Scarlett sc-hb42f01 [2/24] Bg описание
![Scarlett sc-hb42f01 [2/24] Bg описание](/views2/1188412/page2/bg2.png)
IM011
www.scarlett.ru SC-HB42F01
2
GB
DESCRIPTION
RUS
УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Motor unit
2. Bowl
3. Bowl drive shaft
4. Crushing knife
5. Whisk stick
6. Variable speed control switch
7. Pulse button
8. TURBO button
9. Hand blender
10. Measuring cup
11. Attachment release buttons
1. Моторная часть
2. Чаша
3. Привод чаши
4. Нож для измельчения
5. Насадка для взбивания и смешивания жидких
продуктов
6. Переключатель скоростей
7. Кнопка импульсного режима
8. Кнопка режима TURBO
9. Погружной блендер
10. Стакан блендера
11. Кнопки отсоединения насадок
CZ
POPIS
BG
ОПИСАНИЕ
1. Motorová jednotka
2. Mísa
3. Pohon mísy
4. Nůž na drcení
5. Nátavec na šlehání a míchání tekutin
6. Přepínač rychlostí
7. Tlačítko režimu „pulse“
8. Tlačítko režimu TURBO
9. Ponorný mixér
10. Nádoba mixéru
11. Tlačítka na odpojení nástavců
1. Моторна част
2. Чаша
3. Основание на чашата
4. Нож за раздробяване
5. Приставка за разбъркване и смесване на течни
продукти
6. Превключвател на степени
7. Бутон за импулсен режим
8. Бутон за режим TURBO
9. Потапящ се блендер
10. Чаша на блендера
11. Бутони за изхвърляне на приставките
UA
ОПИС
SCG
ОПИС
1. Відсік з двигуном
2. Чаша
3. Привід чаші
4. Ніж для здрібнювання
5. Насадка для збивання та змішування рідких
продуктів
6. Перемикач швидкостей
7. Кнопка імпульсного режиму
8. Кнопка режиму TURBO
9. Блендер, що занурюється
10. Стакан блендера
11. Кнопки від’єднання насадок
1. Кућиште с мотором
2. Посуда
3. Погон посуде
4. Нож за уситњавање
5. Наставак за мућење и мешање текућих намирница
6. Прекидач брзина
7. Дугме за укључење импулсног режима
8. Дугме режима TURBO
9. Потопљена мешалица
10. Чаша блендера
11. Дугмад за скидање наставака
EST
KIRJELDUS
LV
APRAKSTS
1. Mootoriosa
2. Anum
3. Anuma ajamiosa
4. Viilutamistera
5. Otsik vedelate toiduainete vahustamiseks ja
segamiseks
6. Kiiruste ümberlüliti
7. Impulssrežiimi nupp
8. TURBO-režiimi nupp
9. Sisselaaditav blender
10. Mikseri nõu
11. Otsikute eemaldamisnupud
1. Motora daļa
2. Kauss
3. Kausa piedziņa
4. Nazis sasmalcināšanai
5. Uzliktnis šķidro produktu putošanai un samaisīšanai
6. Ātrumu pārslēgs
7. Impulsu režīma poga
8. TURBO režīma poga
9. Rokas blenderis
10. Blendera glāze
11. Uzgaļu noņemšanas taustiņi
LT
APRAŠYMAS
H
LEÍRÁS
1. Korpusas su varikliu
2. Maisto ruošimo indas
3. Indo pavara
4. Smulkinimo peilis
5. Skystų produktų maišymo ir plakimo antgalis
6. Greičių perjungiklis
7. Impulso režimo mygtukas
8. TURBO režimo migtukas
9. Rankinis maišytuvas
10. Matavimo indas
11. Mygtukas antgaliams atjungti
1. Motorház
2. Csésze
3. A csésze meghajtója
4. Aprító kés
5. Felverő és folyékony élelmiszert keverő tartozék
6. Sebességváltó
7. Impulzus üzemmód gomb
8. TURBÓ gomb
9. Merülő blender
10. Blender-csésze
11. A feltétek lekapcsoló gombjai
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації 1
- Sc hb42f01 1
- Bg описание 2
- Cz popis 2
- Est kirjeldus 2
- Gb description 2
- H leírás 2
- Lt aprašymas 2
- Lv apraksts 2
- Rus устройство изделия 2
- Scg опис 2
- Ua опис 2
- Kz сипаттама 3
- Sl stavba vyrobku 3
- Acessory for whisking liquid products blending 4
- Add ingredients into the jar 4
- Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use 4
- At this point you may remove chopped ingredients from the jar acessory for whisking liquid products blending 4
- Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home 4
- Caution the chopping blade is very sharp hold the blade by the top plastic area only 4
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance 4
- Chopping blade mini chopper 4
- Cover the jar with the drive 4
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only 4
- Do not immerse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher 4
- Do not leave the appliance switched on when not in use 4
- Do not overload the appliance with food 4
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 4
- Do not use other attachments than those supplied 4
- Do not use outdoors 4
- Fit the attachment to the motor unit against the stop matching corresponding arrows 4
- Food processor assembling 4
- For home use only do not use for industrial purposes do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual 4
- Gb instruction manual 4
- Gb instruction manual important safeguards 4
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on 4
- Immerse the blades into mixture before switching on to avoid ingredients spilling 4
- Important safeguards 4
- In order to avoid danger replacement of the damaged power cord should be performed by the manufacturer or service centre authorized by the manufacturer or experienced qualified personnel only 4
- Insert the beater or a hook into the motor part till it clicks 4
- It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and or to clean it with water immersion blender 4
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 4
- Mini chopper is ideal for chopping greenery and vegetables cheese majority of nuts dried fruits hard products such as meat onion carrots need to be cut before processing nutshells must be removed meat must be separated from bones and tendons 4
- Never attempt to take food or liquid out from the container when the blade is moving always wait until the motor stops completely 4
- Place the blade on the central finger in the jar 4
- Place the motor base into the jar drive until tightened 4
- Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully wipe the outside of the motor base with moist tissue 4
- Remove the blade carefully 4
- The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products such as coffee grains nutmegs cereals 4
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions food processor assembling 4
- Then remove the jar drive 4
- This appliance is not intended for use by persons including children with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety 4
- This unit is ideal for making cream soups sauces and dressings baby food and also for blending various cocktails 4
- To prevent risk of electric shock and fire do not immerse the appliance in water or any other liquids 4
- To remove the beater press the two knobs on the appliance simultaneously chopping blade mini chopper 4
- Use the whisk for creaming eggbeating desserts blending never use this accessory for kneading 4
- Warning it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients do not exceed the continuous operating time 4
- Warning the blades are extremely sharp and therefore dangerous handle with caution 4
- When finished remove the motor base first 4
- While chopping hold the motor base with one hand accessory jar with the other hand 4
- Cleaning and care 5
- Food processor using 5
- Rus руководство по эксплуатации 5
- Storage 5
- Меры безопасности 5
- Мини измельчитель 6
- Насадка для взбивания смешивания жидких продуктов 6
- Подготовка к работе 6
- Bezpečnostní pokyny 7
- Cz návod k použití 7
- Очистка и уход 7
- Работа 7
- Хранение 7
- Metla na šlehání míchání tekutých potravin 8
- Nůž na mletí mini drtič 8
- Provoz 8
- Příprava k práci 8
- Bg ръководство за експлоатация 9
- Skladování 9
- Čištění a údržba 9
- Подготовка за работа 9
- Правила за безопасност 9
- Нож за надробяване на продуктите мини чопер 10
- Почистване и поддръжка 10
- Приставка за разбиване смесване на течните продукти 10
- Работа 10
- Ua інструкція з експлуатації 11
- Блендер ідеально підходить для приготування супів пюре різноманітних соусів та підливки а також дитячого харчування змішування різноманітних коктейлів 11
- Виймайте продукти та рідини тільки після повної зупинки двигуна 11
- Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного порадника з експлуатації прилад не призначений для виробничого застосування 11
- Використовувати тільки у приміщенні 11
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність підготовка до роботи 11
- Вставте насадку в відсік для двигуна до клацання 11
- Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь яку рідину та мити його водою блендер що занурюється 11
- Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням або якщо ви його не використовуєте 11
- Задля від єднання насадки одночасно натисніть на кнопки що на корпусі приладу 11
- Задля уникнення виплескування суміші перед увімкненням занурте блендер у продукти що потрібно перемішати 11
- Заходи безпеки 11
- Изпълнявайте изискванията от раздела почистване и поддръжка 11
- Корпусът забършете с меко влажно парцалче 11
- Наприкінці роботи перш ніж витягати продукти та насадки відключіть прилад з електромережі та дочекайтеся повної зупинки електродвигуна 11
- Не використовуйте прилад з ушкодженим шнуром живлення 11
- Не використовуйте приналежності що не входять до комплекту 11
- Не дозволяйте дітям гратися з приладом 11
- Не залишайте увімкнений прилад без нагляду 11
- Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій у випадку виникнення несправностей звертайтеся до найближчого сервісного центру 11
- Не перевантажуйте процесор продуктами 11
- Не ползвайте телчета драскащи и агресивни миялни препарати съхраняване 11
- Не тягніть не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення 11
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 11
- Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та ретельно просушіть їх відсік з двигуном зовні протріть м якою злегка вологою тканиною 11
- Перед першим увімкненням перевірте чи відповідають технічні характеристики виробу зазначені на наклейці параметрам електромережі 11
- Преди да прибирате уреда за съхраняване проверете той да е изключен от контакта 11
- Підготовка до роботи 11
- Слідкуйте щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь 11
- Съхранявайте уреда на сухо и чисто място ua інструкція з експлуатації 11
- Съхраняване 11
- Термін служби виробу торгової марки scarlett у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та дотримання правил користування наведених в посібнику з експлуатації складає 2 два роки з дня передачі виробу користувачеві виробник звертає увагу користувачів що у разі дотримання цих умов термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк заходи безпеки 11
- Увага заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів не перевищуйте допустимий час безупинної роботи 11
- Увага зніміть насадку натиснувши кнопки від єднання насадок 11
- Шановний покупець ми вдячні вам за придбання продукції торговельної марки scarlett та довіру до нашої компанії scarlett гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог вказаних в посібнику з експлуатації 11
- Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння не занурюйте прилад у воду чи інші рідини 11
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин 11
- Насадка для збиття змішування рідких продуктів 12
- Ніж для подрібнення продуктів міні подрібнювач 12
- Очищення та догляд 12
- Робота 12
- Scg упутство за руковање 13
- Ако хоћете да уклоните жицу истовремено притисните два дугмета на апарату оштрица за сецкање мини чопер 13
- Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºc треба га ставити да стоји на собној температури најмање 2 сата пре укључивања 13
- Вадите намирнице и текућине само након потпуног заустављања мотора 13
- Виконайте усі вимоги розділу очищення та догляд 13
- Да се избегну оштећење струјом и загоревање не ставите уређај у воду и друге течности 13
- Да се смеса не излије пре укључења спустите блендер у мешане производе 13
- Додатак за мућење мешање течних производа 13
- Жицу за мућење или куку ставите у део с мотором треба да зачујете клик 13
- Жицу за мућење користите за прављење кремова лупање јаја припрему десерта овај додатак никада немојте користити за мешење 13
- Затим скините механизам 13
- Збереження 13
- Зберігайте прилад у сухому чистому місці scg упутство за руковање сигурносне мере 13
- Када завршите прво скините кућиште с мотором 13
- Користите само у домаћинству у складу са овим упутством за руковање уређај није намењен за професионалну употребу 13
- Кућиште с мотором причврстите у механизам на посуди 13
- Мини чопер је савршен за сецкање зелениша и поврћа сира већине језграстих плодова и сушеног воћа тврде производе као што су месо лук и шаргарепа треба исећи пре сецкања љуске морају бити уклоњене месо мора бити одвојено од костију и жила 13
- Не вуците не запетљавајте и не намотавајте ни на шта прикључни кабл 13
- Не дозвољавајте деци да се играју са уређајем 13
- Не користите делове који не улазе у комплет уређаја 13
- Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом 13
- Не користити вани 13
- Не остављајте укључени уређај без надзора 13
- Не преоптерећујте мултипрактик намирницама 13
- Не пробајте да поправљате уређај сами у случају оштећења уређаја јавите се сервису 13
- Овај апарат је савршен за припрему крем чорби сосева и дресинга хране за бебе и за справљање разних коктела 13
- Оштрица за сецкање мини чопер 13
- Оштрицу извуците пажљиво 13
- Пажња оштрица за сецкање је веома оштра држите је искључиво за горњи пластични део 13
- Пазите да прикључни кабл не додирује оштре ивице и вруће површине 13
- Перед збереженням переконайтеся що прилад відключений з електромережі 13
- По завршетку рада пре него што извадити намирнице и наставке искључите уређај из електричне мреже и сачекајте док се електромотор потпуно заустави 13
- Посуду поклопите механизмом 13
- Пре прве употребе оперите све делове који се могу скинути и то водом и средством за прање и потом их добро осушите спољашњост кућишта с мотором пребришите влажном крпом 13
- Пре првог укључења убедите се да техничка својства производа назначена на налепници одговарају параметрима електричне мреже 13
- Припрема за коришћење 13
- Произвођач задржава право без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа кoje битно не утиче на његову безбедност производност и функционалност припрема за коришћење 13
- Сигурносне мере 13
- Ставите оштрицу на централни носач у посуди 13
- Ставите састојке у посуду 13
- Строго је забрањено потапати кућиште с мотором у било коју течност и или прати га водом мутилица 13
- Тек тада можете извадити исецкане састојке из посуде додатак за мућење мешање течних производа 13
- Током сецкања једном руком држите кућиште с мотором а другом држите посуду 13
- Увек искључите уређај из електричне мреже пре чишћења и ако се не користи 13
- Упозорење забрањено је препуњавати апарат или га користити празног немојте га пуштати да непрестано ради дуже него што је прописано 13
- Упозорење скините наставак притиснувши типке за скидање наставака 13
- Чопер није погодан за ломљење леда и сецкање тврдих производа попут зрна кафе орашчића и житарица 13
- Est kasutusjuhend 14
- Ohutusnõuanded 14
- Рад 14
- Чишћење и одржавање 14
- Чување 14
- Ettevalmistus kasutamiseks 15
- Kasutamine 15
- Otsik vedelate toiduainete vahustamiseks segamiseks 15
- Aizliegts ievietot procesora korpusu jebkādos šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni vai trauku mazgājamā mašīnā 16
- Blenderis ir ideāli piemērots biezeņzupu dažādu mērču un bērnu barības pagatavošanai dažādu kokteiļu sajaukšanai 16
- Drošības noteikumi 16
- Enne hoiule panekut veenduge et seade on vooluvõrgust eemaldatud 16
- Hoidke seadet kuivas puhtas kohas lv lietošanas instrukcija drošības noteikumi 16
- Hoidmine 16
- Ievietojiet uzliktni motora daļā līdz klikšķim 16
- Izmantot tikai sadzīves vajadzībām atbilstoši lietošanas instrukcijai ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai 16
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 16
- Kreeka pähkel 100 g 15 16
- Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un uzliesmošanas neievietojiet ierīci ūdenī un citos šķidrumos 16
- Lai maisījums neizšļāktos pirms ieslēgšanas iegremdējiet blenderi sajaucamos produktos 16
- Lv lietošanas instrukcija 16
- Mini smalcinātājs ir ideāli piemērots zaļumu un dārzeņu siera lielākās daļas riekstu veidu žāvētu augļu sasmalcināšanai lieli produkti tādi kā gaļa siers sīpoli burkāni iepriekš ir jāsagriež rieksti jāatbrīvo no čaulas gaļa jāatdala no kauliem un cīpslām 16
- Märkus köögikombaini katkestamatu kasutamise aeg ei tohi ületada 1 min ning vaheaeg sisselülitamise vahel vähemalt 4 min 16
- Nazis produktu sasmalcināšanai mini smalcinātājs 16
- Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības 16
- Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu 16
- Neizmantojiet piederumus kas neietilpst ierīces piegādes komplektā 16
- Neizmantot ārpus telpām 16
- Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci bojājumu gadījumā dodieties uz tuvāko servisa centru 16
- Nepārslogojiet procesoru ar produktiem 16
- Nevelciet nepārgrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu 16
- Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci 16
- On keelatud osade mahavõtmine käivitatud köögikombaini pealt puhastamine ja hooldus 16
- Peske kõik eemaldatavad osad kohe sooja seebiveega mitte leotes kauaks mille järel kuivatage pehme kuiva rätikuga ärge kasutage selleks nõudepesumasinat 16
- Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet vai ierīces tehniskie raksturojumi kas norādīti uz uzlīmes atbilst elektrotīkla parametriem 16
- Pirms pirmreizējās lietošanas nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un rūpīgi nožāvējiet korpusu no ārpuses noslaukiet ar mīkstu samitrinātu lupatiņu gremdējams blenderis 16
- Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga 16
- Puhastamine ja hooldus 16
- Pärast kasutamist lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust 16
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas kas būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti sagatavošana darbam 16
- Sagatavošana darbam 16
- Sekojiet lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām 16
- Smalcinātājs nav piemērots ledus skaldīšanai ļoti cietu produktu tādu kā kafijas pupiņas muskatrieksts graudaugi smalcināšanai 16
- Steik 150 200 g 15 16
- Täitke puhastamise ja hoolduse nõudmised 16
- Uzlieciet smalcināšanas nazi uz trauka centrālo stieni 16
- Uzliktņa atvienošanai vienlaikus piespiediet pogas uz ierīces korpusa nazis produktu sasmalcināšanai mini smalcinātājs 16
- Uzmanību aizliegts pārpildīt ierīci vai izmantot to bez produktiem nepārsniedziet pieļaujamo nepārtrauktas darbības laiku 16
- Uzmanību griezējasmeņi ir ļoti asi un bīstami esiet ar tiem sevišķi piesardzīgi 16
- Uzmanību smalcināšanas naža asmens ir ļoti ass turiet tikai aiz augšējās plastmasas daļas 16
- Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas un ja jūs to nelietojat 16
- Ärge kasutage küürimisharja abrasiivseid puhastusvahendeid ja organilisi lahuseid hoidmine 16
- Ņemiet ārā produktus un šķidrumus tikai pēc motora pilnīgas apstāšanās 16
- Ekspluatācija 17
- Glabāšana 17
- Lt vartotojo instrukcija 17
- Saugumo priemonės 17
- Tīrīšana un kopšana 17
- Uzliktnis šķidru produktu putošanai sajaukšanai 17
- Atsargiai išimkite smulkinimo peilį 18
- Baigus naudotis prietaisu visų pirma nuimkite variklį 18
- Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol elektros variklis visiškai sustos 18
- Draudžiama nardinti korpusą į bet kokį skystį ir plauti jį vandeniu kotinis maišytuvas 18
- Dėmesio smulkinimo peilis yra labai aštrus laikykite peilį tik už viršutinės plastikinės dalies 18
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą funkcionalumą bei esmines savybes paruošimas darbui 18
- Ir tik po to perkraukite susmulkintus produktus iš smulkinimo indo skystų produktų plakimo maišymo antgalis 18
- Išimkite plaktuvą tuo pačiu metu nuspauskite dvi įrenginio rankenėles produktų smulkinimo peilis mini smulkintuvas 18
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 18
- Kad mišinys neišsipiltų prieš įjungdami plaktuvą įmerkite jį į sumaišomus produktus 18
- Maišytuvas idealiai tinka trintoms sriuboms įvairiems padažams bei vaikų maistui pagaminti taip pat maišytuvas tinka įvairiems kokteiliams paruošti 18
- Maišytuvas neskirtas malti ledą smulkinti labai kietus produktus pav kavos pupeles muskato riešutus sėklas 18
- Mini smulkintuvas idealiai tinka žolelėms bei daržovėms sūriui daigeliui riešutų rūšių džiovintiems vaisiams smulkinti didelius produktų gabaliukus pav mėsą sūrį morkas svogūnus reikia iš pradžių supjaustyti riešutus reikia nulupti iš mėsos išimti kaulus bei sausgysles 18
- Naudokite plaktuvą grietinėlei kiaušinių baltymams įvairiems desertams suplakti draudžiama naudoti šį antgalį kietai tešlai maišyti 18
- Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso atsiradus gedimams kreipkitės į serviso centrą 18
- Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu 18
- Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų 18
- Nenaudokite prietaiso jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas 18
- Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros 18
- Neperkraukite kombaino produktais 18
- Netraukite už maitinimo laido nepersukinėkite ir nevyniokite jo 18
- Paruošimas darbui 18
- Pasirūpinkite kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių 18
- Paspauskite ir laikykite impulso režimo mygtuką virtuvės kombainas veiks tol kol šis mygtukas bus paspaustas 18
- Pastatykite smulkinimo peilį ant centrinio indo kaiščio 18
- Po to nuimkite indo pavarą 18
- Prietaisui veikiant viena ranka laikykite variklį o kita ranka laikykite smulkinimo indą 18
- Prieš pirmąjį naudojimą išplaukite visas nuimamas detales šiltu vandeniu su plovimo priemone ir kruopščiai išdžiovinkite korpusą su varikliu nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu iš išorės 18
- Prieš valydami prietaisą arba jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo 18
- Prieš įjungdami plaktuvą panardinkite jį į produktus kitaip mišinys išsilaistys produktus pradėkite plakti žemu greičiu mygtukas 7 pastaba jei plaktuvas buvo surinktas neteisingai ar ne iki galo jis neįsijungs virtuvės kombaino veikimas 18
- Produktus ir skysčius išimkite tik varikliui pilnai sustojus 18
- Produktų smulkinimo peilis mini smulkintuvas 18
- Siekdami išvengti gaisro ar elektros nutrenkimo nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius 18
- Skystų produktų plakimo maišymo antgalis 18
- Turbo didelis greitis kartu apdoroti skystus ir kietus produktus 18
- Uždenkite indą jo pavara 18
- Virtuvės kombaino veikimas 18
- Įdėkite variklį į indo pavarą ir pasukite kol jis užsifiksuos 18
- Įjunkite virtuvės kombainą į elektros tinklą 18
- Įkraukite į indą produktus 18
- Įsitikinkite kad virtuvės kombainas buvo surinktas taisyklingai ir iki galo 18
- Įspėjimas antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti 18
- Įspėjimas draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti jį be sudėtinių dalių neviršykite nuolatinės eksploatacijos trukmės 18
- Įstatykite plakimo antgalį į tarpinę o tarpinė su plakimo antgaliu po to užfiksuokite ant variklio 18
- Įstatykite plaktuvą ar kablį į variklio dalį kol jis užsifiksuos 18
- Fontos biztonsági intézkedések 19
- H kezelési útmutató 19
- Laikymas 19
- Valymas ir priežiūra 19
- Aprítókés мini aprító 20
- Előkészítés 20
- Habverő keverő rátét folyékony élelmiszerek számára 20
- Működés 20
- Kz пайдалану жөніндегі нұсқаулық 21
- Tisztítás és karbantartás 21
- Tárolás 21
- Жұмысқа дайындау 21
- Қауіпсіздік шаралары 21
- Жұмыс 22
- Сұйық азық өнімдерін шайқауға араластыруға арналған қондырма 22
- Тағам өнімдерін ұсақтауға арналған пышақ шағын уатқыш 22
- Aby sa vám zmes nevyliala pred zapnutím mixéra ponorte ho do potravín ktoré sa spracovávajú 23
- Ak chcete odstrániť nástavec súčasne stlačte tlačidlá na telese spotrebiča nôž na mletie mini drvič 23
- Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 c pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu najmenej 2 hodiny 23
- Bezpečnostné opatrenia 23
- Dbajte na deti aby sa nesmeli hrať so spotrebičom 23
- Drvič nie je určený pre drvenie ľadu ani na mletie veľmi tvrdých potravín ako kávové zrná muškátový orech obilniny 23
- Minidrvič je ideálny pre krájanie byliniek a zeleniny syra väčšiny druhov orechov suchého ovocia veľké kusy potravín ako mäso syr cibuľa mrkva musíte najskôr nakrojiť na menšie z orechov odstráňte škrupiny mäso oddeľte od kostí a šliach 23
- Mixér je ideálny pre polievky kaše a omáčky rovnako ako pre detské jedlá a miešanie rôznych kokteilov 23
- Nakryte misu pohonom 23
- Nastavte nôž na mletie na čap uprostred misy 23
- Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru 23
- Neponárajte motorovú jednotku do jakejkoľvek tekutiny ani neumývajte ju vodou mixér 23
- Nepoužívajte vonku 23
- Nepreťažujte spotrebič potravinami 23
- Neťahajte za prívodný kábel neprekrúcajte ho ani neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča 23
- Po ukončení práce skôr ako vyjmite potraviny a nástavce odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte kým motor úplne zastaví 23
- Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej výrobe alebo pre živnostenské účely 23
- Počas mletia jednou rukou držte motorovú jednotku druhou misu na mletie 23
- Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných tekutín ak sa to už stalo okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom 23
- Pred prvým použitím dôkladně umyte všetky odnímateľné časti v teplej vode s umývacím prostriedkom a dobre ich osušte motorovú jednotku zvonku utrite jemnou trochu vlhkou utierkou 23
- Pred prvým používaním 23
- Pred prvým používaním skontrolujte či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku ktoré sú uvedené na typovom štítku parametrom elektrickej siete 23
- Sl návod na používanie 23
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami vrátane detí s fyzickým psychickým alebo mentálnym handikapom pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť 23
- Upozornenie je zakázané preťažovať spotrebič alebo používať ho bez potravín neprekračujte povolenú dobu nepretržitej prevádzky 23
- Upozornenie odpojte nástavec stlačením tlačidla odstránenia nástavcov 23
- Upozornenie čepeľ noža na mletie je veľmi ostrý držte ho len za hornú časť z umelej hmoty 23
- Vložte do misy potraviny 23
- Vložte motorovú jednotku do pohonu misy 23
- Vložte nástavec do motorovej jednotky a tlačte naňho kým nepočujete cvaknutie 23
- Vyjmite potraviny a tekutiny až motor úplne zastaví 23
- Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania prevádzkyschopnosť ani funkčnosť pred prvým používaním 23
- Zákaz demontáže odšťavovače pripojeného k elektrickej siete vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo v prípade že spotrebič nepoužívate 23
- Аспапты құрғақ таза жерде сақтаңыз sl návod na používanie bezpečnostné opatrenia 23
- Дереу ұзақ уақыт суламастан барлық алмалы салмалы бөлшектерді сабынды жылы сумен жуыңыз да құрғақ таза сүлгімен сүртіңіз бұл үшін ыдыс аяқ жуатын машинаны қолданбаңыз 23
- Жұмысты аяқтағаннан кейін аспапты өшіріңіз де оны электр желісінен ажыратыңыз 23
- Сақтап қояр алдында аспаптың электр желісінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз 23
- Сақтау 23
- Тазалау және күтіп ұстау 23
- Тазалау және күтіп ұстау бөліміндегі талаптарды орындаңыз 23
- Қаптаманы жұмсақ дымқыл матамен сүртіңіз 23
- Қатқыл жөке қырғыш және күшті тазартқыш құралдарды пайдаланбаңыз сақтау 23
- Prevádzka 24
- Uchovávanie 24
- Čistenie a údržba 24
Похожие устройства
- Scarlett sc-hb42f04 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-hb42s02 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sl-hb43f01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett is-hb44k01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-ek18p09 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-hb42m01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-ek27g01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-422 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-1370 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-1371 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-ek21s01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-je50s04 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-201 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett sc-hb42f01 Инструкция по эксплуатации
- Samsung VCC/SC-4181 Red Инструкция по эксплуатации
- Samsung VCC/SC-5640 Инструкция по эксплуатации
- Samsung VCC/SC-4520S3B Инструкция по эксплуатации
- Samsung VCD SD 9420 S32 aquafilter Инструкция по эксплуатации
- Samsung VCC/SC-4752 V32 Инструкция по эксплуатации
- Scher-Khan logicar 4 Инструкция по эксплуатации