Bosch TDA 5657 Инструкция по эксплуатации онлайн

Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der
har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet
analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse
eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet
evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt
synspunkt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt
at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til
10A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå
fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving
anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem
med en maksimal impedans på 0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren
spørge det offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved
grænsefladepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske funktioner
eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget
vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at dennes
overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres
af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det
kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand
eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse
med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at trække
i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der er
mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som
apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget
ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at
gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil
temperaturregulatoren på “max”.
Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur
(lyset på bagsiden af vandtanken slukkes), stilles dampregulatoren
på
og tasten trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet
fordamper.
Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt dannes en
lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af et par minutter.
Brug Fig. 1
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået.
Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet
stiger og falder.
Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om
strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale
plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur
“•”:
Tanken fyldes op Fig. 2
Stil dampregulatoren på og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra
vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit
område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i
forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”
Strygning uden damp Fig. 3
Stil dampregulatoren på .
Strygning med damp Fig. 4
Stil tem peraturregulatoren på og - efter
opvarmningen - dampregulatoren på
eller .
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på
.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”:
Stil dampregulatoren på
.
Spray Fig. 5
Dampstråler Fig. 6
Temperatur: maks. Tryk flere gange på tasten , med pauser på
mindst 5 sekunder.
Lodret damp Fig. 6
Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før
strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange på
tasten
, i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Når strygningen er færdig
Stil dampregulatoren flere gange fra til og tilbage igen
(selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet
nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden, ikke på
strygesålen (Fig. 7). Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og sålen afkøles.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.
Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, fordi indstillingen er
for høj, slukkes for dampen og stofresterne tørres straks af sålen med
en tyk, sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at
undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe
eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense- eller
opløsningsmiddel: Strygejernet ville i dette tilfælde dryppe
under dampning!
Ekstrafunktioner
(Afhængigt af model)
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med afkalkningssystemet
“AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-clean”
mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af
kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper med at
forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan antikedelstenspatronen
ikke fjerne al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på tryk dampskuds
knappen flere gange hurtigt efter hinanden. Vent derefter til vandet
er væk fra sålen
“Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse Fig. 8
(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet, når
det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede
temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i
lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så
vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset
vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring
dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Dråbebeskyttelse
(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for
dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.
Tekstilbeskyttende sål til bundplade / tæppe Fig. 9
(afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte stoffer ved
maksimumstemperatur uden at beskadige dem.
Brug af beskyttelsen overflødiggør også brug af en klud til at forhindre
skinnen på mørke materialer.
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af stoffet for
at se, om det er velegnet.
Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet, skal du sætte
spidsen af strygejernet ind i enden af tekstilbeskyttelsen og trykke
den bageste del af beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når du
vil aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen i enden
og fjerne strygejernet.
Tips til at hjælpe dig med at spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at minimere
energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste temperatur.
Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på
tøjet.
• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, hvor du
skal følge instruktionerne i vejledningen.
• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet
sprøjtefunktionen, når det er muligt.
• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor du
skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra tekstilerne
frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af tekstilerne
før strygning, skal du indstille tørretumbleren til programmet
'strygefri’.
• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen helt
fra.
• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering med
damp aktiveret genererer spildt damp.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og
vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er placeret
kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er mærket i overensstem melse med det
europæiske direktiv 2002/96/EG - der omhandler
kasserede, elektriske og elektroniske apparater
(kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering
og genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor
repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos
forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert
garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
da
Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska
kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela
strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till
återanvändning eller återvinning- för att utvärdera möjligheterna
till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig
synvinkel.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för
kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna
på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten
uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller
att belysningen fluktuerar vid dåliga strömförsörjningsförhållanden,
rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till ett
strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0,27 Ω.
Höyryruiske Kuva 6
Lämpötila: max
Paina useamman kerran painiketta
ja odota vähintään 5 sekuntia
painallusten välillä.
Pystysuora höyry Kuva 6
Valitse lämpötilaksi «max». Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele
silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm päästä
painamalla useamman kerran painiketta
, odota vähintään viisi
sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Aina silittämisen jälkeen
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta asentoon ja
takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista
kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa (kuva 7).
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke pistorasiasta ja
anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.
Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen materiaali
sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä ja ja poista
silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla ja
kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta
pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä
tai kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä
puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa
tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(Mallista riippuen)
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2)
kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä
puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen
aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.
Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan
luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Kuumenna silitysrauta uudelleen maksimilämpötilaan ja paina
höyrytyspainiketta useaan kertaan pienin aikavälein, jotta kalkki
poistuisi laitteesta paremmin. Odota tämän jälkeen, että vesijäämät
haihtuvat silitysraudan pohjasta.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 8
(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois päältä
silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen
turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa
pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan
tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja
merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan
nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta
höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna
silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.
Tippalukko
(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy
automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
Tekstiiliä suojaava
silityspohjan suoja / peite Kuva 9
(mallista riippuen)
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun niitä silitetään
höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen tummiin
materiaaleihin.
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä olevaan osaan
niin, että suojan sopivuus tekstiiliin varmistetaan.
Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla silitysraudan kärki
tekstiilisuojan päähän ja painamalla suojan takaosaa ylöspäin,
kunnes kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan irrottaa
vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja irrottamalla silitysrauta
suojasta.
Ohjeita energian säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty
energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen merkistä.
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan noudattaen
tämän käyttöoppaan ohjeita.
Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony
środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po przeprowadzeniu
wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru
materiał—w aż do recyklingu, a także możliwości ulepszeń
aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie
domowym, a nie do użytku zarobkowego.
Instrukcję użytkowania przechowywać starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z informacjami
znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub
samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli
konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on
odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony
jest we wtyczkę z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe spadki
napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby ż
elazko
podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej impedancji
wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o
impedancję systemu w punkcie zasilania.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmysłowymi
oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i doświadczenia,
chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio
poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić si
ę, że
podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi widoczne
ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku,
urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum
serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku
po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc za
przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego
pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć
je od prądu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
zabezpieczające.
Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält och fastnat på
sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge och torka genast bort
smutsresterna med en tjock, ihopvikt torr bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt
med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när
du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att
avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar
när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
(Beroende på modell)
Avkalkning i flera steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i flera
steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid.
Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
För att förbättra avkalkningen, värm upp strykjärnet på nytt till högsta
temperatur och tryck flera gånger på ångreglaget och vänta till dess
att vattnet förångas från sulan.
“Secure” Automatisk säkerhetsavstängning Bild 8
(Beroende på modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara
inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt
temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter i
stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på
sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt
och kontrollampan kommer att börja blinka.
Droppstopp
(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan automatiskt
att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs då ett klickljud.
Stryksöverdrag metal/stryksöverdrag
filt för ömtåliga plagg Bild 9
(enligt modell)
Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg med en maximal
temperatur utan att skada dem.
Användningen av skyddet gör att man inte behöver använda en trasa
för att förhindra glansiga ytor på mörka kläder.
För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen av strykjärnet
mot slutet av tygskyddet och tryck bakdelen av skyddet uppåt tills du
hör ett klickande ljud. För att frigöra tygskyddet, dra ner klämman på
baksidan och ta bort strykjärnet.
Tips för att spara energi
Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden
nedan för att minimera energiförbrukningen:
• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst stryktemperatur.
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med
skötselråd på respektive plagg.
• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur enligt
anvisningarna i denna handbok.
• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt
sprejfunktionen i stället.
• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner inställningen
för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än från strykjärnet.
Om du torktumlar plaggen före strykning, använd programmet för
”stryktorrt”.
• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av ångfunktionen
helt.
• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när
ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan
lämna gamla hushållsprodukter.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet
2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och
återvinning av använda apparater och de tillämpas inom EU.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala
hemsidor.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Dryppebeskyttelse
(Avhengig av modell)
Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen automatisk
slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da eventuelt
høres et klikk.
Såletrekk metal/såletrekk filt
som beskytter ømfintlige tekstiler bilde 9
(avhengig av modell)
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på ømfintlige tekstiler
ved dampstryking med maksimal temperatur.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et klede mellom
strykejernet og tøyet som strykes for å unngå at mørke stoffer
blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av plagget først
for å kontrollere resultatet.
Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette tuppen på jernet i
enden av stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av beskyttelsen
opp til du hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned
klemmen bak og ta av jernet.
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å
minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste
stryketemperaturen.
Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge
instruksjonene i denne håndboken.
• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk sprayfunksjonen i
stedet hvis det er mulig.
• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, og reduser
dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra plaggene i større grad
enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene dine i tørketrommel
før du stryker dem, still tørketrommelen inn på "stryketørt"-
programmet.
• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av dampregulatoren
helt.
• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis det står
horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke damp.
Skrofing
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med
forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse med
EU-direktiv 2002/96/EG–vedrørende brukte elektriske
og elektroniske apparater (waste electrical and
electronic equipment–WEEE).
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og
resirkulering av brukte apparater i hele EU.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt
av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen
der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser,
er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av
apparatet.
Endringer forbeholdes.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine
lokale nettsider.
Før første gangs bruk
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykesålen.
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett
temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når
strykejernet har fått riktig temperatur (indikatorlampen på enden
av vanntanken slår seg av), lar du vannet fordampe ved å innstille
dampreguleringen på
og å trykke flere ganger på knappen .
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røyk- eller
luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.
Bruk bilde 1
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart
den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan
det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter
merkelappene og start med lavest temperatur “•”:
Påfylling av tanken bilde 2
Sett dampreguleringen på og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke
andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsanlegg
eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge
optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt,
bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 3
Sett dampreguleringen på .
Dampstøt bilde 4
Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen på
eller etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen
settes på
.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”;
dampreguleringen settes på
.
Spray bilde 5
Stryking med dampstøt bilde 6
Temperatur: max
Trykk tasten
flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Vertikal damp bilde 6
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Etter hver strykeomgang
Sett dampreguleringen fra til og tilbake flere ganger (selvrens).
Tømming av tanken: Hold strykejerned med spissen nedover og
rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det stå på
sålen (bilde 7).
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først. Tørk kun
fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt innstilt, må
dampen slås av og restene tørkes av straks med et tykt sammenlagt
stykke av bomullstøy. Sett jernet på trinn max.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard
kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller
kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-
hhv. løsemiddel:
Ekstra funksjoner
(Avhengig av modell)
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc
“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere
mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,
og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.
Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes
naturlig over tid.
For å oppnå en bedre avkalkning, sett strykejernet på max og varm
opp. Skyv så dampregulatoren hurtig frem og tilbake gjentatte ganger.
Vent til det gjenværende vannet har fordampet fra strykesålen
«Secure» auto shut-off-funksjon bilde. 8
(Avhengig av modell)
«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det
ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer
energi.
• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos mahdollista, käytä
sen sijaan suihketoimintoa.
• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä kosteita niin,
että silitykseen voidaan käyttää pienempää höyryasetusta. Tällöin
vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat
vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri
ohjelmaan ‘silityskuivaus’.
• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn säädin
kokonaan pois päältä.
• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä. Jos
silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on päällä,
rauta tuottaa höyryä turhaan.
Hävittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai
kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY vaatimukset ja
omaa vastaavan merkin WEEE.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet
palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-
verkkosivulta.
Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä
noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen.
Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari
-materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai
kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä,
taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien
tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai
itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon
käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan
virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,
vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,
silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka
maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan
impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan
lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset
kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota
tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu tukevalle
alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä havaitaan
vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa
teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää
uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai
ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä
varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste,
pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai
aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,
esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun
huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan
säädin asentoon «max». Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan
lämpötila on oikea (vesisäiliön etupuolella oleva merkkivalo, liikkuva),
anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon
ja
painamalla useamman kerran painiketta.
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä savuamista
tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.
Käyttö Kuva 1
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun
säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen
kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen
mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:
Vesisäiliön täyttö Kuva 2
Aseta höyrynsääd¡n asentoon ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään.
Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä
tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin
kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 3
Aseta höyrynsäädin asentoon .
Silitys höyryllä Kuva 4
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpenemisen jälkeen
-höyrynsäädin asentoon
tai .
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon
.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai »max«: aseta lämpötilasäädin
asentoon
.
Sumutin Kuva 5
no
Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier,
forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele dens
livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller
resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra den
tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og
er følgelig ikke egnet til industrielt bruk. Les bruksanvisnigen
nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen
som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig
skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt
nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 10A
eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente
spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer, anbefaler vi at
strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på
maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor
stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre
de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten står
på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk
Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om at
apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av
kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
sv
fi
pl
Aby uzyskać lepsze efekty usuwania kamienia, ponownie rozgrzać
żelazko do temperatury maksymalnej i kilkakrotnie nacisnąć przycisk
wyrzutu pary z niewielkimi przerwami. Następnie odczekać do
momentu, gdy cała woda wyparuje ze stopy żelazka.
Funkcja “Secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie rysunek 8
(Zależnie od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta
będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną
temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie
poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na
stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy
urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
Ochrona przed kapaniem
(Zależnie od modelu)
Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę następuje
automatyczne wyłączenie pary, aby zapobiec kapaniu wody.
Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).
Chroniąca tkaniny
nakładka / osłona na stopę żelazka rysunek 9
(w zależności od modelu)
Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w
maksymalnej temperaturze i z użyciem pary delikatnych części
garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie konieczność prasowania
przez warstwę materiału zabezpieczającego ciemne tkaniny przed
wybłyszczeniem.
Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego fragmentu po
wewnętrznej stronie garderoby, w celu sprawdzenia, czy nakładka
odpowiednio spełnia swoje zadanie.
Aby zamocować nakładkę na żelazko należy umieścić czubek
żelazka w końcówce nakładki i nacisnąć jej tylną część, popychając
do góry, aż da się słyszeć kliknięcie. Aby zdjąć nakładkę, należ
y
popchnąć w dół znajdujący się z tyłu zacisk i wysunąć żelazko.
Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię
Generowanie pary powoduje największe zużycie energii podczas
eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej energii należy
postępować zgodnie z poniższymi radami:
• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają
najniższej temperatury prasowania.
Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę
prasowania.
• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania,
stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji
obsługi.
• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest to
konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z funkcji
rozpylacza zamiast pary.
• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i stopniowo
obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie wydzielać
się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, które
przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, zaleca się
zaprogramować suszarkę na funkcję 'iron dry'.
• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć
regulator pary w żelazku.
• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej. Pozostawienie
żelazka w pozycji poziomej z włączonym regulatorem pary
spowoduje niepotrzebne generowanie pary.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005 r. «O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym» (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Urządzenie obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie
dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu
Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r. ,,W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem
konsumentów».
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej
firmy Bosch.
003 TDA56..10/09
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i regulator
temperatury nastawić na “maks.”. Podłączyć żelazko do sieci
elektrycznej. JeŚli żelazko osiągnie nastawioną temperaturę
(kontrolka monitorująca umieszczona na tylniej części zbiornika na
wodę gaśnie), regulator pary nastawić na
i całkowicie odparować
wodę, naciskając wielokrotnie przycisk
.
Podczas pierwszego uruchomie z żelazka może wydobywać się dym
i zapach, który znika po kilku minutach.
Obsługa rysunek 1
Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i gaŚnie, gdy
żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. Jeżeli żelazko już raz się
rozgrzało, można dalej prasować podczas podgrzewania. Bieliznę
przeznaczoną do prasowania posortować według oznaczeń na
naszywkach i rozpocząć prasowanie od najniższej temperatury “•”:
Napełnianie zbiornika rysunek 2
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na i wyjąć
wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków.
Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić
urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać
wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną
w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia
“max.”.
Prasowanie bez użycia pary rysunek 3
Regulator natężenia przepływu pary nastawić na .
Prasowanie z użyciem pary rysunek 4
Regulator temperatury ustawić w pozycji a po zagrzaniu żelazka
regulator natężenia przepływu pary na
lub .
Regulator temperatury ustawić w pozycji “••”, a regulator natężenia
przepływu pary na
.
Regulator temperatury ustawić w pozycji “•••” lub “max», a regulator
natężenia przepływu pary na
.
Spryskiwanie rysunek 5
Wyrzut pary rysunek 6
Regulator temperatury nastawić na "max".
Przycisk
naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
Pionowy wyrzut pary rysunek 6
Regulator temperatury nastawić na “max.”.
Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.
˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i naciskać
wielokrotnie przycisk
z przerwami co najmniej 5 sekund.
Nie stosować do prasowania odzieży na osobach!
Po każdym użyciu
Regulator natężenia przepływu pary przestawić kilkakrotnie z
na
i z powrotem (samoczyszczenie). Opróżnić zbiornik: żelazko
skierować szpicem na dół i lekko potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie na stopie (rysunek 7).
Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać zbyt mocno!
Czyszczenie
Jeżeli żelazko jest lekko zanieczyszczone, wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i zaczekać, aż ostygnie.
Stopę żelazka i obudowę wytrzeć wilgotną Ścierką.
Natomiast jeżeli w czasie prasowania, na skutek nastawienia zbyt
wysokiej temperatury, stopi się materiał syntetyczny i przylgnie do
stopy, wyłączyć dopływ pary i przy nastawieniu na maks. Stopione
resztki zetrzeć natychmiast suchą Ścierką bawełnianą poskładaną
wielokrotnie.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie
należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do
czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków
chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą Środków
rozpuszczających kamień. Nie czyŚcić
zbiornika Środkami
czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą, z
żelazka będzie potem kapać woda!
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać “Profesjonalnego
Sprzętu Parowego”.
Funkcje dodatkowe
(Zależnie od modelu)
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2.
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania
czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając
przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie
wytwarzanego z czasem kamienia.
Vid behov, kan användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget
om systemimpedansen vid gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara
stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av
servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut
överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten,
som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in termostaten
på läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet
uppnått önskad temperatur (indikator på sidan av vattentanken släcks
när strykjärnet kyls ned).
Ställ nu in ångreglaget på läge
och låt vattnet förånga genom att
upprepade gånger trycka på knappen .
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter
som upphör efter ett par minuter.
Strykning Bild 1
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in
önskad temperatur med termostaten.
Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms
upp. Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid med de
plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:
FyIla på vatten Bild 2
Ställ ángreglaget pá och dra ut stickkontakten ur
vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor
t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för
användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda
lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har
ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar
destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 3
Ställ ångreglaget på .
Strykning med ånga Bild 4
Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på eller efter
det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på
.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på
.
Spray Bild 5
Ångpuff Bild 6
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder mellan
varje tryck.
Vertikal ånga Bild 6
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen
, med minst 5 sekunder mellan
varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!
När du använt färdigt strykjärnet
Ställ in ångreglaget från till och tillbaka på 0.
Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt
över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet på högkant, inte
liggande se (Bild 7).
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och
låt strykjärnet svalna. Torka sedan av strykjärnets utsida och sula
med en fuktig duk.
Прием заявок на ремонт в г. Москве:
☎
(495) 737-2961
Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
☎
(812) 449-3161
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне
талона, а также в Интернет: http: // www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был выдан настоящий
Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав
потребителей
сроком 1 год.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд,
не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях, отличных
от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа- тации прибора.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока- зано,
что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль- зования,
транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и
т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие
существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по
эксплуатации, в том числе
нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус- мотренных
законом требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек, квитанцию, правильно
и четко заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора, даты продажи, четко различимой
печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). С целью облегчения дальнейшего
сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам сервиса с просьбой о занесении сведений
обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона.
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования),
поможет избежать проблем в эксплуатации прибора
и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.
Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших пар-
тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*.
Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов
авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.
Срок службы прибора составляет 2 года с даты покупки, либо при невозможности ее определения, с даты
изготовления прибора, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандар- том изготовителя
дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ
– месяц изготовления.
* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в пере- численных
на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.
Гарантийный талон
Отметка о продаже
Изделие _______________________________________________________________________________________
Модель ________________________________________________________________________________________
Заводской номер FD _______________________________________________________________________
Дата покупки _________________________________________________________________________________
Подпись продавца __________________________________________________________________________
Претензий по внешнему виду и комплектности не имею. ___________________________
Подпись покупателя: _______________________________________________________________________
Сведения о ремонте
(заполняется Службой Сервиса)
Счет/акт выполненных работ _______________________________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ _______________________________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ _______________________________________________________________________________________________________
Претензий по внешнему виду _________________________________________________________________________________________
Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности
согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов, а также данные
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора
с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», _ адрес: Москва,
119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798.
Импортер (кроме Калининградской области): ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1.
Штамп магазина
Paзpaбotaнo длo жизни
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obsługi
ru Инструкции по эксплуатации
uk Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
аr
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
M-2
max.
max.
TDA 56..
Sensixx B4
m
ax.
max.
max.
max.
max.
max.
ma
x.
m
ax.
max.
2
max.
2
1
34
56
7
8
max.
click
max.
max.
9
m
ax.
max.
max.
Содержание
- Afhængigt af model 1
- Aina silittämisen jälkeen 1
- Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet 1
- Automaattinen sammutustoiminto kuva 8 1
- Avkalkning i flera steg 1
- Beroende på modell 1
- Bortskaffelse 1
- Brug fig 1 1
- Bruk bilde 1 1
- Chroniąca tkaniny nakładka osłona na stopę żelazka rysunek 9 1
- Czyszczenie 1
- Da no sv fi pl ru uk hu ro ar 1
- Dampstråler fig 6 1
- Dampstøt bilde 4 1
- Droppstopp 1
- Dryppebeskyttelse 1
- Dråbebeskyttelse 1
- Ekologiczna utylizacja 1
- Ekstra funksjoner 1
- Ekstrafunktioner 1
- Ennen ensimmäistä käyttökertaa 1
- Etter hver strykeomgang 1
- Eventuellt gammalt strykjärn 1
- Flerdelt afkalkningssystem 1
- Funkcja secure automatycznie wyłączająca urządzenie rysunek 8 1
- Funkcje dodatkowe 1
- Fyila på vatten bild 2 1
- Före första användningen 1
- Før første gangs bruk 1
- Før ibrugtagning første gang 1
- Garanti 1
- Generelle sikkerhedsadvarsler 1
- Generelle sikkerhetsadvarsler 1
- Gwarancja 1
- Hävittämisohjeita 1
- Höyryruiske kuva 6 1
- Konsumentbestämmelser 1
- Käyttö kuva 1 1
- Lisätoiminnot 1
- Lodret damp fig 6 1
- Mallista riippuen 1
- Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä 1
- Multippelt avkalkingssystem 1
- Napełnianie zbiornika rysunek 2 1
- När du använt färdigt strykjärnet 1
- Når strygningen er færdig 1
- Obsługa rysunek 1 1
- Ochrona przed kapaniem 1
- Ohjeita energian säästämiseen 1
- Ostrzeżenia ogólne 1
- Paзpaбotaнo длo жизни 1
- Pionowy wyrzut pary rysunek 6 1
- Po każdym użyciu 1
- Prasowanie bez użycia pary rysunek 3 1
- Prasowanie z użyciem pary rysunek 4 1
- Przed pierwszym użyciem urządzenia 1
- Puhdistus 1
- Pystysuora höyry kuva 6 1
- Påfylling av tanken bilde 2 1
- Rengjøring 1
- Rengöring 1
- Rengøring 1
- Secure auto shut off funksjon bilde 8 1
- Secure automatisk sikkerhedsafbrydelse fig 8 1
- Secure automatisk säkerhetsavstängning bild 8 1
- Silitys höyryllä kuva 4 1
- Silitys ilman höyryä kuva 3 1
- Skrofing 1
- Spray bild 5 1
- Spray bilde 5 1
- Spray fig 5 1
- Spryskiwanie rysunek 5 1
- Strygning med damp fig 4 1
- Strygning uden damp fig 3 1
- Stryking med dampstøt bilde 6 1
- Stryking uten damp bilde 3 1
- Strykning bild 1 1
- Strykning med ånga bild 4 1
- Strykning utan ånga bild 3 1
- Stryksöverdrag metal stryksöverdrag filt för ömtåliga plagg bild 9 1
- Sumutin kuva 5 1
- Såletrekk metal såletrekk filt som beskytter ømfintlige tekstiler bilde 9 1
- Tanken fyldes op fig 2 1
- Tda 56 sensixx b4 1
- Tda56 0 09 1
- Tekstiiliä suojaava silityspohjan suoja peite kuva 9 1
- Tekstilbeskyttende sål til bundplade tæppe fig 9 1
- Tippalukko 1
- Tips for å hjelpe deg å spare energi 1
- Tips för att spara energi 1
- Tips til at hjælpe dig med at spare energi 1
- Vertikal damp bilde 6 1
- Vertikal ånga bild 6 1
- Vesisäiliön täyttö kuva 2 1
- Warunki gwarancji 1
- Wskazówki które pomogą oszczędzić energię 1
- Wyrzut pary rysunek 6 1
- Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset 1
- Ytterligare funktioner 1
- Zależnie od modelu 1
- Złożony system usuwania kamienia 1
- Ångpuff bild 6 1
- Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне талона а также в интернет http www bsh service ru рекомендуем вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров 1
- Внимание важная информация для потребителей данный прибор предназначен для использования исключительно для личных семейных домашних и иных нужд не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности использование прибора в целях отличных от вышеуказанных является нарушением правил надлежащей эксплуа тации прибора изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе если сервисной службой будет дока зано что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль зования транспортировки хранения действий третьих лиц непреодолимой силы пожара природной катастрофы и т п попадания бытовых насекомых и грызунов воздействия иных посторонних факторов а также вследствие существенных нарушений технических требований оговоренных в инструкции по эксплуатации в том числе нестабильности параметров электросети установленных гост 13109 97 для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус мотренных законом требований 1
- Гарантийный талон 1
- Гарантия изготовителя фирма изготовитель предоставляет на приобретенный вами прибор к которому при покупке был выдан настоящий гарантийный талон гарантию в соответствии с действующим законодательством рф о защите прав потребителей сроком 1 год 1
- Дата покупк 1
- Заводской номер f 1
- Заполняется службой сервиса 1
- Издели 1
- Информация о сервисе в период и после истечения гарантийного срока наша служба сервиса а также мастерские наших пар тнеров всегда готовы предложить вам свои услуги список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона срок службы прибора составляет 2 года с даты покупки либо при невозможности ее определения с даты изготовления прибора нанесенной на типовую табличку изделия в соответствии со стандар том изготовителя дата изготовления маркируется fd ггмм где гг год изготовления минус 1920 а мм месяц изготовления аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами вы можете заказать и приобрести в пере численных на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах 1
- Модел 1
- Подпись покупателя 1
- Подпись продавц 1
- Претензий по внешнему вид 1
- Претензий по внешнему виду и комплектности не имею 1
- Счет акт выполненных рабо 1
- A 2 1984 iii 0 bkm ipm számú rendelete alapján mint forgalmazó tanúsítjuk hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel a változtatás jogát fenntartjuk a használati utasítás letölthető a bosch helyi internetes oldaláról 2
- A garanciális feltételeket a 117 1991 ix 10 számú kormányrendelet szabályozza 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az előírt 15 napon belüli kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról a garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet 2
- A gőzszabályozót állítsa ra 2
- A gőzszabályozót állítsa többször rol re és állítsa megint 2
- A hőmérsékletet állítsa max ra a ruhadarabokat akassza fel egy vállfára a vasalót függőlegesen 10 cm es távolságban mozgatva a billentyıt 5 másodperces szünetekkel többször nyomja ie 2
- A készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002 96 ek számú irányelvnek megfelelő feliratokkal van ellátva az irányelv az eu egészére érvényes kereteket állapít meg a használt készülékek visszavételére és újrahasznosítására vonatkozóan 2
- A legtöbb energiát a gőztermelés igényli a felhasznált energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat a vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő szövetekkel kezdje ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott vasalási hőmérsékletet a gőzt a kiválasztott vasalási hőmérséklet szerint szabályozza a jelen útmutató utasításait követve csak szükséges esetben használjon gőzt ha lehetséges gőzölés helyett inkább a vízpermet funkciót használja lehetőség szerint a szöveteket akkor vasalja amikor még nedvesek és használjon alacsonyabb gőzszintet így a gőzt nem a vasaló termeli hanem maguk a szövetek ha a ruhákat vasalás előtt szárítógépben szárítja állítsa a gépet vasalószáraz programra ha a ruhák eléggé nedvesek állítsa a gőzszabályozót kikapcsolt helyzetbe ha szünetet tart a vasalót állítsa a sarkára függőleges helyzetbe vízszintes helyzetben és bekapcsolt gőzszabályozóval a vasaló felesleges gőzt termel 2
- A secure automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a felügyelet nélkül hagyott vasalót ezzel is növeli a biztonságot és energiát takarít meg a készülék hálózatra történő csatlakoztatását követő két percben ez a funkció inaktív így a készülék el tudja érni a kívánt hőmérsékletet ezt követően ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig a talpán vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig nem mozgatják akkor a biztonsági áramkör automatikusan lekapcsolja a készüléket a jelzőfény pedig villogni kezd amennyiben újra működtetni szeretné a vasalót finoman mozgassa meg 2
- A tartályt soha ne vízkőtelenítse és soha ne használjon tisztítószert ill oldószert a tisztításhoz különben gőzöléskor a vasaló csöpögne 2
- A termékcsalád egyes modelljei anticalc 1 2 komponens vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve 2
- A vasalót a környezetvédelmi előírások figyelembevételével tervezték a fenntartandó fejlesztés függvényében elemezve a teljes élettartamát az anyag kiválasztásától a későbbi feldolgozásáig vagy újrahasznosításáig felmérvén a javítási lehetőségeket műszaki gazdasági és környezetvédelmi szempontból ezen készülék nem szolgáltatásra hanem háztartásban történő alkalmazásra készült a használati utasítást gondosan őrizze meg 2
- Acest aparat a fost conceput pentru uz casnic nu industrial pãstrati instructiunile de utilizare într un loc sigur 2
- Acest aparat este marcat în conformitate cu directiva europeană 2002 96 ce cu privire la aparatele electrice şi electronice uzate deşeuri de echipamente electrice şi electronice weee directiva reprezintă cadrul pentru returnarea şi reciclarea aparatelor uzate conform normelor ue 2
- Acest fier de cãlcat a fost proiectat conform unor criterii ecologice în ceea ce priveşte dezvoltarea durabilã analizându se întregul ciclu de viaţã de la alegerea materialelor la reutilizarea sau reciclarea sa ulterioarã şi evaluându se posibilitãţile de îmbunãtãţire din punct de vedere tehnic economic şi ecologic 2
- Ae united arab emirates ﺓﺪﺤ ﺘﻤﻟﺍ ﺔ ﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ bsh home appliances fze round about 13 plot nr mo 0532a 17312 jebel ali free zone dubai tel 04 881 4401 fax 04 881 4805 www bosch household ae 2
- Anti cal 2
- Anti calc az anti calc patron úgy lett kialakítva hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát azonban a vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező összes vízkövet a hatékonyabb vízkőmentesítés érdekében forrósítsa fel ismét a vasalót majd nyomja meg többször röviden a gőzszabályozót ezután várjon amíg a maradék víz elpárolog a vasalótalpról 2
- Anti calc cartuşul anti calc a fost proiectat să reducă acumularea de calcar produsă în timpul călcatului cu abur ajutând la prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră totuşi cartuşul anti calcar nu poate îndepărta tot calcarul care se depune în mod natural de a lungul timpului pentru a obţine o decalcifiere mai bună reîncălziţi fierul de călcat la maxim şi apăsaţi pulverizatorul de aburi în mod repetat la intervale mici de timp apoi aşteptaţi ca resturile de apă să se evapore de pe talpa fierului de călcat 2
- Anti calc система захисту від накипу anti calс створена для зменшення утворення накипу під час прасування з парою що призводить до подовження терміну служби праски однак майте на увазі що система anti calс не може видалити весь накип що протягом часу природно утворюється під час використання праски 2
- Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt kérjük hogy a szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklődjön 2
- Az üzemjelző lámpa a felfıtés alatt végig világít csak akkor alszik el ha a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet ha a vasaló egyszer már felmelegedett akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni a vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelően válogassa szét és a legalacsonyabb hőmérsékleten kezdje a vasalást 2
- Ba bosna i hercegovina bosnia herzegovina high d o o odobašina 57 7100 sarajewo info line 061 100 905 fax 033 213 513 mailto delicnanda hotmail com 2
- Bg bulgaria expo2000 service ks ljulin bl 49 b patrer 1359 sofia tel 02 826 0148 fax 02 925 0991 mailto service expo2000 bg 2
- Conditiile de garantie pentru acest aparat sunt în conformitate cu cele mentionate de reprezentantul nostru în tara în care este comercializat detaliile referitoare la aceste conditii pot fi obtinute de la distribuitorul de la care ati achizitionat aparatul trebuie prezentatã factura sau chitanta când înaintati orice reclamatie în timpul garantiei ne rezervãm dreptul de a modifica acest pliant fãrã înstiintare puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei bosch 2
- Cz česká republika czech republic bsh domácí spotřebiče s r o firemní servis domácích spotřebičů pekařská 10b 150 00 praha 5 tel 0251 095 546 fax 0251 095 549 www bosch spotrebice cz 2
- Dacã temperatura este reglatã prea jos aburul se închide automat pentru a evita scurgerea acest lucru poate fi semnalizat printr un clic sonor 2
- Dacã fierul este numai usor pãtat scoateti l din prizã si lãsati talpa sã se rãceascã stergeti carcasa si talpa numai cu o cârpã umedã dacã din cauza temperaturii prea ridicate un material sintetic se topeste pe talpa inox a fierului întrerupeti aburul si curãtati resturile imediat cu o cârpã uscatã din bumbac împãturitã de mai multe ori pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul dur cu obiecte metalice nu utilizati niciodatã un burete abraziv sau chimicale pentru a curãta talpa 2
- Dk danmark denmark bosch hvidevareservice bsh hvidevarer a s telegrafvej 4 2750 ballerup tel 44 89 89 85 fax 44 89 89 86 mailto bsh service dk bshg com www bosch hvidevarer com 2
- Ee eesti estonia simson oü raua 55 10152 tallinn tel 0627 8730 fax 0627 8733 mailto teenindus simson ee 2
- Elektromos áramütés vagy tűz veszélye a készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni 2
- Enyhe szennyeződés esetén huzza ki a dugós csatlakozót és hagyja a talpat kihılni a készülék külsejét és talpát csak nedves ruhával tisztítsa ha a túlzottan magasra állított hőmérséklet miatt szintetikus anyag olvadna rá a vasaló nemesacél talpára állítsa le a gőzt és a maradványokat azonnal dörzsölje le a max fokozaton egy vastagra hajtogatott pamutkendő segítségével ahhoz hogy a vasaló talpa sima maradjon kerülje ennek durva találkozását fém tárgyakkal sose használjon csiszolópárnát vagy vegyszert a vasalólap tisztítására 2
- Fi suomi finland bsh kodinkoneet oy sinimäentie 8 d pl 66 02631 espoo tel 020 7510700 fax 020 7510790 mailto bosch kodinkonehuolto bshg com www bosch kodinkoneet com 2
- Funcţia de deconectare automată secure deconectează fierul de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat sporind siguranţa şi economisind energie după conectarea aparatului la sursa de alimentare această funcţie va deveni inactivă în primele 2 minute pentru ca aparatul să aibă timp să atingă temperatura setată după acest interval dacă fierul de călcat nu este mişcat timp de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie staţionară pe talpă sau pe o parte atunci circuitul de siguranţă va deconecta automat aparatul şi ledul indicator va începe să lumineze intermitent pentru a reconecta fierul de călcat deplasaţi l uşor 2
- Hr hrvatska croatia andabaka d o o gunduliceva 10 21000 split info line 021 481 403 info fax 021 481 402 mailto servis andabaka hr 2
- Hu magyarország hungary bsh háztartási készülék kereskedelmi kft háztartási gépek márkaszervize királyhágó tér 8 9 1126 budapest hibabejelentés tel 01 489 5461 fax 01 201 8786 mailto hibabejelentes bsh hu alkatrészrendelés tel 01 489 5463 fax 01 201 8786 mailto alkatreszrendeles bsh hu www bosch haztartasi gepek hu 2
- Hőmérséklet max nyomja meg többször a gombot úgy hogy közben legalább 5 másodperc hosszú szüneteket tart 2
- Is iceland smith norland hf noatuni 4 105 reykjavik tel 0520 3000 fax 0520 3011 www sminor is 2
- Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se încãlzeste si se va stinge atunci când ajunge la temperatura aleasã dacã temperatura fierului scade puteti continua sã cãlcati în timp ce fierul se încãlzeste din nou pânã la temperatura setatã 2
- Lt lietuva lithuania senuku prekybos centras uab jonavos g 62 44192 kaunas tel 0372 12146 fax 0372 12165 www senukai lt 2
- Lv latvija latvia sia olimpeks elektroniks ltd bullu street 70c 1067 riga tel 07 42 41 37 mailto bt olimpeks lv sia baltijas servisa centrs brivibas gatve 201 1039 riga tel 670 705 20 tel 670 705 36 fax 670 705 24 mailto domoservice elkor lv www servisacentrs lv 2
- Me crna gora montenegro elektronika komerc ulica slobode 17 84000 bijelo polje tel fax 084 432 575 mailto elektronikabsh cg yu 2
- Mk macedonia makeдoния vudelgo pero nakov b b 1000 skopje tel 02 2580 064 tel 02 2551 099 mailto goran vudelgo com mk 2
- Modelltől függően 2
- Modelltől függően a textilvédő felszerelés lehetővé teszi a kényes anyagok gőzölős vasalását maximális hőmérsékleten az anyag károsodása nélkül a textilvédelemnek köszönhetően a sötét színű ruhákon nem keletkeznek fényes foltok először ajánlott az anyag belső részén egy kisebb területet vasalni így ellenőrizhető hogy az eredmény megfelelő e a textilvédő vasalóra rögzítéséhez helyezze a vasaló orrát a textilvédő végéhez majd nyomja felfelé a textilvédő hátoldalát amíg egy kattanást nem hall a textilvédő levételéhez nyomja le a textilvédő hátoldalán található rögzítőkapcsot majd vegye le az elemet a vasalóról 2
- Modelltől függően ha a beállított hőmérséklet túl alacsony a csöpögés elkerülése érdekében a gőzölés automatikusan kikapcsol ilyenkor esetleg egy kattanás hallatszik 2
- Ne alkalmazza embereken 2
- No norge norway bsh husholdningsapparater a s grensesvingen 9 0661 oslo tel 22 66 06 00 fax 22 66 05 50 5052 bergen tel 55 59 68 80 fax 55 59 68 90 7037 trondheim tel 73 95 23 30 fax 73 95 23 40 mailto service deler bshg com www bosch hvitevarer com 2
- Nu detartrati sau tratati rezervorul cu detergenti sau diluanti în caz contrar se va scurge apã din fier 2
- Pericol de electrocutare sau incendiu acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu specificaţiile de pe plăcuţa de identificare nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor asiguraţi vă că acesta are o capacitate de cel puţin 10a şi este conectat la o priză cu împământare pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile ale reţelei să se producă fenomene precum căderi temporare de tensiune sau fluctuaţii de curent se recomandă ca fierul de călcat să fie conectat la un sistem de alimentare cu energie de impedanţă maximă 0 27 ω dacă este necesar utilizatorul poate întreba compania furnizoare de energie electrică despre impedanţa sistemului nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane inclusiv copii cu dizabilităţi fizice s 2
- Pl polska poland bsh sprzęt gospodarstwa domowego sp z o o al jerozolimskie 183 02 222 warszawa centrala serwisu tel 0801 191 534 fax 022 57 27 709 mailto serwis fabryczny bshg com www bosch agd pl 2
- Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie pentru a vă ajuta să reduceţi energia utilizată urmaţi aceste sfaturi începeţi prin a călca materialele care necesită nivelul cel mai mic al temperaturii de călcat verificaţi nivelul temperaturii de călcat recomandat pe eticheta de pe articolul de îmbrăcăminte reglaţi aburii în funcţie de nivelul temperaturii de călcat selectat urmând instrucţiunile din acest manual utilizaţi aburi numai dacă este necesar dacă este posibil folosiţi funcţia de pulverizare în loc de cea de aburi încercaţi să călcaţi materialele atunci când mai sunt încă umede şi reduceţi producerea aburilor de către fier aburii vor fi generaţi în principal din materialul de călcat decât de către fier dacă uscaţi materialele dumneavoastră cu ajutorul uscătorului mecanic înainte de a le călca setaţi uscătorul pe programul uscare pentru călcat dacă materialele sunt destul de umede opriţi complet regulatorul de aburi în timpul pauzelor aşezaţi fierul de călcat în poziţie 2
- Puneti butonul pentru abur de la la si înapoi de câteva ori auto curãtare goliti rezervorul tineti fierul cu vârful în jos si scuturati l usor depozitati l în pozitie verticalã pe cãlcâi nu pe talpã fig 7 nu înfãsurati cablul electric prea strâns 2
- Puneti butonul pentru abur la pozitia 2
- Puneti termostatul la pozitia max apãsati butonul în mod repetat la intervale de cel putin 5 secunde 2
- Puneti termostatul la pozitia max puneti aericolul de îmbrãcãminte pe un umeras folositi fierul în pozitie verticalã la o distantã de 10 cm si apãsati butonul în mod repetat cu pauze de cel putin 5 secunde nu cãlcati haine în timp ce se aflã pe persoane 2
- Puneti termostatul la pozitia si dupã încãlzire puneti butonul pentru abur la sau puneti termostatul la pozitia butonul pentru abur la puneti termostatul la pozitia la pozitia sau max s butonul pentru abur la 2
- Ro românia romania bsh electrocasnice srl sos bucuresti ploiesti nr 7 21 sect 13682 bucuresti tel 0801 000 110 fax 021 203 9731 mailto service romania bshg com 2
- Ru russia россия ooo бсх бытовая техника сервис от производителя малая калужская 19 119071 москва тел 495 737 2961 факс 495 737 2982 mailto mok kdhl bshg com www bsh service ru 2
- Se sverige sweden bsh hushållsapparater ab röntgenvägen 1 solna tel 0771 11 22 77 fax 0771 11 22 88 41104 göteborg tel 0771 11 22 77 fax 0771 11 22 88 21376 malmö tel 0771 11 22 77 fax 0771 11 22 88 www bosch hushall com 2
- Secure 2
- Secure auto shut off 2
- Self clea 2
- Self clean a self clean rendszer a gőzszabályozó minden használatakor megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól 2
- Self clean de fiecare dată când utilizaţi regulatorul de abur sistemul self clean curăţă mecanismul de depuneri de calcar 2
- Self clean щоразу як ви використовуєте регулятор пари система самоочищення self clean очищає механізм від накипу 2
- Setaţi regulatorul de abur la poziţia şi deconectaţi fierul de călcat de la reţeaua de alimentare utilizaţi doar apă curată de la robinet fără alte adaosuri adăugarea altor lichide cum ar fi parfum balsam va deteriora aparatul electrocasnic nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe aparate de aer condiţionat sau similare acest aparat a fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet pentru prelungirea funcţionării optime cu abur combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1 1 dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1 2 nu umpleţi peste marcajul de nivel max pentru apă 2
- Si slovenija slovenia bsh hišni aparati d o o litostrojska 48 1000 ljubljana tel 01 583 08 87 fax 01 583 08 89 mailto informacije servis bshg com www bosch hisniaparati si 2
- Sk slovensko slovakia technoservis bratislava trhová 38 84108 bratislava doubravka tel fax 02 6446 3643 www bosch spotrebice sk 2
- Sortati rufele pe baza simbolurilor de pe etichetele de întretinere ale materialelor si porniti de la temperatura cea mai scãzutã 2
- Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült a készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia akkor győződjön meg arról hogy a kábel terhelhetősége legalább 10 a és földelt aljzattal van ellátva a nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló jelenségek mint például a feszültség vagy fényingadozás elkerülésére ajánlott hogy a vasalót maximum 0 27 ω szükség esetén kérjen tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól az ellenállási értékekkel kapcsolatban tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen a készüléket csökkent fizikai érzékszervi vagy mentális képességű tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek beleértve a gyermekeket is csak akkor használhatják ha biztosított felügyeletük vagy megkapták a szükséges útmutatásokat a készülék nem játékszer ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében a készüléket stabil felül 2
- Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló talpáról a vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel és a hőfokszabályozót állítsa max állásba csatlakoztassa a készüléket ha a vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet a visszajelző lámpa a víztartály hátsó részén található a gőzszabályozó es állásba állításával valamint a nyomógomb ismételt megnyomásával gőzölje el a vízet az első használat során a vasaló bizonyos gőzöket és szagokat bocsáthat ki melyek azonban néhány perc múlva eltınnek 2
- Ua ukraine украина київ тов дойчелектросервіс тел 044 248 71 54 55 сп аматі сервіс тел 044 568 51 50 тов техноофіс тел 044 274 96 72 74 76 тов побуттехсервіс тел 044 462 50 05 www bosch pt com ua 2
- Vissza öntisztítás a tartályt ürítse ki a vasalot a hegyivel tartsa lefele és rázza meg könnyedén ne a talpon hanem a hátsó részre felállítva tárolja 7 ábra ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket 2
- Xk kosovo ntp gama rruga mag prishtine ferizaj 70000 ferizaj tel 038 502 448 fax 029 021 434 mailto gama_mb yahoo com 2
- Xs srbija serbia szr specijalelektro bulevar milutina milankovića 34 11070 novi beograd tel 011 2147 110 tel 011 2139 552 fax 011 2139 689 mailto spec el eunet yu 2
- Állítsa a gőzszabályozót ra és húzza ki a dugós csatlakozót csak tiszta csapvizet használjon és ne keverje semmi mással más hozzáadott folyadékok mint például a parfüm károsíthatják a készüléket kerülje a forgódobos szárítóból légkondicionálóból vagy hasonlóból származó kondenzvíz használatát a készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1 1 arányban desztillált vizet ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz akkor keverjen hozzá 1 2 arányban desztillált vizet a készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a max jelzésnél ne lépje túl a max jelzést 2
- Állítsa a hőfokszabályozót pozicióba és a felfıtés után állítsa a gőzszabályozót re vagy re ha a hőfokszabályozó pozicióban van állítsa a gőzszabalyozót re ha a hőfokszabályozó pozicióban vagy max on van állítsa a gőzszabályozót re 2
- În funcţie de model 2
- În funcţie de model această gamă este echipată cu sistemul de decalcifiere anticalc componentă 1 2 2
- În funcţie de model protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu abur a hainelor delicate la temperatură maximă fără a le deteriora utilizarea protecţiei elimină şi necesitatea unei cârpe pentru a împiedica materialele închise la culoare să capete luciu se recomandă să se calce mai întâi o secţiune mică din interiorul hainei pentru a vedea dacă este adecvat pentru a fixa învelişul de protecţie a materialelor pe fier aşezaţi vârful fierului în capătul învelişului de protecţie şi apăsaţi partea posterioară a învelişului de protecţie în sus până auziţi un clic pentru a scoate învelişul de protecţie trageţi în jos de clapeta din spate şi scoateţi fierul 2
- Înainte de a îndepărta un aparat uzat trebuie să l dezafectaţi complet şi să dispuneţi de acesta în conformitate cu dispoziţiile legale în vigoare puteţi obţine detalii referitoare la acestea de la dealerul dumneavoastră de la primărie sau consiliul local 2
- Înainte sã aruncati un aparat uzat trebuie sã l dezafectati complet si sã vã debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastrã primãrie sau consiliul local 2
- Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de protecţie de pe talpă umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã de la robinet si puneti termostatul la pozitia max introduceti în prizã aparatul atunci când fierul de cãlcat cu abur atinge temperatura doritã indicatorul luminos plasat in lateral in partea din spate a rezervorului de apa se stinge lãsati apa sã formeze abur punând butonul pentru abur la pozitia si apãsând butonul în mod repetat la prima folosire fierul de cãlcat poate produce vapori si mirosuri aparte care dispar dupã câteva minute 2
- Індикатор на задній частині резервуару праски вмикається під час її нагрівання та вимикається як тільки досягнено задану температуру якщо температура розігрітої праски знижується можна продовжувати прасування поки вона знову нагрівається до заданої температури розберіть білизну відповідно до вказаних на етикетках символів про догляд за нею та починайте прасування з найнижчої температури 2
- Існує небезпека враження електричним струмом та пожежі слід підключати та використовувати пристрій тільки в електромережі що відповідає параметрам зазначеним у табличці з його характеристиками не підключайте пристрій до електромережі якщо на кабелі чи на самому пристрої існують видимі пошкодження дану праску слід підключати тільки до розетки з заземленням якщо використання подовжувача конче необхідне перевірте щоб він був розрахований на 10 чи більше амперів та мав заземлення тримайте пристрій у недоступних для дітей місцях даний пристрій не можна використовувати особам з фізичними сенсорними та розумовими обмеженнями або браком досвіду та знань та дітям якщо вони не отримали інструкцій щодо його використання та не знаходяться під наглядом відповідальної особи слідкуйте щоб діти не гралися з електропристроєм праску слід використовувати та зберігати на стійкій поверхні якщо ви ставите праску на підставку перевірте щоб поверхня на якій знаходиться підставка була стійкою не користуйтеся п 2
- Адреса сервисных центров на территории россии по обслуживанию бытовой техники http www bsh service ru 2
- Больше всего энергии расходуется на выработку пара чтобы сократить потребление энергии придерживайтесь следующих рекомендаций начинайте глажение с белья которое требует минимального температурного режима глажения рекомендуемую температуру глажения можно посмотреть на ярлыке изделия регулируйте выход пара в зависимости от выбранного температурного режима глажения следуя инструкциям данного руководства пользуйтесь паром только тогда когда это необходимо по возможности используйте вместо пара функцию распыления воды старайтесь гладить слегка влажные изделия поставив парорегулятор на меньшую отметку при этом пар будет образовываться в самой ткани а не в утюге если вы сушите белье в сушильной машине используйте программу под утюг если белье достаточно влажное отключите парорегулятор совсем во время пауз в процессе глажения ставьте утюг вертикально если поставить утюг с включенным парорегулятором горизонтально зря расходуется пар 2
- Будь ласка зверніться до свого постачальника або до місцевої адміністрації за інформацією щодо існуючих способів утилізації 2
- Більше всього енергії витрачається на утворення пари щоб заощадити електроенергію дотримуйтесь таких порад починайте прасування з білизни що потребує найнижчого температурного режиму рекомендовану температуру прасування можна подивитися на ярликах речей регулюйте вихід пари відповідно до обраного температурного режиму згідно з рекомендаціями даних інструкцій користуйтеся парою лише у разі потреби натомість якщо можна використовуйте функцію спрея намагайтеся прасувати білизну доки вона ще волога встановлюючи парорегулятор на меншу позначку таким чином пара утворюватиметься в середині тканини а не в прасці якщо ви користуєтесь сушильною машиною обирайте програму під праску якщо білизна достатньо волога парорегулятор можна взагалі вимкнути під час пауз у процесі прасування ставте праску вертикально якщо праска з увімкненим 2
- В зависимости от модели 2
- В зависимости от модели насадка и подкладка для деликатных тканей используются для безопасного глажения деликатных тканей на максимальной температуре с использованием пара применение насадки или подкладки для деликатных тканей также снимает необходимость в использовании традиционной тряпочки для предотвращения возникновения лоска на темных тканях рекомендуется сначала прогладить небольшой участок ткани с изнанки чтобы проверить результат чтобы надеть на утюг насадку для глажения деликатных тканей поместите нос утюга в конец насадки и подтолкните заднюю часть насадки вверх до щелчка чтобы снять насадку для глажения деликатных тканей потяните крепление в задней части насадки вниз и вытащите утюг 2
- В зависимости от модели подошва защищающая ткань служит для парового глаженья деликатных тканей при максимальной температуре не повреждая их использование этой защиты также делает ненужным применение промежуточного слоя материи во время глаженья темных тканей во избежание появления на них блеска рекомендуется сначала производить пробное глаженье небольшого участка изнанки ткани чтобы таким образом проверить достигается ли желаемый результат глаженья для прикрепления текстильной защитной подошвы к утюгу вденьте носик утюга в кончик текстильной защитной подошвы и нажмите 2
- В зависимости от модели утюги этой серии оборудованы системой для удаления накипи anticalc компоненты 1 2 2
- В положение и назад самоочистка опорожните резервуар держа утюг острым концом вниз слегка потрясите его храните утюг только в вертикальном положении а не установленным на подошву рисунок 7 не наматывайте сетевой шнур слишком туго 2
- Встановіть регулятор пари на позначку та вимкніть праску з розетки використовуйте лише чисту воду з крана без будь яких домішок додавання будь яких рідин наприклад ароматизаторів призводить до пошкодження пристрою не використовуйте водяний конденсат з сушильних машин кондиціонерів та інших подібних пристроїв дана праска розрахована на використання звичайної води з крану щоб функція виходу пари добре працювала протягом довшого часу змішайте воду з крану з дистильованою водою у відношенні 1 1 якщо вода у вашому регіоні дуже жорстка змішайте воду з крана та дистильовану воду у відношенні 1 2 ніколи не наповнюйте резервуар вище позначки рівня води max 2
- Встановіть регулятор температури на позначку max натискуйте на кнопку з інтервалом принаймні 5 секунд 2
- Встановіть регулятор температури на позначку max повісьте одяг на плічка поверніть праску вертикально наблизьте її до одягу на відстань 10 см 4 дюйми та натискуйте на кнопку з інтервалом принаймні 5 секунд не обробляйте парою надягнутий одяг 2
- Дана праска створена з урахуванням критеріїв охорони навколишнього середовища спрямованих на забезпечення раціонального розвитку суспільства під час її створення було проведено аналіз повного життєвого циклу пристрою від вибору сировини до утилізації або повторного використання праски та оцінку можливостей вдосконалення пристрою з технічної економічної та екологічної точки зору даний пристрій розраховано виключно на побутове використання тому його не можна використовувати для виробничих потреб уважно прочитайте інструкцію з експлуатації пристрою та збережіть її у надійному місці 2
- Даний пристрій позначений символом згідно з європейською директивою 2002 96 ce про використані електричні та електронні пристрої відходи від електричних та електронних пристроїв weee дана директива встановлює загальні норми повернення та утилізації використаних електричних та електронних пристроїв що діють на території всього європейського союзу 2
- Даний тип прасок має наступні елементи системи захисту під накипу anticalc 2
- Данный прибор помечен в соответствии с европейской директивой 2002 96 ce регулирующей утилизацию электрического и электронного оборудования данная директива определяет основные требования к утилизации и переработке отходов от электрических и электронных приборов действующие на всей территории европейского союза данное руководство можно скачать с веб страницы bosch для вашей страны 2
- До електромережі коли парова праска розігріється до заданої температури kонтрольна лампочка що знаходиться на задній частині резервуара для води перестає світитись увімкніть утворення пари встановивши регулятор пари на позначку та кілька разів натиснувши на кнопку під час першого використання праски з неї може йти дим та неприємний запах до того ж з підошви праски можуть сипатися порошинки це нормально та припиниться за кілька хвилин 2
- Если была установлена слишком низкая температура глажения то во избежание каплепадения автоматически прекращается подача пара при этом иногда можно услышать щелчок 2
- Заднюю часть текстильной защитной подошвы до щелчка чтобы снять текстильную защитную подошву с утюга потяните за заднюю скобу зажима и извлеките утюг 2
- Залежно від моделі 2
- Зніміть з підошви всі етикетки та захисну упаковку наповніть резервуар праски водою з крану та поверніть регулятор температури на позначку max підключіть пристрій 2
- Информацию о способах утилизации отходов вы можете получить у продавца или в органах местного правления 2
- Картридж anti calc картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения образования накипи происходящего в процессе глажения с пароувлажнением и продления срока службы вашего утюга тем не менее необходимо иметь в виду что картридж для защиты от накипи не может полностью воспрепятствовать естественному процессу ее образования для лучшего удаления накипи снова нагрейте утюг до максимальной температуры и несколько раз с небольшими интервалами нажмите на кнопку дозатора пара затем дождитесь пока с подошвы утюга испарятся остатки воды 2
- Кілька разів переключіть регулятор пари з позначки на та назад здійснюється самоочищення спорожніть резервуар праски поверніть пристрій носом донизу та легенько потрусіть його зберігайте праску у вертикальному положенні з опорою на її задню частину а не на підставці мал 7 не закручуйте кабель живлення надто щільно 2
- На человеке гладить одежду подобным образом нельзя 2
- Переведите регулятор подачи пара несколько раз из положения 2
- При нагревании утюга горит контрольная лампа как только достигается установленная температура лампа гаснет если утюг уже горячий то продолжать глажение можно и при его нагревании отсортируйте белье в соответствии с ярлычками по уходу и начинайте с самой низкой температуры 2
- При наличии незначительных загрязнений извлеките вилку из розетки и дайте подошве утюга остыть затем протрите подошву и корпус утюга влажной салфеткой если при глажении синтетической ткани утюгом нагретым до слишком высокой температуры ткань расплавилась и прилипла к подошве утюга то необходимо выключить подачу пара и немедленно удалить прилипшие остатки ткани с помощью хлопчатобумажной салфетки сложенной в несколько раз для того чтобы подошва была гладкой избегайте контакта с металлическими предметами никогда не используйте очистители и другие химические средства для чистки подошвы 2
- Резервуар утюга нельзя очищать от накипи или обрабатывать с помощью чистящих средств или растворителей иначе при глажении с использованием пара из утюга будет капать вода 2
- С интервалами минимум в 5 секунд 2
- Система самоочистки self clean каждый раз при использовании парорегулятора система самоочистки self clean очищает механизм от накипи 2
- Снимите с подошвы утюга всю защитную упаковку и наклейки наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите регулятор температуры в положение max подключите утюг к сети как только утюг нагреется до установленной температуры kонтрольная лампа расположенная сзади резервуара с водой выключается переведите регулятор подачи пара в положение и нажимая на кнопку дайте воде испариться во время первого использования утюга может появляться дым и запах которые исчезнут через несколько минут 2
- Существует опасность удара электротоком и пожара подключение и использование прибора должны проводиться в строгом соответствии с данными указанными на табличке с техническими характеристиками прибора не подключайте прибор к электросети в случае наличия видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора данный утюг можно подключать только к розеткам с заземлением при использовании удлинителя убедитесь в том что он выдерживает 10а и имеет заземление во избежание временного падения напряжения или мерцания осветительных приборов при неблагоприятных условиях работы сети рекомендуется подключать утюг к электросети с максимальным сопротивлением 0 27 ω при необходимости пользователь может получить информацию о сопротивлении в точке соединения обратившись в энергоснабжающую компанию держите утюг в местах недоступных для детей данный прибор не должен использоваться людьми с ограниченными физическими сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями а также детьми за 2
- Температура максимальнодопустимая многократно нажимайте на кнопку с интервалами минимум в 5 секунд 2
- У деяких моделях функція автоматичного вимикання secure вимикає праску коли нею не користуються що підвищує безпеку пристрою та сприяє заощадженню електроенергії перші 2 хвилини після підключення праски дана функція не працює що дозволяє пристрою розігрітися до заданої температури після закінчення цього часу якщо праска нерухомо стоїть вертикально протягом 8 хвилин або нерухомо стоїть на підошві чи лежить на боку протягом 30 секунд система запобіжників автоматично вимикає пристрій та починає блимати індикатор щоб знов увімкнути праску достатньо трохи ворухнути нею 2
- У деяких моделях якщо праска працює на надто низькій температурі подання пари автоматично вимикається щоб уникнути витікання води з підошви при цьому може почутися клацання 2
- Умови гарантійного обслуговування для даного пристрою встановлюються нашим представником у країні його продажу докладніше про ці умови можна дізнатися у магазині де ви придбали пристрій для будь якої претензії на умовах гарантії слід надати відповідний чек або фактуру покупки умови можуть бути змінені без попередження даний посібник можна завантажити з україської веб сторінки bosch 2
- Установите регулятор подачи пара на 2
- Установите регулятор подачи пара на и извлеките вилку из розетки используйте только чистую водопроводную воду без каких либо добавок добавление любых других жидкостей например отдушек может привести к повреждению прибора не используйте водный конденсат из сушильных машин кондиционеров или других подобных аппаратов ваш утюг сконструирован для использования с водопроводной водой для длительной бесперебойной работы функции пароувлажнения смешайте водпороводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1 1 если в вашем регионе очень жесткая вода смешайте водопроводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1 2 заполняя резервуар водой никогда не превышайте отметку максимального уровня наполнения max 2
- Установите регулятор температуры в положение max повесьте одежду на плечики держа утюг на расстоянии 10 см от одежды перемещайте его по вертикали многократно нажимайте на кнопку 2
- Установите регулятор температуры на и после нагрева утюга переведите регулятор подачи пара в положение или если регулятор температуры находится в положении регулятор подачи пара должен быть установлен на если регулятор температуры находится в положении или max регулятор подачи пара должен быть установлен на 2
- Установіть регулятор пари на позначку 2
- Установіть регулятор температури в одне з положень позначених символом пари та після попереднього нагрівання поверніть регулятор пари на чи якщо регулятор температури встановлений на позначку поверніть регулятор пари у положення якщо регулятор температури встановлений на позначку чи max поверніть регулятор пари у положення 2
- Функция автоматического отключения secure отключает утюг когда он долгое время не используется что повышает безопасность данного прибора и способствует экономии электроэнергии при первичном подключении утюга система автоматического отключения активируется только спустя 2 минуты для того чтобы дать прибору достич выбранной температуры по истечении этого времени если утюг находится в вертикальном положении на пятке и не движется в течение 8 минут или находится в горизонтальном положении на подошве или на боку и не движется в течение 30 секунд система безопасности автоматически отключает утюг и световой индикатор начинает мигать 2
- Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве а не для применения в промышленности пожалуйста сохраните инструкцию по применению 2
- Этот утюг был разработан согласно экологическим критериям отвечающие устойчиваемому развитию анализивесь его жизненный цикл начиная с выбора материалов и до последующей реутилизации или переработки рассматривая возможности улучшения с технической экономической и экологической точек зрения 2
- Якщо праска забруднена несильно відключіть її від електромережі та дайте підошві охолонути витріть корпус праски та підошву вологою ганчіркою якщо через прасування з надто високою температурою на підошві з неіржавкої сталі розплавилася синтетична тканина вимкніть пару та негайно відшкребіть забруднення сухою бавовняною тканиною згорненою товстим шаром щоб підошва лишалася гладенькою слід уникати її тертя металевими предметами та ударів ними ніколи не використовуйте для очищення підошви праски жорстку металеву губку чи хімічні речовини ніколи не видаляйте з резервуара накип та не обробляйте його миючими засобами чи розчинниками це призводить до протікання води під час використання пари 2
- ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ 2
- ﺓﺭﻮﺻ 2
- ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ 2
- ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺓﻮﺴﻜﻟﺍ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﳌﺍ ﺔﻳﺎﻤﳊ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ 2
- ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ 2
- ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ 2
- ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ 2
- ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ 2
- ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ 2
- ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ 2
- ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ 2
- ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ 2
- ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ 2
- ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ 2
- ﻞﻜﺷ ﺵﺎﺷﺭ 2
- ﻞﻜﺷ ﻲﺳﺃﺭ ﺭﺎﺨﺑ 2
- ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ 2
- ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ 2
- ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻝﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ 2
- ﻼﻃﺎﻗﺓ ﺕﻮﻔﻳﺭ ﻊﻟﻯ ﺖﺳﺎﻋﺪﻛ ﺇﺮﺷﺍﺩﺎﺗ 2
Похожие устройства
- Bosch TDS 2229 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 5650 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDS 2220 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2325 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7650 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 5660 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2340 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 3637 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 3630 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2329 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7620 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7680 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2377 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2365 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7630 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2360 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7640 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 5640 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 3620 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 5620 Инструкция по эксплуатации