Jeśli to konieczne dostosuj
wysokość zagłówka.Wysokość zagłówka można także regulowa
ć, kiedy
fotelik jest już umieszczony w samochodzie.
Uwaga! W niektórych samochodach przy najwyższej pozycji zagłówka
fotelika, pas samochodowy może przechodzić pod niewłaściwym kątem.
W takiej sytuacji zalecamy ustawienie zagłówka w niższej pozycji.
1x
Содержание
- Cybex free fix 1
- User guide 1
- 7 8 9 10 2
- Drodzy klienci 3
- Kjære kunde 3
- Дорогой покупатель 3
- Advarsel for at barnet skal være korrekt sikret er det viktig at du bruker og monterer cybex free fix i henhold til anvisningene i denne veiledningen merk oppbevar bruksanvisningen under det elastiske trekket på baksiden av seteryggen slik at den er tilgjengelig hvis du har behov for å slå opp i den 4
- Innhold содержание spis treści 4
- Ostrzeżenie aby zapewnić bezpieczeństwo dziecku bardzo ważne jest aby zmontować fotelik cybex free fix oraz używać go zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania uwaga zawsze przechowuj instrukcję pod elastyczną osłonką znajdującą się z tyłu oparcia aby była pod ręką w razie gdyby trzeba było coś sprawdzić 4
- Предупреждение для надлежащей защиты вашего ребенка существенно использовать и устанавливать cybex free fix согласно инструкциям в этом руководстве важно инструкция по эксплуатации всегда должна быть под рукой храните ее под эластичным чехлом с обратной стороны спинки кресла 4
- Advarsel denne bilstol må ikke anvendes i biler med sidevendte seter bilstolen er tillatt for kjøretøyer med bakovervendte seter f eks i varebiler eller minibusser forutsatt at setet er godkjent til voksne sørg for at nakkestøtten ikke er avmontert når bilstolen monteres på et passasjersete som vender mot kjøreretningen bilstolen skal ha setebeltet fastspent selv om den ikke brukes dette for å unngå at fører eller passasjerer kommer til skade pga en løs bilstol i tilfelle av en nødbremsing eller et sammenstøt merk gå aldri fra barnet i bilen 6
- Advarsel du kan ikke bruke stolen i et sete med topunktsbelte eller hoftebelte hvis du fester barnet med et topunktsbelte kan det få livstruende skader i en ulykke 6
- Advarsel setebeltet f må føres diagonalt bakfra og må aldri gå forover til forsetets øvre beltepunkt dersom det ikke er mulig å sikre dette f eks ved å skyve setet frem eller bruke stolen i et annet sete i bilen er ikke barnestolen egnet for denne bilen 6
- Bagasje eller andre gjenstander i bilen som kan føre til skader ved ulykker må alltid festes skikkelig 6
- Bilen må støtte ekstra feste med free fix koblingene bilstolen skal derfor bare brukes i biler klassifisert for semiuniversal montering og som er oppført i den vedlagte listen over godkjente biler listen oppdateres kontinuerlig du kan få den nyeste listen ved å kontakte oss eller ved å gå inn på www cybex online com 6
- Cybex free fix kan brukes i alle seter som har et selvopprullende trepunktsbelte som en hovedregel anbefaler vi at barnestolen plasseres i bilens baksete barnet vil som regel være utsatt for høyere risiko ved ulykker dersom det sitter foran 6
- I biler med kollisjonsputer bør du skyve passasjersetet så langt tilbake som mulig forsikre deg om at det øverste punktet til bilens sikkerhetsbelte holdes bak stolens belteføring følg anbefalingene fra bilprodusenten 6
- I unntakstilfeller kan stolen festes i det fremre passasjersetet i slike tilfeller skal du legge merke til følgende 6
- Korrekt plassering i bilen 6
Похожие устройства
- Cybex pallas 2-fix strawberry Инструкция по эксплуатации
- Cybex aton q plus lollipop Инструкция по эксплуатации
- Cybex aton 3s Инструкция по эксплуатации
- Cybex ruby chilli pepper Инструкция по эксплуатации
- Cybex topaz oyster 2014 Инструкция по эксплуатации
- Cybex solution x2-fix Инструкция по эксплуатации
- Cybex solution q2-fix black beauty Инструкция по эксплуатации
- Cybex pallas 2-fix Инструкция по эксплуатации
- Cybex solution x gray rabbit Инструкция по эксплуатации
- Cybex juno 2-fix black sea Инструкция по эксплуатации
- Epson EH-TW480 Руководство по эксплуатации
- Epson EH-TW480 Руководство по установке
- Epson EH-TW480 Безопасность
- Epson EH-TW480 OSSLicense
- Epson EH-TW490 Безопасность
- Epson EH-TW550 Инструкция по эксплуатации
- Epson EH-TW550 Безопасность
- Epson EH-TW550 OSSLicense
- Epson MG-850HD Инструкция по эксплуатации
- Epson MG-850HD Безопасность