Bosch TDA 7650 Инструкция по эксплуатации онлайн

002 Proenergy../09/09
da,no,sv,,pl,ru,uk,hu,ro,ar
ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i overensstemmelse med
de gældende regler i landet. Din forhandler eller kommunen kan
give dig detaljerede oplysninger herom.
Dette apparat er mærket i overensstem melse med
det europæiske direktiv 2002/96/EG - der omhandler
kasserede, elektriske og elektroniske apparater
(kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE).
Denne retningslinje fastsætter rammen for
returnering og genbrug af kasserede apparater, der gælder
i hele EU.
Tips til at hjælpe dig med at spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at
minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste
temperatur.
Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten
på tøjet.
• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, hvor
du skal følge instruktionerne i vejledningen.
Fyldning af vandbeholder
Indsti l da mpregula toren til positionen og
afbrydstrygejernetfrastrømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i
dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret
vand i forholdet 1:2.
For at forhindre udsivning af vand fra apparatet i lodret stilling,
fyld ikke vand I over «max» mærket
Kom godt i gang (1)
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen.
Strygning uden damp (2)
Strygning med damp (3)
Dampindstillingen “e” (indstilling af energibesparelse “e”:
24 % energibesparelse*) kan bruges til de este tekstiler.
Dampindstillingen må kun bruges på tykke tekstiler, der
stadig er krøllede.
Dampindstilling
e
Temperaturindstilling Anbefalet dampregulatorindstilling
••• til “max”
e og
•• e
*sammenlignet med maksimal dampindstilling på et
almindeligt maks. 2400 Watt strygejern fra Bosch
Bemærk: Ved temperaturindstillingen “•” er vandet ikke varmt
nok til at producere damp, så dampregulatoren skal indstilles til
positionen for at undgå, at der drypper vand fra bundpladen.
Spray (4)
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler (5)
Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen «•••»
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Lodret damp (6)
Stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.
Flerdelt afkalkningssystem (7)
Afh æ ngig t af mod e l er d enne s erie udsty ret m ed
afkalkningssystemet «AntiCalc» (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet «self-
clean» mekanismen for kedelstensaejringer.
2. anti-calc
Patronen «anti-calc» er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der opbygges
naturligt med tiden.
For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på tryk dampskuds
knappen ere gange hurtigt efter hinanden. Vent derefter til vandet
er væk fra sålen
Automatisk sikkerhedsafbrydelse. «Secure» (8)
(Afhængigt af model)
Den automatiske afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet,
når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer
energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et par
minutter lade det opnå den valgte temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står
i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen,
så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og
styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Anti-drypsystem (9)
(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
automatisk for at undgå drypning.
Tekstilbeskyttende sål til bundplade / tæppe (10)
(afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte stoffer ved
maksimumstemperatur uden at beskadige dem.
Brug af beskyttelsen overødiggør også brug af en klud til at
forhindre skinnen på mørke materialer.
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af stoffet for
at se, om det er velegnet.
Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet, skal du sætte
spidsen af strygejernet ind i enden af tekstilbeskyttelsen og trykke
den bageste del af beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når
du vil aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen i
enden og fjerne strygejernet.
Tilbehør (eftersalg)
Bestillingsnummer i
specialforretninger
464851 TDZ1510
Opbevaring (11)
Anbring dampregulatoren i positionen .
Rengøring (12)
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først gøre det
• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet
sprøjtefunktionen, når det er muligt.
• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor du
skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra tekstilerne
frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af tekstilerne
før strygning, skal du indstille tørretumbleren til programmet
<strygefri’.
• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen
helt fra.
• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering
med damp aktiveret genererer spildt damp.
GARANTIBETINGELSER
Garantibetingelserne for dette apparat er i overensstemmelse med
de angivne af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt.
Detaljerne i disse betingelser kan indhentes hos den forhandler,
som apparatet blev købt af. KØBSBEVISET skal fremvises, når
der fremsættes krav i forbindelse med garantien.
Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer.
Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med
økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed fra
analyse af hele dets livscyklus, fra materialevalg med
henblik på senere genbrug, hvor muligheder for forbedringer
evalueres og fra en teknisk, økonomisk og miljømæssig
synsvinkel.
Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og må
ikke anvendes til industrielle formål.
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og opbevar
den for fremtidig opslag.
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fareforelektriskstødellerbrand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark
skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne
adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes en elektricitetsforsyning, der er i
overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt
at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer
til 10A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå
fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving
anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem
med en maksimal impedans på 0,27 Ω.
Om nødvendigt kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab
om systemimpedansen ved grænseadepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske
funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de
har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overade.
Når det er placeret i en holder eller støtteanordning, skal du sørge
for, at dennes overade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres
af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før
det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand
eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
kun på model TDA56. Apparatet må aldrig anbringes under en
vandhane i forbindelse med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der
er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,
som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af
en beskadiget ledning, udføres af kvaliceret personale fra en
autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at
gå fra det i en periode.
Vigtige advarsler
Lad ikke strømledningen komme i kontakt med bundpladen,
når den er varm.
Opbevar strygejernet i lodret position.
Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch), da de
kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen eller
andre dele af apparatet. For at holde bundpladen glat skal
du undgå, at den kommer i kontakt med metalliske objekter.
Brug aldrig skuremidler eller kemiske produkter til at rengøre
bundpladen med.
Grøn teknologi indbygget
Energibesparende “e”-indstilling:
24 % energibesparelse*
100 % genbrugsmateriale er brugt til brugervejledning og pap
100 % af emballagen, påfyldningskoppen og brugervejledningen
kan genbruges
80 % af apparatet kan genbruges
*sammenlignet med maksimal dampindstilling på et
almindeligt maks. 2400 Watt strygejern fra Bosch
Før strygejernet bruges første gang
Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra
strygesålen.
Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med vand fra
vandhanen og indstille temperaturen til «max.»
Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet har
nået den ønskede temperatur (styrelys slukkes), kan du starte
dampning ved at indstille dampregulatoren til «maksimal damp‘
og trykke gentagne gange på knappen .
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke anvende
den på tøjet, da der stadig kan ndes snavs i damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern udsende
en smule røg foruden partikler gennem bundpladen, hvilket er
normalt, og det vil ikke ske efterfølgende.
Sådan bruges strygejernet
Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen.
Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et stykke tøj er lavet af, kan
du fastlægge den korrekte strygetemperatur ved at stryge en del,
der ikke er synlig, når du bruger eller bærer tøjstykket.
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste
strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.
Silke, uld eller syntetiske materialer. Stryg stoffets bagside for
at undgå skinnende pletter. Undgå sprayfunktionen, så der ikke
kommer stænkpletter.
da
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står att på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Antidryppsystem (9)
(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk
slås av for å unngå drypping.
(avhengig av modell)
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på ømntlige tekstiler
ved dampstryking med maksimal temperatur.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et klede mellom
strykejernet og tøyet som strykes for å unngå at mørke stoffer
blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av plagget først
for å kontrollere resultatet.
Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette tuppen på
jernet i enden av stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av
beskyttelsen opp til du hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes ved
å trekke ned klemmen bak og ta av jernet.
Kode for tilbehør
(Kundeservice)
Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
464851 TDZ1510
Oppbevaring (11)
Sett dampregulatoren til posisjon .
Rengjøring (12)
Råd om hvordan et brukt apparat avhendes
Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det merkbart ut
av funksjon og sørge for å avhende det i henhold til gjeldende
nasjonale lover. Din forhandler, rådhuset eller kommunestyret
kan gi deg nærmere informasjon.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse med
EU-direktiv 2002/96/EG–vedrørende brukte elektriske
og elektroniske apparater (waste electrical and
electronic equipment–WEEE).
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering
og resirkulering av brukte apparater i hele EU.
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å
minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste
stryketemperaturen.
Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge
instruksjonene i denne håndboken.
• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk sprayfunksjonen
i stedet hvis det er mulig.
• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, og
reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra plaggene
i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene dine
i tørketrommel før du stryker dem, still tørketrommelen inn på
«stryketørt»-programmet.
• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av dampregulatoren
helt.
• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis det
står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke damp.
GARANTIVILKÅR
Garantivilkårene til dette apparatet er i overensstemmelse med
det som er oppgitt av vår representant i det land det selges i.
Nærmere opplysninger om disse vilkårene kan fås ved å kontakte
forhandleren som solgte apparatet. KJØPSKVITTERINGEN må
fremvises for at disse garantivilkårene skal gjelde.
Vi forbeholder oss retten til å gjøre tekniske endringer.
Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske
kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved å analysere
hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk
eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra et
teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.
Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk
og må ikke brukes til industriformål.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og
oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fareforelektriskstøtellerbrann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen
som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig
skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente
spenningsfall eller uktuasjoner forekommer, anbefaler vi at
strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på
maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor
stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre
de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overate.
Hvis apparatet settes i oppreist posisjon eller i en støtte, sørg for
at overaten støtten står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Ved slike tilfeller må det kontrolleres av et
autorisert Teknisk Servicesenter før det kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
kun på TDA56 modellen. Sett aldri apparatet under springen
for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om
at apparatet har en feil.
no
sv
Tekstiiliä suojaava silityspohjan suoja / peite (10)
(mallista riippuen)
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun niitä
silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen tummiin
materiaaleihin.
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä olevaan
osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin varmistetaan.
Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla silitysraudan kärki
tekstiilisuojan päähän ja painamalla suojan takaosaa ylöspäin,
kunnes kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan irrottaa
vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja irrottamalla
silitysrauta suojasta.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu)
Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
464851 TDZ1510
Säilytys (11)
Aseta höyrysäädin asentoon .
Puhdistus (12)
Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen
Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä
käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa olevien
määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai paikallinen viranomainen
voi antaa lisätietoa paikallisista määräyksistä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY vaatimukset ja
omaa vastaavan merkin WEEE.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko
EU-alueella.
Ohjeita energian säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty
energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
• Al oita silitys kankaista, j otka vaativat pienimmän
silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen merkistä.
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan noudattaen
tämän käyttöoppaan ohjeita.
• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos mahdollista,
käytä sen sijaan suihketoimintoa.
• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä kosteita
niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää höyryasetusta.
Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos
kuivaat vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta
kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.
• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn säädin
kokonaan pois päältä.
• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä. Jos
silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on päällä,
rauta tuottaa höyryä turhaan.
TAKUUEHDOT
Tähän laitteeseen sovelletaan takuuehtoja, jotka määrittää
edustajamme maassa, josta laite hankittiin. Lisätietoja
takuuehdoista saa jälleenmyyjältä, jolta laite hankittiin. Takuuehdot
edellyttävät OSTOTOSITTEEN esitystä.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen
ekologisten kriteerien mukaisesti. Koko sen käyttöikä on
otettu suunnittelussa huomioon, materiaalien valinnasta
sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen. Tämän lisäksi
suunnittelussa on arvioitu tuotteen parannusmahdollisuudet
ottaen huomioon tekninen, taloudellinen ja ympäristön
näkökanta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä
saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia
käyttökertoja varten.
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku-taipalovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä saa käyttää ainoastaan
sähköverkossa, joka vastaa sen tyyppikilven tietoja.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai
itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon
käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan
virtaan ja, että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,
vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,
silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka
maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ilman valvontaa sekä
ohjausta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta,
joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai
puuttellinen kokemus ja tieto.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan korokkeelle tai tukeen, varmista, että tuki on
asetettu tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä havaitaan
vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Jos kyseisiä ongelmia ilmenee,
laite tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa
ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai
ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Ainoastaan mallissa TDA56. Laitetta ei saa koskaan asettaa
hanan alle vesisäiliön täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi sään vaihteluille (vesisade, auringonpaiste,
pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai
aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Tärkeitä varoituksia
Älä anna virtajohdon päästä kosketuksiin raudan silityspohjaan
silloin, kun se on kuuma.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
fi
Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav
med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel har
utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning eller
återvinning. Möjligheterna till förbättring har utvärderats tekniskt,
ekonomiskt och miljömässigt.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte
användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den
inför framtida behov.
Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet
Faraförelektriskstötellerbrand!
Apparaten skall anslutas till elnätet och användas i enlighet med
uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller
att belysningen uktuerar vid dåliga strömförsörjningsförhållanden,
rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till ett
strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0,27 Ω.
Vid b e h o v, k a n an v ä n d a r en f r å g a d et a l l m ä n na
strömförsörjning sbolage t om sys temimpedansen vid
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Endast för mod. TDA56. Apparaten skall inte fyllas med
vatten under kranen.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd eller på bakdelen måste underlaget
vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador nns eller om det läcker vatten. I dessa fall måste det
kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla
ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Viktiga varningsmeddelanden
Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den är varm.
Förvara strykjärnet stående.
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av Bosch,
då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller andra
delar av apparaten.
Undvik kontakt med metallföremål för att hålla sulan jämn. Använd
aldrig stålull eller kemiska produkter för att rengöra sulan.
Innehåller ekologisk teknologi
Energisparinställning “e”:
24 % energibesparing*
100% återvinningsmaterial har använts till användarhandboken
och kartongen
100% av förpackningsmaterialet, påfyllningskoppen och
användarhandboken kan återvinnas
80% av apparaten kan återvinnas
*i jämförelse med maximal ånginställning i ett vanligt Bosch-
strykjärn på 2400 Watt max
Innan strykjärnet tas i bruk
Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.
Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan sladden
ansluts och ställ temperaturreglaget på «max‘.
Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på "max ånga" och
tryck era gånger på knappen när ångstrykjärnet har uppnått
önskad temperatur (kontrollampan släcks) .
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom det
kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka något,
och partiklar kan komma ut genom sulan. Detta är normalt och det
kommer inte att upprepas.
Användning av strykjärnet
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen i
plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka, prova först
på en del av plagget som inte är synlig vid användning.
Börja med att stryka de plagg som kräver lägst stryktemperatur,
t.ex. de som är gjorda av syntetber.
Silke, siden, ull och syntetmaterial. Stryk på tygets baksida för
att undvika att det blir blankt. Undvik sprayfunktionen så att inte
äckar uppstår.
Fyll vattenbehållaren
Ställ ångreglaget i läge och dra ur strykjärnets
sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor
t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Anv ä nd i nte k onden serat vatte n frå n tork t umla r e,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd
för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt
kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten
med två delar destillerat vatten.
För att förhindra att vatten läcker ut från produkten när den står
pl
Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami
ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego rozwoju; analizując
cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru materiałów aż
do etapu ponownego wykorzystania lub recyklingu; oceniając
możliwości udoskonalenia, z punktu widzenia technologii,
ekonomii oraz środowiska.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego i nie może być stosowane w przemyśle.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzystać w razie potrzeby.
Niebezpieczeństwoporażeniaprądemlubpożaru!
Urządzenie należy podłączać i używać wyłącznie w sieci
elektrycznej o parametrach zgodnych z podanymi na tabliczce
znamionowej.
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
M-2
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av
kvalisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Viktige advarsler
Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen mens den
er varm.
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av Bosch)
da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller andre deler av
apparatet. For å holde strykesålen glatt bør du sørge for at den ikke
kommer i kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper
eller kjemiske produkter for å rengjøre strykesålen.
Grønn teknologi på innsiden
Innstilling for energisparing “e”:
24 % energisparing*
100 % resirkulert materiale er brukt i bruksanvisningen og
esken
100 % av emballasjen, påfyllingsbegeret og bruksanvisningen
kan resirkuleres
80 % av produktet kan resirkuleres
*Sammenlignet med innstillingen for maksimal damp for et
vanlig maks. 2400 W strykejern fra Bosch
Før strykejernet brukes for første gang
Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen.
Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til «max» mens
apparatet er frakoblet.
Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket
temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen ved
å sette dampregulatoren til «max» og trykke på knappen
gjentatte ganger.
Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første gangen den
benyttes, da det kan være smuss i dampdispenseren.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan det
komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler gjennom strykesålen.
Dette er normalt og varer ikke lenge.
Slik bruker du strykejernet
Sjekk tilrådet stryketemperatur på plaggets merkelapp. Hvis du
ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget av, kan riktig
stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av plagget som ikke
kommer til å være synlig når du bruker eller har det på deg .
Start med å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur,
slik som de som er laget av syntetiske bre.
Silke, ull eller syntetiske materialer. stryk på baksiden av stoffet
for å unngå skinnende ekker.
Fylle på vanntanken
Settdamregulatorentil ogtrekkutstøpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke
andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsanlegg
eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge
optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig
hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
For å unngå at vann renner ut av apparatet i vertikal posisjon, fyll
aldri over merket som indikerer «max» vannnivå!
Klargjøring (1)
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykejernet.
Stryking uten damp (2)
Stryking med damp (3)
Dampinnstillingen “e” (innstilling for energisparing “e”: sparer 24
% energi*) kan brukes for de este stofftyper. -dampinnstillingen
bør bare brukes på tykke, skrukkete stoffer.
Dampinnstilling
e
Temperaturinnstilling Anbefalt innstilling av dampregulatoren
••• til “max”
e og
•• e
*Sammenlignet med innstillingen for maksimal damp for et
vanlig maks. 2400 W strykejern fra Bosch
Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke vannet varmt nok til
å produsere damp. Dampregulatoren bør derfor settes på for
å unngå at vann drypper fra strykejernsålen.
Spray (4)
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
"Ekstra damp" (5)
Sett temperaturvelgeren minst til posisjon "•••"
Intervallet mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
Vertikal damp (6)
Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
Intervallen mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder etter hver 4. "ekstra damp"-syklus.
Multippelt avkalkingssystem (7)
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene «AntiCalc» (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc
«Anti-calc»-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere
mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,
og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.
Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes
naturlig over tid.
For å oppnå en bedre avkalkning, sett strykejernet på max
og varm opp. Skyv så dampregulatoren hurtig frem og tilbake
gjentatte ganger. Vent til det gjenværende vannet har fordampet
fra strykesålen
«Secure» auto shut-off-funksjon (8)
(Avhengig av modell)
«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og
sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Løsninger på små problemer
Problem Sandsynlig årsag Løsning
Strygejernet opvarmes ikke. 1. Temperaturdrejeskive i meget lav
position.
2. Ingen strømforsyning.
1. Drej til en højere position.
2. Kontroller med et andet apparat, eller slut
strygejernet til en anden stikkontakt.
Styrelyset tændes ikke. 1. Strygejernet køler ned.
2. Strygejernet opvarmes ikke.
1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.
2. Se foregående afsnit.
Tøjet har en tendens til klæbe. 1. Temperaturen er for høj. 1. Drej temperaturskiven til en lavere temperatur.
Der kommer vand ud sammen
med dampen.
1. Temperaturregulator i meget lav
position.
2. Dampregulator i meget høj position
med lav temperatur.
1. Drej temperaturregulatoren til en højere position,
og vent på, at strygejernet er afkølet.
Der kommer ikke damp ud.
1. Dampregulator i lukket position .
2. Intet vand i beholderen.
3. Temperaturen er for lav. Antidryp-
systemet er ikke aktiveret
1. Drej dampregulatoren til en åben position.
2. Fyld beholderen.
3. Forøg temperaturen, hvis stoffet tillader det.
Spray virker ikke. 1. Intet vand i beholderen.
2. Blokeret mekanisme.
1. Fyld beholderen.
2. Kontakt teknisk service.
Bundpladen drypper. 1. Dampregulatoren er ikke lukket
korrekt.
1. Sørg for at anbringe dampregulatoren i positionen
.
Glem ikke at tømme vandbeholderen efter brug.
Der kommer røg ud, når stryge-
jernet tilsluttes første gang.
1. Smør nogle af de indvendige dele. 1. Dette er normalt og ophører i løbet af få minutter.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
vertikalt, fyll aldrig vatten över markeringen för «max»!
Förberedelser (1)
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
Strykning utan ånga (2)
Strykning med ånga (3)
Ånginställningen “e” (energisparinställning “e”: 24%
energibesparing*) kan användas till de mesta tyger. Den
ånginställningen bör endast användas till tjocka tyger om de
fortfarande är skrynkliga.
Ånginställning
e
Temperaturinställning Rekommenderad ångreglageinställning
••• till “max”
e och
•• e
*i jämförelse med den maximala ånginställningen i ett vanligt
Bosch-strykjärn på 2400 Watt max
Obs: Med en temperaturinställning på “•”, är vattnet inte varmt nog
för att generera ånga, vilket innebär att ångreglaget ska ställas in i
läget för att undvika att vatten droppar från strykjärnsplattan.
Spray (4)
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff (5)
Ställ temperaturreglaget minst i läge ***
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vertikal ånga (6)
Stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i
era steg: «AntiCalc» (= steg 1 + 2).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen «self-clean».
2. anti-calc
Patronen «anti-calc» är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid.
Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
För att förbättra avkalkningen, värm upp strykjärnet på nytt till
högsta temperatur och tryck era gånger på ångreglaget och
vänta till dess att vattnet förångas från sulan.
Automatisk säkerhetsavstängning «Secure» (8)
(Beroende på modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerhet och
energiförbrukning.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att
nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8 minuter i
stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på
sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt
och kontrollampan kommer att börja blinka.
Anti-drip (9)
(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för att
förhindra dropp.
Stryksöverdrag metal/stryksöverdrag
(enligt modell)
Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg med en
maximal temperatur utan att skada dem.
Användningen av skyddet gör att man inte behöver använda en
trasa för att förhindra glansiga ytor på mörka kläder.
För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen av
strykjärnet mot slutet av tygskyddet och tryck bakdelen av skyddet
uppåt tills du hör ett klickande ljud. För att frigöra tygskyddet, dra
ner klämman på baksidan och ta bort strykjärnet.
Reservdelsnummer
(kundservice)
Namn på reservdel
(fackhandel)
464851 TDZ1510
Förvaring (11)
Ställ ångreglaget i läge
Rengöring (12)
Råd om avfallshantering
Innan en använd apparat slängs skall den göras oanvändbar och
därefter skall den hanteras enligt lokala föreskrifter. Din butik eller
kommunen tillhandahåller exakt information.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet
2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och
återvinning av använda apparater och de tillämpas
inom EU.
Tips för att spara energi
Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ
råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst stryktemperatur.
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med
skötselråd på respektive plagg.
• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur enligt
anvisningarna i denna handbok.
• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt
sprejfunktionen i stället.
Problemlösning
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet blir inte varmt. 1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ingen ström.
1. Ställ i högre läge.
2. Prova med annan apparat eller i annat vägguttag.
Kontrollampan tänds inte. 1. Strykjärnet svalnar.
2. Strykjärnet blir inte varmt.
1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln är klar.
2. Se föregående stycke.
Tyget fastnar. 1. Alltför hög temperatur. 1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge och vänta tills
dess att strykjärnet svalnar.
Vatten kommer ut med
ångan.
1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ångreglaget i alltför högt läge och låg
temperatur.
1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och vänta tills
dess att kontrollampan släcks.
2. Ställ ångreglaget i lägre läge.
Ingen ånga.
1. Ångreglaget i stängt läge .
2. Inget vatten i vattenbehållaren.
3. Alltför låg temperatur. Droppskyddet
är inte aktivt.
1. Ställ ångreglaget i öppet läge.
2. Fyll vattenbehållaren.
3. Höj temperaturen, om tyget tål detta.
Sprayen fungerar inte. 1. Inget vatten i vattenbehållaren.
2. Igensatt mekanism.
1. Fyll vattenbehållaren.
2. Kontakta servicetekniker.
Vatten droppar från sulan
när strykjärnet inte är
anslutet.
1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt.
1. Ställ ångreglaget i läge .
Glöm inte att tömma vattenbehållaren när du har strukit.
Det ryker när strykjärnet
ansluts första gången.
1. Smörjning av vissa inre delar. 1. Ingen fara. Detta upphör efter några minuter.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
Przechowywanie (11)
Ustawić regulator pary w pozycji .
Czyszczenie (12)
Ekologiczna utylizacja
elektronicznym» (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik
jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Generowanie pary powoduje największe zużycie energii podczas
eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej energii
należy postępować zgodnie z poniższymi radami:
• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają
najniższej temperatury prasowania.
Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę
prasowania.
• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania,
stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji
obsługi.
• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest to
konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z funkcji
rozpylacza zamiast pary.
• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i
stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie
wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, które
przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, zaleca się
zaprogramować suszarkę na funkcję <iron dry>.
• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć
regulator pary w żelazku.
• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.
Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym
regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie pary.
WARUNKI GWARANCJI
Warunki gwarancji niniejszego urządzenia są zgodne z tymi, które
deklarują nasi przedstawiciele w krajach, w których urządzenie
jest sprzedawane. Szczegóły warunków można otrzymać w
punkcie sprzedaży, w którym dokonano zakupu. W przypadku
jakichkolwiek roszczeń związanych z warunkami gwarancji musi
zostać przedstawiona FAKTURA ZAKUPU.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian danych technicznych.
Problem Prawdopodobna przyczyna
Żelazko nie grzeje. 1. Pokrętło regulacji temperatury
znajduje się w bardzo niskim
położeniu.
2. Brak prądu.
1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie.
2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub podłączyć
wtyczkę do innego gniazdka.
Lampka kontrolna nie
włącza się.
1. Żelazko stygnie.
2 -Żelazko się nie nagrzewa.
1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy się.
2. Patrz poprzedni paragraf.
Odzież przykleja się. 1. Zbyt wysoka temperatura
prasowania.
1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na niższą
temperaturę i odczekać, aby żelazko ostygło.
Wraz z parą z żelazka
wydobywa się woda.
1. Pokrętło regulacji temperatury w
bardzo niskim położeniu.
2. Regulator pary na wysokiej pozycji
przy niskiej temperaturze.
1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli nie
spowoduje to uszkodzenia prasowanego materiału
i odczekać, aż lampka kontrolna zgaśnie.
2. Ustawić regulator pary na niższe ustawienie.
Para nie wydobywa się z
żelazka.
1. Zamknięty regulator pary .
2. Brak wody w zbiorniku.
3. Zbyt niska temperatura. System
zapobiegający kapaniu wyłączony.
1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.
2. Napełnić zbiornik.
3. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli
nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego
materiału.
Funkcja spryskiwacza nie
działa.
1. Brak wody w zbiorniku.
2. Niedrożny mechanizm.
1. Napełnić zbiornik.
2. Skontaktować się z Serwisem technicznym.
Woda wydobywa się ze stopy
przed podłączeniem żelazka.
1. Regulator pary nie jest prawidłowo
zamknięty.
1. Sprawdzić, czy regulator pary znajduje się w
pozycji .
Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po
zakończeniu prasowania.
Po pierwszym podłączeniu do
prądu z żelazka wydobywa się
dym i zapach.
1. Smar na niektórych elementach
wewnętrznych urządzenia.
1. Jest to normalne zjawisko, które ustanie po krótkim
czasie.
Feilsøkingsguide
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet varmer ikke. 1. Temperaturvelgeren stilt veldig lavt.
2. Ingen hovedstrømforsyning
1. Sett temperaturvelgeren høyere.
2. Sjekk med et annet apparat eller sett støpselet inn i
en annen stikkontakt.
Kontrollampen slår seg
ikke på.
1. Strykejernet avkjøles.
2. Strykejernet varmer ikke.
1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.
2. Se forrige paragraf.
Klærne kleber seg fast. 1. Temperaturen er for høy. 1. Sett temperaturvelgeren til en lavere tempe ratur og
vent til strykejernet er avkjølt.
Det kommer vann ut med
dampen.
1. Temperaturvelgeren er stilt veldig lavt.
2. Dampregulatoren er stilt veldig høyt
med lav temperatur.
1. Still temperaturvelgeren til høyere temperatur
hvis tøyets merkelapp tillater det og vent til
kontrollampen slukkes.
2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.
Det kommer ikke damp.
1. Dampregulatoren er satt til lukket .
2. Ikke vann i tanken.
3. For lav temperatur. Antidryppsystemet
er ikke aktivert.
1. Sett dampregulatoren til åpen damp.
2. Fyll tanken.
3. Still temperaturvelgeren til høyere tempera tur hvis
tøyets merkelapp tillater det.
Sprayen virker ikke. 1. Ikke vann i tanken.
2. Tildekket mekanisme.
1. Fyll tanken.
2. Kontakt Teknisk service.
Det drypper vann ut av
strykesålen før støpselet
settes i stikkontakten.
1. Dampregulatoren er ikke ordentlig
lukket.
1. Sørg for at dampregulatoren er satt til .
Ikke glem å tømme vanntanken når du er ferdig
med å stryke.
Det kommer røyk og lukt
når strykejernet brukes for
første gang.
1. Innsmurte deler fra produksjonen
blir varme.
1. Dette er normalt og forsvinner etter få minutter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch), sillä ne
voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai jonkin muun
laitteen osan puhdistamiseen.
Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta metallisiin
esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa rievuilla tai
kemiallisilla tuotteilla.
Vihreä teknologia
Energiaa säästävä “e” asetus:
24% energian säästö*
100% kierrätetystä materiaalista valmistetut käyttöoppaat ja
pahvit
100% kierrätettävissä oleva pakkaus, täyttökuppi ja käyttöopas
80% laitteesta voidaan kierrättää
*tavallisen maksimissaan 2400 watin Bosch-silitysraudan
höyrytyksen maksimiasetukseen verrattuna
Ennen silitysraudan käyttöönottoa
Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.
Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti verkkovirtalähteestä
ja aseta lämpötilasäädin asentoon «max.»
Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta on
saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), aloita
höyrytys asettamalla höyrysäädin maksimiin höyrytysasentoon
ja painamalla toistuvasti painiketta .
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä
sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden silitysraudan
pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua tai hiukkasia. tämä on
normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.
Silitysraudan käyttö
Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava
silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty,
määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen osiota, joka ei
ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman silityslämpötilan,
kuten synteettisistä kuiduista valmistetut vaatteet.
Silkki, villa ja synteettiset materiaalit. silitä vaate väärältä puolen
välttääksesi kiiltävät pinnat. Vältä sumuttimen käyttöä, ettei
vaatteisiin tule läikkiä.
Vesisäiliön täyttö
Aseta höyrysäädin asentoon ja irrota pistoke
pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään.
Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:2.
Veden läiskymisen estämiseksi, älä koskaan täytä vesisäiliötä
«max» rajan yläpuolelle!
Valmistelu (1)
Poista silityspohjasta kaikki merkit tai suojat.
Silitys ilman höyryä (2)
Silitys höyrytystoimintoa käyttäen (3)
“e” -höyryasetusta (energiaa säästävä “e” -asetus: 24% energian
säästö*) voidaan käyttää useimpiin tekstiileihin. Höyrytyksen
tulee käyttää ainoastaan paksuihin tekstiileihin, joissa on
edelleen ryppyjä.
Höyryasetus
e
Lämpötila-asetus Suositeltu höyryasetus
••• - “max”
e ja
•• e
*tavallisen maksimissaan 2400 watin Bosch-silitysraudan
höyrytyksen maksimiasetukseen verrattuna
Huom: Lämpötila-asetuksessa “•” vesi ei ole riittävän kuumaa
höyryn muodostamista varten; höyrysäädin tulee asettaa tällöin
asentoon niin, ettei silityspohjasta tipu vettä.
Sumutin (4)
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske (5)
Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon "•••".
Höyryruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Pystysuora höyry (6)
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne ovat henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!
Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Odota 10 sekuntia jokaisen 4:nen ruiskeen jälkeen.
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä (7)
Mallista riippuen laitteessa on «AntiCalc» (=osa 1 + 2)
kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla «self-clean» -järjestelmä
puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc
«anti-calc» -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen
aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.
Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan
luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Kuumenna silitysrauta uudelleen maksimilämpötilaan ja paina
höyrytyspainiketta useaan kertaan pienin aikavälein, jotta kalkki
poistuisi laitteesta paremmin. Odota tämän jälkeen, että vesijäämät
haihtuvat silitysraudan pohjasta.
Automaattinen sammutustoiminto «secure» (8)
(Mallista riippuen)
Automaattinen «Secure» -sammutustoiminto kytkee silitysraudan
pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää
näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu 2 minuuttiin,
jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa
pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan
tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja
merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Vesisuoja (9)
(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höyrytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.
Ratkaisuja pieniin ongelmiin
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella tasolla.
2. Ei sähkövirtaa.
1. Säädä lämpötila korkeammalle.
2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus toista
laitetta käyttäen tai kytkemällä laite toiseen
pistorasiaan.
Merkkivalo ei syty. 1. Silitysraudan jäähtyminen on käynnissä.
2. -Silitysrauta ei kuumene.
1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on loppunut.
2. Katso edellinen kappale.
Vaatteet tarttuvat rautaan. 1. Lämpötila on liian korkea. 1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle tasolle
ja odota, että silitysrauta jäähtyy.
Höyryn mukana laitteesta
tulee vettä.
1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Höyrysäädin on korkeassa asennossa ja
lämpötila on alhainen.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos vaatekappale
sen sallii. Odota kunnes merkkivalo sammuu.
2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle tasolle.
Laitteesta ei tule höyryä.
1. Höyrysäädin on suljetussa asennossa .
2. Vesisäiliö on tyhjä.
3. Lämpötila on liian alhainen. Vesisuoja ei
ole aktivoitu.
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Täytä vesisäiliö.
3. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii.
Sumutin ei toimi. 1. Vesisäiliö on tyhjä.
2. Mekanismi on tukkiutunut.
1. Täytä vesisäiliö.
2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Silityspohjasta tulee vettä
ennen kuin silitysrauta
kytketään sähköverkkoon.
1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu.
1. Varmista, että höyrysäädin on asennossa .
Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä silityksen
jälkeen.
Silitysraudasta tulee savua ja
hajuja silloin, kun se kytketään
päälle ensimmäistä kertaa.
1. Joidenkin sisäosien rasvaus. 1. Tämä on normaalia ja se menee ohi
muutamassa minuutissa.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
также детьми, за исключением случаев, когда они получили
надлежащие инструкции по использованию прибора от
ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой
поверхности.
При установке утюга на пятку или на подставку, убедитесь
в том, что поверхность, на которой установлена подставка,
устойчива.
Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем имеются
видимые повреждения или при утечке воды. Перед дальнейшим
использованием прибора его необходимо проверить в
авторизованном сервисном центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду,
оставшуюся после использования прибора, выньте вилку
из розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие
жидкости.
Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя,
воздействия солнечного света, заморозков и т.д.).
Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не
сетевой шнур.
Отключайте прибор от электросети каждый раз после
использования и в случае обнаружения повреждений.
С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт
электроприборов, например, замена сетевого шнура, должен
проводиться исключительно квалифицированным персоналом
авторизованного сервисного центра.
Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячей подошвой
утюга.
Храните утюг в вертикальном положении.
Не используйте средства для удаления накипи (если это не
рекомендуется «Bosch»), они могут повредить утюг.
Существует опасность удара электротоком и
пожара!
Подключение и использование прибора должны проводиться
в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с
техническими характеристиками прибора.
Не подключайте прибор к электросети в случае наличия
видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.
Данный утюг можно подключать только к розеткам с
заземлением. При использовании удлинителя убедитесь в том,
что он двухполюсный (10А) и имеет заземление.
Во избежание временного падения напряжения или мерцания
осветительных приборов при неблагоприятных условиях
работы сети, рекомендуется подключать утюг к электросети
с максимальным сопротивлением 0,27 Ω. При необходимости
пользователь может получить информацию о сопротивлении
в точке соединения, обратившись в энергоснабжающую
компанию.
Держите утюг в местах недоступных для детей.
Данный прибор не должен использоваться людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостаточным опытом и знаниями, а
ru
m
ax.
%
(495) 737-2961
%
(812) 449-3161
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был выдан
настоящий Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите
прав потребителей сроком 1 год.
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных
нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях,
отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа- тации прибора.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока- зано,
что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль- зования,
транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы
и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации,
в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус-
мотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек,
квитанцию, правильно и четко заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора,
даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам
сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий
раздел настоящего Гарантийного талона.
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования),
поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.
Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших пар-
тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов
авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.
Срок службы прибора составляет 2 года с даты покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления прибора, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандар- том
изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц
изготовления.
* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в пере-
численных на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.
Гарантийный талон
Изделие _____________________________________________________________________
Модель ______________________________________________________________________
Заводской номер FD _____________________________________________________
Дата покупки _______________________________________________________________
Подпись продавца ________________________________________________________
Претензий по внешнему виду и
комплектности не имею. _________________________________________________
Подпись покупателя: _____________________________________________________
(заполняется Службой Сервиса)
Счет/акт выполненных работ _____________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ _____________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ _____________________________________________________________________________________
Претензий по внешнему виду ____________________________________________________________________________________
Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших
приборов, а также данные
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», _
адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798.
Импортер (кроме Калининградской области): ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская,
д.19, стр.1.
Штамп магазина
Paзpaбotaнo длo жизни
• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner
inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än från
strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning, använd
programmet för ”stryktorrt”.
• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av ångfunktionen
helt.
• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när
ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.
GARANTIVILLKOR
Denna apparat omfattas av garanti enligt villkor från vår
representant i det land den säljs. Fullständiga villkor kan erhållas
från återförsäljaren där apparaten köptes. KVITTO måste uppvisas
när garantin åberopas.
Vi reserverar oss rätten att göra tekniska förändringar.
TDA7650 / TDA5650
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub
samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem.
Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że
jest on przystosowany do natężenia 10A (bipolarny) oraz że jest
wyposażony we wtyczkę z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe
spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby
żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej
impedancji wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o
impedancję systemu w punkcie zasilania
Urządzenie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi,
zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i
doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej
odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko stoi w pozycji pionowej lub znajduje się na
podstawie, należy upewnić się, że podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W
takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez
autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać
ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku
po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalikowanego
pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy
odłączyć je od prądu.
Pilnować, aby przewód zasilający nie miał styczności z gorącą
stopą żelazka.
Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.
Nie należy używać płynów do usuwania kamienia (z wyjątkiem
tych zalecanych przez rmę Bosch), ponieważ mogą one
uszkodzić urządzenie.
Nigdy nie należy używać substancji ściernych do czyszczenia
stopy żelazka ani innych części urządzenia.
Aby nie uszkodzić delikatnej stopy żelazka, należy unikać jej
kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy nie należy czyścić
stopy żelazka ostrymi ścierkami ani środkami chemicznymi.
Budowa z zastosowaniem technologii ekologicznej
„Green Technology“
Ustawienie energooszczędne “e”:
24% oszczędności energii*
Instrukcja obsługi i karton zostały wykonane z materiału
pochodzącego w 100% z recyklingu
100% materiału opakowania, wypełnienia i instrukcji obsługi może
zostać poddane recyklingowi
80% materiału urządzenia może zostać poddane recyklingowi
Usuń wszelkie etykiety lub osłony ze stopy.
Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić zbiornik
wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji
«max»
Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie żądaną
temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można rozpocząć
korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie regulatora
pary w pozycji «max» oraz poprzez wielokrotne naciskanie
przycisku .
Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy
stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ w dozowniku pary
mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia .
Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach
oraz niewielkie ilości dymu, a na stopie żelazka mogą pojawiać
się małe cząstki; jest to normalne zjawisko, które w krótkim
czasie ustąpi.
Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania na etykiecie
prasowanego przedmiotu. Jeśli nie wiadomo, z jakiego materiału
bądź materiałów wykonany jest dany produkt, należy określić
temperaturę prasowania poprzez wyprasowanie części, która
nie będzie widoczna w trakcie noszenia lub używania danego
produktu.
Prasowanie należy rozpocząć od artykułów wymagających
najniższej temperatury prasowania, takich, jak włókna
syntetyczne.
Jedwab, materiały wełniane lub syntetyczne: prasować
po odwrotnej stronie, aby uniknąć powstawania plam. Nie
należy używać funkcji spryskiwania, gdyż może powodować
powstawanie plam.
Ustawićregulatorparywpozycjiiodłączyćżelazko
odprądu!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może
uszkodzić urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać
wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną
w proporcji 1:2.
W celu zabezpieczenia przed wyciekiem wody z urządzenia
będącego w pozycji pionowej,
oznaczenia poziomu wody «max»!.
Przygotowywanie do prasowania (1)
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
zabezpieczające.
Prasowanie bez pary (2)
Ustawienie pary “e” (ustawienie energooszczędne “e”: 24%
oszczędności energii*) może być zastosowane dla większości
tkanin. Ustawienia pary powinny być używane wyłącznie w
przypadku grubych tkanin, na których pozostały zagniecenia.
Ustawienie pary
e
Ustawienie temperatury
Zalecane ustawienie
regulatora pary
••• do “max”
e i
•• e
W
Uwaga: Przy ustawieniu temperatury “•”, woda nie jest
wystarczająco gorąca, aby powstała para, dlatego regulator pary
powinien być ustawiony w położeniu w celu uniknięcia kapania
wody ze stopy żelazka.
Spryskiwanie (4)
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania
jedwabiu.
Wyrzut pary (5)
Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••" lub
wyższej.
Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien wynosić
5 sekund.
Pionowy wyrzut pary (6)
Nie wolno stosować tej funkcji na noszonej odzieży!
Nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani
zwierzęta!
Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien wynosić
5 sekund.
Po czterech cyklach wyrzutu pary, należy odczekać 10 sekund.
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia «AntiCalc» (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania
czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. anti-calc
Wkład «anti-calc» ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając
przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości
naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Aby uzyskać lepsze efekty usuwania kamienia, ponownie
rozgrzać żelazko do temperatury maksymalnej i kilkakrotnie
nacisnąć przycisk wyrzutu pary z niewielkimi przerwami.
Następnie odczekać do momentu, gdy cała woda wyparuje ze
stopy żelazka.
(w zależności od modelu)
Funkcja automatycznego wyłączania «Secure» odłącza żelazko,
jeśli zostanie ono pozostawione bez nadzoru, tym samym
zwiększając bezpieczeństwo oraz oszczędność energii.
Po podłączeniu żelazka, funkcja «Secure« pozostanie nieaktywna
przez pierwsze minuty pracy urządzenia, umożliwiając nagrzanie
żelazka do wybranej temperatury.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie
poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na
stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy
urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko, wystarczy delikatnie nim
poruszyć.
(w zależności od modelu)
Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para zostanie
automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.
(w zależności od modelu)
Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w
maksymalnej temperaturze i z użyciem pary delikatnych części
garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie konieczność
prasowania przez warstwę materiału zabezpieczającego ciemne
tkaniny przed wybłyszczeniem.
Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego fragmentu po
wewnętrznej stronie garderoby, w celu sprawdzenia, czy nakładka
odpowiednio spełnia swoje zadanie.
Aby zamocować nakładkę na żelazko należy umieścić czubek
żelazka w końcówce nakładki i nacisnąć jej tylną część, popychając
do góry, aż da się słyszeć kliknięcie. Aby zdjąć nakładkę, należy
popchnąć w dół znajdujący się z tyłu zacisk i wysunąć żelazko.
Kod produktu (punkty
obsługi posprzedażnej)
Nazwa produktu (sklepy z
akcesoriami specjalistycznymi)
464851 TDZ1510
Содержание
- Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet 1
- Anti drip 9 1
- Anti drypsystem 9 1
- Antidryppsystem 9 1
- Användning av strykjärnet 1
- Automaattinen sammutustoiminto secure 8 1
- Automatisk sikkerhedsafbrydelse secure 8 1
- Automatisk säkerhetsavstängning secure 8 1
- Avkalkning i flera steg 7 1
- Budowa z zastosowaniem technologii ekologicznej green technology 1
- Chroniąca tkaniny nakładka osłona na stopę żelazka 10 1
- Czyszczenie 12 1
- Dampstråler 5 1
- Ekologiczna utylizacja 1
- Ekstra damp 5 1
- Ennen silitysraudan käyttöönottoa 1
- Feilsøkingsguide 1
- Flerdelt afkalkningssystem 7 1
- Funkcja automatycznego wyłączania secure 8 1
- Fyldning af vandbeholder 1
- Fyll vattenbehållaren 1
- Fylle på vanntanken 1
- Förberedelser 1 1
- Förvaring 11 1
- Før strygejernet bruges første gang 1
- Før strykejernet brukes for første gang 1
- Garantibetingelser 1
- Garantivilkår 1
- Garantivillkor 1
- Generelle sikkerhedsadvarsler 1
- Generelle sikkerhetsadvarsler 1
- Grøn teknologi indbygget 1
- Grønn teknologi på innsiden 1
- Höyryruiske 5 1
- Innan strykjärnet tas i bruk 1
- Innehåller ekologisk teknologi 1
- Jak korzystać z żelazka 1
- Klargjøring 1 1
- Kom godt i gang 1 1
- Lodret damp 6 1
- Løsninger på små problemer 1
- Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä 7 1
- Multippelt avkalkingssystem 7 1
- Najczęstsze usterki 1
- Napełnianie zbiornika na wodę 1
- Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen 1
- Ohjeita energian säästämiseen 1
- Opbevaring 11 1
- Oppbevaring 11 1
- Ostrzeżenia ogólne 1
- Pionowy wyrzut pary 6 1
- Prasowanie bez pary 2 1
- Prasowanie z parą 3 1
- Przechowywanie 11 1
- Przed pierwszym użyciem żelazka 1
- Przygotowywanie do prasowania 1 1
- Puhdistus 12 1
- Pystysuora höyry 6 1
- Ratkaisuja pieniin ongelmiin 1
- Rengjøring 12 1
- Rengöring 12 1
- Rengøring 12 1
- Råd om avfallshantering 1
- Råd om hvordan et brukt apparat avhendes 1
- Secure auto shut off funksjon 8 1
- Silitys höyrytystoimintoa käyttäen 3 1
- Silitys ilman höyryä 2 1
- Silitysraudan käyttö 1
- Slik bruker du strykejernet 1
- Spray 4 1
- Spryskiwanie 4 1
- Strygning med damp 3 1
- Strygning uden damp 2 1
- Stryking med damp 3 1
- Stryking uten damp 2 1
- Strykning med ånga 3 1
- Strykning utan ånga 2 1
- Stryksöverdrag metal stryksöverdrag filt för ömtåliga plagg 10 1
- Sumutin 4 1
- System zapobiegający kapaniu 9 1
- Säilytys 11 1
- Sådan bruges strygejernet 1
- Såletrekk metal såletrekk filt som beskytter ømfintlige tekstiler 10 1
- Takuuehdot 1
- Tda7650 tda5650 1
- Tekstiiliä suojaava silityspohjan suoja peite 10 1
- Tekstilbeskyttende sål til bundplade tæppe 10 1
- Tips for å hjelpe deg å spare energi 1
- Tips för att spara energi 1
- Tips til at hjælpe dig med at spare energi 1
- Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat 1
- Tärkeitä varoituksia 1
- Valmistelu 1 1
- Vertikal damp 6 1
- Vertikal ånga 6 1
- Vesisuoja 9 1
- Vesisäiliön täyttö 1
- Vigtige advarsler 1
- Vihreä teknologia 1
- Viktiga varningsmeddelanden 1
- Viktige advarsler 1
- Warunki gwarancji 1
- Ważne ostrzeżenia 1
- Wskazówki które pomogą oszczędzić energię 1
- Wyrzut pary 5 1
- Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset 1
- Złożony system usuwania kamienia 7 1
- Ångpuff 5 1
- Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне талона а также в интернет http www bsh service ru рекомендуем вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров 1
- Важные советы 1
- Внимание важная информация для потребителей данный прибор предназначен для использования исключительно для личных семейных домашних и иных нужд не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности использование прибора в целях отличных от вышеуказанных является нарушением правил надлежащей эксплуа тации прибора изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе если сервисной службой будет дока зано что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль зования транспортировки хранения действий третьих лиц непреодолимой силы пожара природной катастрофы и т п попадания бытовых насекомых и грызунов воздействия иных посторонних факторов а также вследствие существенных нарушений технических требований оговоренных в инструкции по эксплуатации в том числе нестабильности параметров электросети установленных гост 13109 97 для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус мотренных законом требований 1
- Гарантийный талон 1
- Гарантия изготовителя фирма изготовитель предоставляет на приобретенный вами прибор к которому при покупке был выдан настоящий гарантийный талон гарантию в соответствии с действующим законодательством рф о защите прав потребителей сроком 1 год 1
- Дата покупк 1
- Заводской номер f 1
- Издели 1
- Информация о сервисе в период и после истечения гарантийного срока наша служба сервиса а также мастерские наших пар тнеров всегда готовы предложить вам свои услуги список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона срок службы прибора составляет 2 года с даты покупки либо при невозможности ее определения с даты изготовления прибора нанесенной на типовую табличку изделия в соответствии со стандар том изготовителя дата изготовления маркируется fd ггмм где гг год изготовления минус 1920 а мм месяц изготовления аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами вы можете заказать и приобрести в пере численных на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах 1
- Комплектности не имею 1
- Модел 1
- Общие меры предосторожности 1
- Подпись покупателя 1
- Подпись продавц 1
- Претензий по внешнему вид 1
- Претензий по внешнему виду и 1
- Счет акт выполненных рабо 1
- Anti calc ماظن 2
- Centrale servicestation asistencia técnica servicevaerkter apparatservice huolto 2
- Kundendienst zentren central service depots service après vente servizio assistenza 2
- Secure يكيتاموتولأا فاقيلإا ةفيظو 2
- Self clean ماظن 2
- Выявление и устранение неполадок 2
- Розв язання невеликих проблем 2
- ءابرهكلاب دادمإ دجوي لا 2
- ءاملا نازخ ءلم 2
- ادج ةعفترم ةرارحلا ةجرد ةجرد ىلع ةرارحلا ةجرد يف مكحتلا صرق ردأ 2
- ادج ضفخنم 2
- اهحلاصإو ةريغصلا لاطعلأا يرحت ليلد 2
- اوكملا نيزخت 2
- ةئيبلل ةقيدص ايجولونكت 2
- ةاوكملا 2
- ةاوكملا ةدعاق 2
- ةاوكملا دادعإ 2
- ةاوكملا دربت نأ ىلإ رظتناو لقأ ةرارح 2
- ةاوكملا فيظنت 2
- ةاوكملا مادختسا ةيفيك 2
- ةبسرتملا تاقبطلا ةلازلإ ددعتملا ماظنلا 2
- ةجرد عم ادج عفترم عضو ىلع راخبلا مظنم 2
- ةدعاقب قصتلت داكت سبلاملا 2
- ةرم لولأ ةاوكملا 2
- ةرم لولأ ةاوكملا مادختسا لبق 2
- ةضفخنم ةرارح 2
- ةقاطلا ريفوت ىلع كدعاست تاداشرإ 2
- ةقاعلإل ةيكيناكيم ءازجأ ضرعت 2
- ةقباسلا ةرقفلا رظنا 2
- ةكبشلا نع ةاوكملا لصفاو عضولا ىلع راخبلا مظنم طبضا 2
- ةلكشملالمتحملا ببسلالحلا 2
- ةلمعتسملا ةاوكملا نم صلختلا تاداشرإ 2
- ةماعلا ناملأا تاداشرإ 2
- ةماه تاريذحت 2
- ةوسكلا تاجوسنملا 2
- ةيئابرهكلا 2
- ةيامحل ةدعاقلا ءاطغ ليدوملل اعبت 2
- ةيلخادلا ءازجلأا ضعب قيلزت قئاقد عضب دعب فقوتيسو ايعيبط ارمأ اذه دعي 2
- ةينفلا ةمدخلا زكرمب لصتا 2
- حيحص لكشب قلغم ريغ راخبلا مظنم عضولا ىلع راخبلا مظنم طبض نم دكأت 2
- خبلا 2
- راخب نودب يكلا 2
- راخبلا عفد 2
- راخبلا عم جرخي ءاملا ادج ضفخنم عضو ىلع ةرارحلا ةجرد مظنم 2
- راخبلا قفدت مدع قلغم عضو ىلع راخبلا مظنم 2
- راخبلاب يكلا 2
- راخبلل حوتفم عضو ىلع راخبلا مظنم ردأ 2
- زاهج ليصوت قيرط نع ءابرهكلاب دادملإا نم دكأت 2
- سبلاملا عون عم قفاوتت ىلعأ ةرارح ةجرد طبضا 2
- طيقنتلا عنم ماظن 2
- طيقنتلا عنم ماظن ادج ةضفخنم ةرارحلا ةجرد 2
- عضو ىلع ةرارحلا ةجرد يف مكحتلا صرق ردأ 2
- فلتخم سبقم يف ةاوكملا سباق لخدأ وأ رخآ 2
- قيرحلا وأ ةيئابرهكلا تامدصلا نم رطخ 2
- لاعف ريغ 2
- لقأ عضو ىلع راخبلا مظنم ردأ 2
- لمعت لا خبلا ةفيظو نازخلا يف ءام دوجو مدع 2
- لمعي لا ليغشتلا رشؤم دربت ةاوكملا 2
- ليصوت دنع ناخد جورخ 2
- ليغشتلا رشؤم فقوتي نأ ىلإ رظتناو ىلعأ 2
- نازخلا لأما 2
- نازخلا يف ءام دوجو مدع 2
- نامضلا طورش 2
- نخست لا ةاوكملا 2
- نخست لا ةاوكملا عضو ىلع ةرارحلا ةجرد يف مكحتلا صرق 2
- نم ءاملا ضعب جورخ 2
- نيخستلا ةرود يهتنت نأ ىلإ رظتنا 2
- ىلعأ عضو ىلع مظنملا ردأ 2
- يسأرلا راخبلا 2
- يكلا نم ءاهتنلاا دنع نازخلا غيرفت سنت لا 2
Похожие устройства
- Bosch TDA 5660 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2340 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 3637 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 3630 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2329 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7620 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7680 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2377 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2365 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7630 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2360 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7640 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 5640 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 3620 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 5620 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2630 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 2610 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 5653 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 7677 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA 6611 Инструкция по эксплуатации